ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

شيكار كابور: نحن القصص التي نرويها

Filmed:
878,088 views

من أين نستلهم الأفكار المبدعة؟ في TED الهند يشير مخرج هوليود/بوليود شيكار كابور (إليزابيث، مستر إنديا) إلى مصدر إبداعه: الفزع المطلق. ويخبرنا عن الطريقة الفضلى لإطلاق الحكواتي المبدع الكامن فينا.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedطلبت to go and shootأطلق النار this filmفيلم calledمسمي "Elizabethإليزابيث."
0
0
3000
إذا، طلب مني الذهاب لتصوير فيلم يسمى "إليزابيث".
00:18
And we're all talkingالحديث about this great Englishالإنجليزية iconأيقونة and sayingقول,
1
3000
3000
وكنا نناقش هذه الأيقونة الإنجليزية العظيمة قائلين:
00:21
"She's a fantasticرائع womanالنساء, she does everything.
2
6000
2000
"إنها امرأة رائعة. لقد عملت كل شيء.
00:23
How are we going to introduceتقديم her?"
3
8000
2000
كيف سنقوم بتقديمها؟"
00:25
So we wentذهب around the tableالطاولة with the studioستوديو and the producersالمنتجين and the writerكاتب,
4
10000
2000
كنا جالسين إلى الطاولة في الاستوديو مع المنتجين والكاتب،
00:27
and they cameأتى to me and said, "Shekharشيخار, what do you think?"
5
12000
2000
وسألوني، "شيكار، ما رأيك؟"
00:29
And I said, "I think she's dancingرقص."
6
14000
3000
وأجبتهم: "أعتقد أنها ترقص."
00:32
And I could see everybodyالجميع lookedبدا at me,
7
17000
3000
رأيت الجميع ينظر إلي،
00:35
somebodyشخص ما said, "Bollywoodبوليوود."
8
20000
2000
وقال أحدهم: "[أسلوب] بوليوود."
00:37
The other said, "How much did we hireتوظيف him for?"
9
22000
2000
وقال آخر، "كم هو أجره؟"
00:39
And the thirdالثالث said, "Let's find anotherآخر directorمدير."
10
24000
3000
وقال ثالث: "لنجد مخرجا آخر."
00:42
I thought I had better changeيتغيرون.
11
27000
2000
فكرت أن علي تغيير الفكرة.
00:44
So we had a lot of discussionنقاش on how to introduceتقديم Elizabethإليزابيث,
12
29000
2000
ولهذا ناقشنا مطولا طريقة تقديم إليزابيث،
00:46
and I said, "OK, maybe I am too Bollywoodبوليوود.
13
31000
3000
وقلت، حسنا، ربما أنا مشبع بأسلوب الأفلام الهندية.
00:49
Maybe Elizabethإليزابيث, this great iconأيقونة, dancingرقص?
14
34000
2000
ربما إليزابيث، هذه الأيقونة، ترقص؟
00:51
What are you talkingالحديث about?"
15
36000
2000
مالذي تقوله؟
00:53
So I rethoughtإعادة التفكير the wholeكامل thing,
16
38000
2000
ولهذا أعدت التفكير في الموضوع كله،
00:55
and then we all cameأتى to a consensusإجماع.
17
40000
2000
وبعدها توصلنا إلى قرار بالإجماع.
00:57
And here was the introductionالمقدمة of this
18
42000
2000
وهذه هي مقدمة فلم هذه
00:59
great Britishبريطاني iconأيقونة calledمسمي "Elizabethإليزابيث."
19
44000
2000
الأيقونة البريطانية العظيمة المسماة "إليزابيث".
01:06
Leicesterيستر: Mayقد I joinانضم you, my ladyسيدة?
20
51000
3000
ليسيستر: أتسمحين لي برفقتك، سيدتي؟
01:18
Elizabethإليزابيث: If it please you, sirسيدي المحترم.
21
63000
3000
إليزابيث: إذا رغبت، سيدي.
01:21
(Musicموسيقى)
22
66000
3000
(موسيقى)
02:05
Shekharشيخار Kapurكابور: So she was dancingرقص.
23
110000
2000
شيكار كابور: إذن كانت ترقص.
02:07
So how manyكثير people who saw the filmفيلم did not get
24
112000
3000
إذن كم من الأشخاص الذين شاهدوا الفلم لم يفهموا
02:10
that here was a womanالنساء in love,
25
115000
2000
أن هذه امرأة غارقة في الحب،
02:12
that she was completelyتماما innocentالبريء
26
117000
2000
وأنها تتسم بالبراءة
02:14
and saw great joyفرح in her life, and she was youthfulشاب?
