ABOUT THE SPEAKER
Asali DeVan Ecclesiastes - Community servant
Asali DeVan Ecclesiastes imagines equitable solutions to community and societal problems and works with her community to implement those solutions.

Why you should listen

Asali DeVan Ecclesiastes is a mother, daughter, wife, educator, author, event producer and community developer. Most know her by her many pursuits, but the way she knows herself and the world around her is through her exploration of “the word.” Rooted in the cultural soil of New Orleans and watered by the writings of her literary idols, including Kalamu ya Salaam and Toni Morrison, DeVan Ecclesiastes has grown to bask in the sun of her heritage -- from sages who transformed pharaoh into God in Ancient Khemet, to spy boys who chant the way clear for Big Chiefs on Carnival day.

As Director of Strategic Neighborhood Development at New Orleans Business Alliance, DeVan Ecclesiastes leads the place-based development of indigenous African-American neighborhoods, building partnerships, empowering community leaders and advancing work within the priority areas of economic opportunity, cultural preservation, affordable housing, transportation access and environmental sustainability -- realized in the New Orleans's new Cultural Innovation District. With a belief in making bold commitments to address entrenched disparities, no matter her endeavor, DeVan Ecclesiastes continually seeks opportunities to forward her mission of creating a platform for equitable societal change and her vision of social justice for all humanity.

More profile about the speaker
Asali DeVan Ecclesiastes | Speaker | TED.com
TEDWomen 2017

Asali DeVan Ecclesiastes: "Chasms"

سلي ديفان إكسليسياتس: "الفجوات"