27
119000
3000
وترى روعة الحياة أمامها، وأنها شابة.
02:17
And how manyكثير of you did not get that?
28
122000
3000
كم منكم لم يفهموا ذلك؟
02:21
That's the powerقوة of visualبصري storytellingسرد قصصي,
29
126000
2000
هذه هي قوة السرد القصصي المرئي
02:23
that's the powerقوة of danceرقص, that's the powerقوة of musicموسيقى:
30
128000
3000
هذه القوة الكامنة في الرقص. هذه قوة الموسيقى.
02:26
the powerقوة of not knowingمعرفة.
31
131000
3000
قوة عدم المعرفة.
02:29
When I go out to directمباشرة a filmفيلم,
32
134000
2000
عندما أباشر إخراج فيلم
02:31
everyكل day we prepareإعداد too much, we think too much.
33
136000
2000
نبالغ في التحضيرات، ونفكر كثيرا في التفاصيل.
02:33
Knowledgeالمعرفه becomesيصبح a weightوزن uponبناء على wisdomحكمة.
34
138000
3000
وعندها تثقل المعرفة كاهل الحكمة.
02:36
You know, simpleبسيط wordsكلمات lostضائع
35
141000
2000
أتعلمون، تضيع الكلمات البسيطة
02:38
in the quicksandالرمال المتحركة of experienceتجربة.
36
143000
4000
في الرمال المتحركة للخبرة.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
وعليه أنا آتي وأقول،
02:44
"What am I going to do todayاليوم?" I'm not going to do what I plannedمخطط to do,
38
149000
3000
"مالذي سأفعله اليوم؟" لن أفعل ما خططت له،
02:47
and I put myselfنفسي into absoluteمطلق panicهلع.
39
152000
3000
وعندها أصبح في حال فزع مطلق.
02:50
It's my one way of gettingالحصول على ridتخلص من of my mindعقل,
40
155000
3000
وهذه طريقتي في التخلص من عقلي،
02:53
gettingالحصول على ridتخلص من of this mindعقل that saysيقول,
41
158000
2000
التخلص من هذا العقل الذي يكرر علي،
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyبالضبط what you're doing.
42
160000
2000
"أنت تعرف ما أنت فاعل. أنت تعرف تماما ماذا تفعل.
02:57
You're a directorمدير, you've doneفعله it for yearsسنوات."
43
162000
2000
أنت مخرج، تقوم بهذا لسنوات."
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
لهذا يجب أن أصل إلى هناك
03:01
and be in completeاكتمال panicهلع.
45
166000
2000
وأكون في حال فزع مطبق.
03:03
It's a symbolicرمزي gestureإيماءة. I tearدمعه up the scriptالنصي,
46
168000
2000
في إشارة رمزية، أنا أقوم بتمزيق النص.
03:05
I go and I panicهلع myselfنفسي, I get scaredخائف، خواف، مذعور.
47
170000
3000
أنا أُفزع نفسي. يصيبني الخوف.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingالحصول على nervousمتوتر,
48
173000
3000
أنا أقوم بذلك الآن. أنتم تنظرون إلي. أنا أشعر بالتوتر.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
لا أعرف ماذا أقول. لا أعرف ماذا افعل. لا أريد أن أذهب إلى هناك.
03:14
And as I go there, of courseدورة, my A.D. saysيقول,
50
179000
2000
وأثناء ذهابي هناك، بالطبع، يقول لي مساعد المخرج،
03:16
"You know what you're going to do, sirسيدي المحترم." I say, "Of courseدورة I do."
51
181000
3000
"أنت تعرف مالذي ستقوم به يا سيدي،" وأجيب "أكيد."
03:20
And the studioستوديو executivesالمديرين, they would say,
52
185000
2000
ويقول مدراء التنفيذ في الاستوديو،
03:22
"Hey, look at Shekharشيخار. He's so preparedأعدت."
53
187000
2000
"انظروا إلى شيكر. إنه مستعد تماما."
03:24
And insideفي داخل I've just been listeningاستماع to Nusratنصرت Fatehفتح Aliعلي Khanخان
54
189000
2000
ولكن في الداخل أكون أستمع إلى نصرت فاتح علي خان
03:26
because he's chaoticفوضوي.