Filmed:
222,988 views

تشرح الكاتبة والناشطة عسلي ديفان الجامعة المسرح بقصيدة قوية عن الأمل والحقيقة والفجوة بين من نحن ومن نريد أن نكون.
- Community servant
Asali DeVan Ecclesiastes imagines equitable solutions to community and societal problems and works with her community to implement those solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
There are some chasmsهوة so deepعميق and so wideواسع,
0
760
3720
هناك بعض الصدوع العميقة والواسعة،
00:17
we find it hardالصعب to imagineتخيل
how we'llحسنا ever make it to the other sideجانب.
1
5280
3760
نجد صعوبة في تخيل
كيف سنصل إلى الجانب الآخر.
00:22
That spaceالفراغ betweenما بين who we are
and who we want to be,
2
10520
3840
هذا الفضاء بين من نحن ومن نريد أن نكون،
00:27
the gapsثغرات betweenما بين our highمتوسط idealsالمثل
3
15480
3256
الفجوات بين المثل العليا لدينا
00:30
and our baseقاعدة realitiesحقائق.
4
18760
1880
وواقعنا الأساسي.
00:34
The distanceمسافه: بعد betweenما بين what we say
5
22080
3816
المسافة بين ما نقوله
00:37
and what we really mean.
6
25920
1440
وبين ما نعنيه.
00:40
The ragingتحتدم riverنهر that flowsيطفو
betweenما بين what actuallyفعلا happenedحدث
7
28560
4096
النهر الهائج الذي يتدفق بين ما حدث بالفعل
00:44
and our convenientمناسب memoriesذكريات.
8
32680
2776
وذكرياتنا المريحة.
00:47
The liesالأكاذيب we tell ourselvesأنفسنا are lakesالبحيرات,
9
35480
2856
الأكاذيب التي نقولها لأنفسنا هي البحيرات،
00:50
overflowingطافح theirهم banksالبنوك,
10
38360
1376
تفيض على ضفافهم،
00:51
floodingالفيضانات our speechخطاب with watersمياه,
causticمادة كاوية and rankمرتبة.
11
39760
3480
يغمر حديثنا بالمياه اللاذعة والعفنة.
00:56
The only bridgeجسر is the truthحقيقة,
12
44400
3016
الجسر الوحيد هو الحقيقة،
00:59
passingعابر throughعبر me and you,
as we look one anotherآخر eyeعين to eyeعين.
13
47440
3640
يمر عبري وعبرك ونحن ننظر في أعين بعض.
01:04
But so oftenغالبا, that look
is filledمعبأ with our hesitationsالتردد,
14
52320
3336
لكن في كثير من الأحيان،
هذه النظرة مليئة بترددنا،
01:07
and we can't help but glanceلمحة to the sideجانب.
15
55680
2400
ولا يسعنا إلا أن نشيح بنظرنا بعيدًا.
01:12
See, we'veقمنا long agoمنذ let go of the languageلغة
16
60400
2496
انظروا، لقد أهملنا اللغة منذ فترة طويلة
01:14
with whichالتي we describeوصف our softerليونة partsأجزاء.
17
62920
3216
التي نصف بها أجزائنا الرقيقة.
01:18
We learnتعلم earlyمبكرا that those
with softerليونة heartsقلوب sufferعانى.
18
66160
3136
نتعلم في وقت مبكر أن ذوي
القلوب الرقيقة يعانون.
01:21
So we allowالسماح leanالخالية من emotionالمشاعر to reignملك,
19
69320
2656
لذلك نسمح بالعواطف الضعيفة بالسيطرة
01:24
never noticingملاحظة that only strainالتواء
has been the fruitفاكهة of our restraintsالقيود.
20
72000
3416
دون ملاحظة أن الضغط فقط كان ثمرة قيودنا.
01:27
We haven'tلم escapedهرب painالم.
21
75440
1896
لم نهرب من الألم.
01:29
And our battleمعركة scarsجراح are farبعيدا from faintاغمى عليه.
22
77360
2296
لم تختفِ ندوب معاركنا.
01:31
Yetبعد and still, despiteعلى الرغم من our desireرغبة
and willingnessاستعداد to healشفاء - يشفى,
23
79680
4496
ومع ذلك، وعلى الرغم من رغبتنا
والاستعداد للشفاء،
01:36
we oftenغالبا find ourselvesأنفسنا
fightingقتال hardالصعب in the paintرسم,
24
84200
3216
كثيرًا ما نجد أنفسنا نقاتل بشراسة،
01:39
holdingتحتجز ontoعلى falseخاطئة imagesصور
of everything we ain'tليس.
25
87440
3600
متمسكين بالصور الكاذبة عن كل شيء
نعتقد أن نحن عليه.
01:44
So while our dreamحلم coincideتزامن,
our fearsالمخاوف collideتصادم.
26
92120
4696
لذلك بينما يتزامن حلمنا، تصطدم مخاوفنا.
01:48
And we want to know one anotherآخر,
but think we can't.
27
96840
3320
ونريد أن نعرف بعضنا البعض،
لكن أعتقد أننا لا نستطيع.
01:53
The gulfخليج betweenما بين empathyالعطف and equityالقيمة المالية
28
101680
3576
الهوة بين التعاطف والإنصاف
01:57
is as unfathomableلا يسبر غوره as the fissuresشقوق
that lineخط our collectiveجماعي integrityالنزاهة.
29
105280
5656
لا يمكن سبر غوره مثل الشقوق
التي تترك علامة على نزاهتنا الجماعية.
02:02
And we spendأنفق eternalأبدي eternitiesالخلود
30
110960
3256
ونقضي الخلود الأبدي
02:06
tryingمحاولة to translateترجمه that into virtueاستنادا.
31
114240
2840
في محاولة لترجمة ذلك إلى الفضيلة.
02:10
Perhapsربما you have metالتقى one or two
of the virtuousفاضل on your pathمسار.
32
118160
2960
ربما كنت قد التقيت واحد أو اثنين
من الأشخاص الفاضلين على طريقك.
02:14
They are only very fewقليل,
33
122200
1536
هم فقط عدد قليل جدًا،
02:15
and I know that I have, from time to time,
34
123760
2176
وأنا أعلم أن لدي، من وقت لآخر،
02:17
mistakenمخطئ pretendersالادعياء for realحقيقة,
35
125960
1656
نتصنع وكأنها حقيقتنا،
02:19
yetبعد still make roomمجال for the possibilityإمكانية
that it's I who'sمنظمة الصحة العالمية been pretendingالتظاهر.
36
127640
4840
ومع ذلك لا تزال مساحة لإمكانية
أنه أنا الشخص الذي أتظاهر.
02:25
Please, bearيتحمل with me, I'm still mendingإصلاح,
37
133400
1936
من فضلكم، تحملوا معي، ما زلت أصلح،
02:27
but I'm no longerطويل bendingتقويس
to the will of my injuriesإصابات,
38
135360
3336
لكنني لن أستسلم لإرادة جروحي،
02:30
norولا my injurersإينجوريرس.
39
138720
2096
ولا لأولئك الذين جرحوني.
02:32
I much preferتفضل to stretchتمتد my armsأسلحة
like Nüt untilحتى I becomeيصبح the skyسماء.
40
140840
5016
أنا أفضل كثيرا أن تمتد ذراعي
مثل (نوت) حتى أتماهى مع السماء.
02:37
I'd ratherبدلا stretchتمتد my tongueلسان with truthحقيقة,
41
145880
2376
أفضل أن أتفوه بالحقيقة
02:40
our bridgeجسر to crossتعبر
when we look one anotherآخر in the eyeعين.
42
148280
3080
ونحن نعبر الجسر وعندما تلتقي أعيننا.
02:44
But the tongueلسان,
like the heartقلب, getsيحصل على tiredمتعبه.
43
152720
2760
لكن اللسان، مثل القلب، يتعب.
02:48
The weakضعيف make it hardالصعب
for the strongقوي to stayالبقاء inspiredربما,
44
156480
3096
الضعيف يجعل الأمر صعبًا
لكي يبقى القوي ملهماً،
02:51
like the lostضائع preventيحول دون the foundوجدت
from escapingالهروب the mireمستنقع,
45
159600
3496
مثل المفقود الذي يمنع الذي وجده
من الهروب من الوحوش،
02:55