55
191000
2000
لأنه فوضوي.
03:28
I'm allowingالسماح myselfنفسي to go into chaosفوضى
56
193000
3000
وأسمح لنفسي بالولوج إلى الفوضى
03:31
because out of chaosفوضى, I'm hopingيأمل some momentsلحظات of truthحقيقة will come.
57
196000
3000
لأنه من رحم الفوضى، أرجو أن تنبثق لحظات من الحقيقية.
03:35
All preparationتجهيز is preparationتجهيز.
58
200000
2000
كل التحضيرات تبقى تحضيرات.
03:37
I don't even know if it's honestصادق.
59
202000
2000
لا أعرف إن كانت صادقة.
03:39
I don't even know if it's truthfulصادق.
60
204000
2000
لا أعرف إن كانت حقيقية.
03:41
The truthحقيقة of it all comesيأتي on the momentلحظة, organicallyعضويا,
61
206000
3000
حقيقة كل شيء تأتي وليدة اللحظة ذاتها.
03:44
and if you get fiveخمسة great momentsلحظات
62
209000
2000
وإذا نلت خمس لحظات عظيمة
03:46
of great, organicعضوي stuffأمور
63
211000
2000
من الأمور الرائعة وليدة تلك اللحظات
03:48
in your storytellingسرد قصصي, in your filmفيلم,
64
213000
2000
في سرد قصتك، في فيلمك،
03:50
your filmفيلم, audiencesالجماهير will get it.
65
215000
2000
فإن مشاهدي فيلمك سوف يفهمونه.
03:52
So I'm looking for those momentsلحظات, and I'm standingمكانة there
66
217000
2000
لهذا فأنا أبحث عن هذه اللحظات، وأنا أقف هناك
03:54
and sayingقول, "I don't know what to say."
67
219000
2000
وأقول، أنا لا أعرف ماذا أقول.
03:56
So, ultimatelyفي النهاية, everybody'sالجميع looking at you,
68
221000
2000
لهذا، في نهاية الأمر الجميع ينظر إليك،
03:58
200 people at sevenسبعة in the morningصباح
69
223000
2000
200 شخص في السابعة صباحا،
04:00
who got there at quarterربع to sevenسبعة, and you arrivedوصل at sevenسبعة,
70
225000
2000
لقد وصلوا في السابعة إلا ربعا، في حين تصل أنت في السابعة،
04:02
and everybody'sالجميع sayingقول,
71
227000
2000
والجميع يقول،
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenيحدث?"
72
229000
2000
"هيه، بماذا سنبدأ؟ ماذا سيحصل؟"
04:06
And you put yourselfنفسك into a stateحالة of panicهلع
73
231000
2000
عندها تضع نفسك في حالة من الفزع
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
في مكان مجهول، حيث أنت لا تعرف.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
ولهذا ولأنك لا تعرف،
04:13
you're prayingالصلاة to the universeكون because you're prayingالصلاة to the universeكون
76
238000
3000
فأنت تباشر الدعاء لأنك بحاجة إلى ذلك
04:16
that something -- I'm going to try and accessالتمكن من the universeكون
77
241000
3000
الشيء، لهذا فأنا أبدء بمحاولة الوصول إلى الكون
04:19
the way Einsteinاينشتاين -- say a prayerصلاة --
78
244000
2000
على طريقة أينشتاين، يبدأ بالدعاء،
04:21
accessedالوصول his equationsمعادلات,
79
246000
2000
يتوصل إلى معادلاته،
04:23
the sameنفسه sourceمصدر. I'm looking for the sameنفسه sourceمصدر
80
248000
3000
إنه المصدر ذاته، فأنا أبحث عن المصدر نفسه
04:26
because creativityالإبداع comesيأتي from absolutelyإطلاقا the sameنفسه sourceمصدر
81
251000
2000
لأن الإبداع يأتي من المصدر ذاته
04:28
that you meditateتأمل somewhereمكان ما outsideفي الخارج yourselfنفسك,
82
253000
2000
فأنت عندما تتامل في مكان خارج ذاتك،
04:30
outsideفي الخارج the universeكون.
83
255000
2000
خارج الكون.
04:32
You're looking for something that comesيأتي and hitsالزيارات you.
84
257000
2000
فأنت تبحث عن شيء ما ليأتي ويتكشف لك.
04:34
Untilحتى that hitsالزيارات you, you're not going to do the first shotاطلاق النار.
85
259000
2000
وإلى أن يتكشف لك ذلك، فأنت لن تقوم بالرمية الأولى,
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
إذن ماذا يتعين عليك فعله؟
04:38
So Cateكيت saysيقول, "Shekharشيخار, what do you want me to do?"
87
263000
2000
ولهذا تسألني كيت، "شيكر، ماذا تريد مني أن أفعل؟"
04:40
And I say, "Cateكيت, what do you want to do?" (Laughterضحك)
88
265000
3000
وأقول: "كيت، ماذا تريدين أنتِ أن تفعلي؟" (ضحك)
04:43
"You're a great actorالممثل, and I like to give to my actorsممثلين --
89
268000
3000
"أنت ممثلة رائعة، وأنا أحب السماع من ممثلي.
04:46
why don't you showتبين me what you want to do?"
90
271000
2000
لماذا لا تريني ما تريدين فعله."
04:48
(Laughterضحك)
91
273000
2000
(ضحك)
04:50
What am I doing? I'm tryingمحاولة to buyيشترى time.
92
275000
2000
مذا أفعل؟ أنا أحاول كسب الوقت.
04:52
I'm tryingمحاولة to buyيشترى time.
93
277000
2000
أحاول كسب الوقت.
04:54
So the first thing about storytellingسرد قصصي that I learnedتعلم,
94
279000
2000
لهذا فأول شيء تعلمته عن سرد القصة،
04:56
and I followإتبع all the time is: Panicهلع.
95
281000
2000
وهو ما أفعله طوال الوقت، هو الفزع.
04:58
Panicهلع is the great accessالتمكن من of creativityالإبداع
96
283000
3000
فالفزع هو بطاقة الدخول إلى الإبداع
05:01
because that's the only way to get ridتخلص من of your mindعقل.
97
286000
2000
لأنه الطريقة الوحيدة التي تتخلص به من عقلك.
05:03
Get ridتخلص من of your mindعقل.
98
288000
2000
تخلص من عقلك.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
اخرج منه. تخلص منه.
05:07
And let's go to the universeكون because
100
292000
2000
ولنتجه إلى الكون لأنه
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
يحتوي على شيء أكثر
05:11
truthfulصادق than your mindعقل,
102
296000
2000
صدقا من عقلك،
05:13
that is more truthfulصادق than your universeكون.
103
298000
2000
وأكثر صدقا من عالمك.
05:15
[unclearغير واضح], you said that yesterdayفي الامس. I'm just repeatingتكرار it
104
300000
2000
(غير واضح)، أنت قلت ذلك البارحة. وأنا أكرره
05:17
because that's what I followإتبع constantlyباستمرار
105
302000
2000
لأن هذا ما أتبعه دوما
05:19
to find the shunyatashunyata somewhereمكان ما, the emptinessفراغ.
106
304000
3000
لأجد "الشونياتا" في مكان ما، الفراغ.
05:22
Out of the emptinessفراغ comesيأتي a momentلحظة of creativityالإبداع.
107
307000
3000
ومن الفراغ تأتي لحظة الإبداع.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
وهذا ما أفعله.
05:27
When I was a kidطفل -- I was about eightثمانية yearsسنوات oldقديم.
109
312000
2000
عندما كنت صغيرا، في حوالي الثامنة من العمر.
05:29
You rememberتذكر how Indiaالهند was. There was no pollutionالتلوث.
110
314000
3000
تذكرون كيف كانت الهند. لم يكن هناك تلوث.
05:32
In Delhiدلهي, we used to liveحي -- we used to call it a chhatchhat or the khotakhota.
111
317000
4000
في دلهي، حيث كنا نعيش، كنا ندعوها "كوتا" أو الكوتا.
05:36
Khota'sوKhota now becomeيصبح a badسيئة wordكلمة. It meansيعني theirهم terraceشرفة --
112
321000
3000
واليوم أصبحت هذه الكلمة تعبيرا سيئا. وتعني شرفتهم،
05:39
and we used to sleepينام out at night.
113
324000
2000
وكنا ننام هناك ليلا.
05:41
At schoolمدرسة I was beingيجرى just taughtيعلم about physicsعلوم فيزيائية,
114
326000
2000
في المدرسة كنت بدأت أتعلم الفيزياء،
05:43
and I was told that
115
328000
3000
وقد قيل لي
05:46
if there is something that existsموجود,
116
331000
2000
أنه إن كان هناك ما يوجد
05:48
then it is measurableقابل للقياس.
117
333000
3000
فمن الممكن قياسه.