and the degradedمنحط stop the enlightenedمثقف
from takingمع الأخذ us higherأعلى.
46
163120
2896
ومثل المتدهور الذي يمنع
المستنير من السمو بنا إلى أعلى.
02:58
But no matterشيء what you hearسمع
from the mouthsأفواه of these liarsكذابين,
47
166040
3536
ولكن بغض النظر عن ما تسمعه
من أفواه هؤلاء الكاذبين،
03:01
we are one people
48
169600
1976
نحن شعب واحد
03:03
with one destinyمصير and the commonمشترك enemyالعدو,
49
171600
2816
مع مصير واحد وعدو مشترك،
03:06
that's why it really stressesالضغوط me
to see our heartsقلوب so tatteredممزق,
50
174440
4016
هذا هو السبب الحقيقي الذي يجهدني
عندما أرى قلوبنا ممزقة،
03:10
our mindsالعقول so scatteredمبعثر,
51
178480
1376
وعقولنا مبعثرة جدًا،
03:11
our egosالغرور so easilyبسهولة flatteredبالاطراء.
52
179880
2216
ونرضي غرورنا بالإطراء.
03:14
We're enslavedمستعبد, yetبعد think
of our shacklesأصفاد as giftsالهدايا.
53
182120
3216
نحن مستعبدون، لكن فكروا بأغلالنا كهدايا.
03:17
Ratherبدلا than resistيقاوم our mastersسادة,
we let them widenوسع our riftsالخلافات,
54
185360
3376
وبدلًا من مقاومة أسيادنا،
سمحنا لهم بتوسيع خلافاتنا،
03:20
like mindlessالطائش, materialمواد junkiesالحشاشون,
55
188760
2256
كالطائشين والمدمنين،
03:23
we seekطلب that whichالتي lowersيخفض, not liftsالمصاعد.
56
191040
2680
نسعى إلى ما يدنينا، لا ما يرقى بنا.
03:26
But somewhereمكان ما in our midstوسط,
57
194840
2136
لكن في مكان ما بيننا،
03:29
there's been a paradigmنموذج shiftتحول.
58
197000
1880
كان هناك تحول في التفكير.
03:31
Justiceعدالة is gettingالحصول على restlessالأرق in its chainsالسلاسل.
59
199880
3336
تصبح العدالة قلقة في قيودها.
03:35
Our youthشباب find it uselessبدون فائدة
to separateمنفصل theirهم soulsالنفوس from theirهم brainsعقل,
60
203240
3936
شبابنا يجدونها غير مجدية
لفصل أرواحهم عن عقولهم،
03:39
theirهم truthحقيقة is ingrainedمتأصل,
theirهم integrityالنزاهة insustainedإينسوستينيد.
61
207200
3376
حقيقتهم متأصلة وسلامتهم مستدامة.
03:42
Let me call your attentionانتباه
to those who serveتخدم as examplesأمثلة.
62
210600
3616
اسمحوا لي أن ألفت انتباهكم لأولئك القدوات.
03:46
Those who dailyاليومي give theirهم all,
63
214240
1896
أولئك الذين يقدمون كل ما لديهم يوميًا،
03:48
but theirهم reservesمحميات are still ampleفسيح.
64
216160
2096
لكن احتياطياتهم لا تزال كافية.
03:50
Those who battleمعركة friendصديق and foeعدو,
65
218280
1976
أولئك الذين يقاتلون الصديق والعدو،
03:52
yetبعد theirهم hopeأمل is never trampledتداس,
66
220280
1696
لكن أملهم لا يتم دوسه أبداً
03:54
they make musicموسيقى, never sampleعينة,
67
222000
2096
يصنعون الموسيقى، ولا يكتفون بعينة واحدة.
03:56
and the world'sالعالم uglyقبيح could never cancelإلغاء
68
224120
2416
ولا يمكن أن يلغِ القبيح في العالم أبدًا
03:58
the fullnessالامتلاء and the sweetnessالعذوبة
of theirهم compositionتكوين.
69
226560
2840
اكتمال وحلاوة تكوينهم.
04:01
Norولا the unadulteratedمحض truthحقيقة
of theirهم missionمهمة.
70
229960
2400
ولا الحقيقة المجردة وراء مهمتهم.
04:05
It's time we shutاغلق our mouthsأفواه and listen.
71
233080
2680

لقد حان الوقت لنغلق أفواهنا ونستمع.
04:08
Closeقريب our eyesعيون and prayصلى
72
236600
2376
أغلقوا أعينكم وصلّوا
04:11
for the humilityتواضع and the guidanceتوجيه
73
239000
2856
للإنسانية والإرشاد
04:13
to followإتبع them to the way.
74
241880
1960
لنحذو حذوهم.
04:16
Thank you.
75
244600
1216
شكرًا لكم.
04:17
(Applauseتصفيق)
76
245840
1576
(تصفيق)
04:19
(Cheersفي صحتك)
77
247440
1696
(هتاف)
04:21
Thank you.
78
249160
1216
شكرًا لكم.
04:22
(Applauseتصفيق)
79
250400
5080
(تصفيق)
04:29
(Cheersفي صحتك)
80
257720
1655
(هتاف)
04:31
Thank you.
81
259399
1297
شكرًا لكم.
04:32
(Applauseتصفيق)
82
260720
3240
(تصفيق)
04:36
Thank you all so much,
83
264680
1256
أشكركم كثيرًا.
04:37
you have no ideaفكرة how fulfillingالوفاء
and energizingتنشيط that is.
84
265960
3680
ليس لديكم فكرة كم هو هذا مرضي ومحفز.
04:42
For the pastالماضي threeثلاثة yearsسنوات,
85
270680
1256
على مدى السنوات الثلاث الماضية،
04:43
I've had the privilegeامتياز
of codesigningتوقيع الرمز with my neighborsالجيران
86
271960
4536
حصلت على امتياز
توقيع شفرة مع جيراني
04:48
a spaceالفراغ in Newالجديد Orleansاورليانز
knownمعروف as Underتحت the Bridgeجسر.
87
276520
2920
وهي مساحة في نيو أورليانز
تُعرف بتحت الجسر.
04:52
In 1966, Interstateالطريق السريع 10
landedهبطت on the Tremتريمé neighborhoodحي,
88
280400
5496
في عام 1966، على الطريق السريع 10
هبطت على حي تريمي،
04:57
displacingتشريد 326 black-ownedأسود المملوكة لل businessesالأعمال,
89
285920
4256
وشردت 326 شركة مملوكة للسود،
05:02
over 300 liveحي oakبلوط treesالأشجار,
90
290200
3496
وأكثر من 300 شجرة بلوط حية،
05:05
effectivelyعلى نحو فعال destroyingتدمير the region'sالمنطقة
mostعظم successfulناجح blackأسود commercialتجاري districtمنطقة,
91
293720
4736
ودمرت فعليًا
المنطقة التجارية السوداء الأكثر نجاحًا،
05:10
disruptingوتعطيل intergenerationalبين الأجيال wealthثروة
92
298480
2496
مما أضاع الثروة التي تنتقل بين الأجيال
05:13
and trulyحقا unravelingتفكك the fabricقماش
93
301000
2056
وحقًا فككت نسيج
05:15
of the nation'sالأمة oldestأقدم
Africanالأفريقي Americanأمريكي neighborhoodحي.
94
303080
2920
أقدم حي أفريقي أمريكي في البلاد.
05:19
Todayاليوم, after 45 yearsسنوات
of communityتواصل اجتماعي advocacyمرافعة,
95
307000
5776
اليوم، بعد 45 سنة من الدعوة المجتمعية
05:24
after 500 hoursساعات of communityتواصل اجتماعي engagementالارتباط
96
312800
3416
وبعد 500 ساعة من المشاركة المجتمعية
05:28
and 80 hoursساعات of communityتواصل اجتماعي designالتصميم,
97
316240
3336
و80 ساعة من تصميم المجتمع،
05:31
we are so excitedفرح that in 2018,
98
319600
3656
نحن متحمسون جدًا أنه في عام 2018،
05:35
after capturingاسر the voicesأصوات
of thousandsالآلاف of residentsسكان
99
323280
2576
بعد الاستماع إلى أصوات الآلاف من السكان
05:37
and the supportالدعم of our localمحلي,
federalفدرالي and philanthropicخيري partnersشركاء,
100
325880
4416
ودعم من الشركاء المحليين
والفيدراليين والخيريين،
05:42
as the cityمدينة celebratesتحتفل 300 yearsسنوات
of transformingالمغيرة the worldالعالمية,
101
330320
3976
كما تحتفل المدينة بـ300 سنة
لتحويل العالم،
05:46
we will get to transformتحول 19 blocksكتل
underتحت the Interstateالطريق السريع into communityتواصل اجتماعي spaceالفراغ,
102
334320
6496
سنقوم بتحويل 19 كتلة
تحت الطريق المشترك في الفضاء المجتمعي،
05:52
into black-ownedأسود المملوكة لل businessesالأعمال,
103
340840
1736
في الشركات المملوكة للسود،
05:54
in the formشكل of the Claiborneكليبورن Corridorالرواق
Culturalثقافي Innovationالتعاون Districtمنطقة.
104
342600
4056
في شكل منطقة ممر كليبورن
للابتكار الثقافي.
05:58
(Cheersفي صحتك)
105
346680
1816
(هتاف)
06:00
(Applauseتصفيق)
106
348520
5416
(تصفيق)
06:05
We will be bridgingسد time,
we will bridgeجسر memoryذاكرة,
107
353960
4176
سنردم فجوة الوقت، سنردم فجوة الذاكرة،
06:10
we will bridgeجسر disparityتفاوت and injusticeظلم,
108
358160
2976
سنردم فجوة التفاوت والظلم،
06:13
and we can't wait to see you all
on the other sideجانب.
109
361160
3816
وأتحرق شوقًا لرؤيتكم جميعًا
على الضفة الأخرى.
06:17
Thank you.
110
365000
1216
شكرًا لكم.
06:18
(Applauseتصفيق)
111
366240
3840
(تصفيق)
Translated by Nada Qanbar
Reviewed by Riyad Almubarak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Asali DeVan Ecclesiastes - Community servant
Asali DeVan Ecclesiastes imagines equitable solutions to community and societal problems and works with her community to implement those solutions.

Why you should listen

Asali DeVan Ecclesiastes is a mother, daughter, wife, educator, author, event producer and community developer. Most know her by her many pursuits, but the way she knows herself and the world around her is through her exploration of “the word.” Rooted in the cultural soil of New Orleans and watered by the writings of her literary idols, including Kalamu ya Salaam and Toni Morrison, DeVan Ecclesiastes has grown to bask in the sun of her heritage -- from sages who transformed pharaoh into God in Ancient Khemet, to spy boys who chant the way clear for Big Chiefs on Carnival day.

As Director of Strategic Neighborhood Development at New Orleans Business Alliance, DeVan Ecclesiastes leads the place-based development of indigenous African-American neighborhoods, building partnerships, empowering community leaders and advancing work within the priority areas of economic opportunity, cultural preservation, affordable housing, transportation access and environmental sustainability -- realized in the New Orleans's new Cultural Innovation District. With a belief in making bold commitments to address entrenched disparities, no matter her endeavor, DeVan Ecclesiastes continually seeks opportunities to forward her mission of creating a platform for equitable societal change and her vision of social justice for all humanity.

More profile about the speaker
Asali DeVan Ecclesiastes | Speaker | TED.com