05:51
If it is not measurableقابل للقياس,
118
336000
2000
وإذا لم يكن من الممكن قياسه،
05:53
it does not existيوجد.
119
338000
2000
فهو غير موجود.
05:55
And at night I would lieراحه out, looking at the unpollutedغير ملوث skyسماء,
120
340000
3000
وفي الليل كنت أستلقي ناظرا إلى السماء الصافية
05:58
as Delhiدلهي used to be at that time when I was a kidطفل,
121
343000
3000
فوق دلهي في ذلك الوقت عندما كنت طفلا،
06:01
and I used to stareالتحديق at the universeكون and say,
122
346000
3000
وكنت أحدق في الكون وأقول،
06:04
"How farبعيدا does this universeكون go?"
123
349000
2000
"إلى أين يمتد هذا الكون؟"
06:06
My fatherالآب was a doctorطبيب.
124
351000
2000
كان والدي طبيبا.
06:08
And I would think, "Daddyبابا, how farبعيدا does the universeكون go?"
125
353000
3000
وكنت أفكر، "بابا، إلى أين يمتد هذا الكون؟"
06:11
And he said, "Sonابن, it goesيذهب on foreverإلى الأبد."
126
356000
3000
وكان يجيبني، " يا بني، إنه يمتد إلى مالا نهاية."
06:14
So I said, "Please measureقياس foreverإلى الأبد
127
359000
3000
وكنت أخبره: "أرجوك قِس اللانهاية
06:17
because in schoolمدرسة they're teachingتعليم me
128
362000
2000
ففي المدرسة يعلموننا
06:19
that if I cannotلا تستطيع measureقياس it, it does not existيوجد.
129
364000
3000
أن ما لا نستطيع قياسه فهو غير موجود.
06:22
It doesn't come into my frameالإطار of referenceمرجع."
130
367000
3000
وهو لا يندرج ضمن الإطار المرجعي لي."
06:25
So, how farبعيدا does eternityخلود go?
131
370000
2000
إذن إلى أين تمتد الأبدية؟
06:27
What does foreverإلى الأبد mean?
132
372000
2000
ماذا يعني (تعبير) إلى الأبد؟
06:29
And I would lieراحه there cryingبكاء at night
133
374000
3000
وكنت أستلقي باكيا في الليل
06:32
because my imaginationخيال could not touchلمس. اتصال. صلة creativityالإبداع.
134
377000
3000
لأن مخيلتي لم تستطع الولوج إلى الإبداع.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
إذن ماذا فعلت؟
06:37
At that time, at the tenderمناقصة ageعمر of sevenسبعة,
136
382000
2000
حينما كنت طريّ العود في السابعة من العمر،
06:39
I createdخلقت a storyقصة.
137
384000
2000
لقد تخيلت قصة.
06:41
What was my storyقصة?
138
386000
2000
ماذا كانت قصتي؟
06:43
And I don't know why, but I rememberتذكر the storyقصة.
139
388000
3000
وأنا لا أعرف لم، ولكني أتذكر القصة.
06:46
There was a woodcutterحطاب
140
391000
2000
كانت هناك حطاب
06:48
who'sمنظمة الصحة العالمية about to take his axفأس and chopيقطع a pieceقطعة of woodخشب,
141
393000
3000
على وشك تناول فأسه ليحطب قطعة من الخشب،
06:51
and the wholeكامل galaxyالمجرة is one atomذرة of that axفأس.
142
396000
4000
وكانت المجرة كلها في ذرة واحدة من تلك الفأس.
06:56
And when that axفأس hitsالزيارات that pieceقطعة of woodخشب,
143
401000
3000
وعندما ضربت الفأس قطعة الخشب،
06:59
that's when everything will destroyهدم
144
404000
2000
عندها سيدمر كل شي
07:01
and the Bigكبير Bangانفجار will happenيحدث again.
145
406000
2000
ويحصل الانفجار الكبير ثانيةً.
07:03
But all before that there was a woodcutterحطاب.
146
408000
2000
ولكن قبل كل ذلك كان هناك حطاب.
07:05
And then when I would runيركض out of that storyقصة,
147
410000
2000
وعندما كنت أستهلك هذه القصة،
07:07
I would imagineتخيل that woodcutter'sالحطاب في universeكون
148
412000
3000
كنت أتخيل أن عالم الحطاب
07:10
is one atomذرة in the axفأس of anotherآخر woodcutterحطاب.
149
415000
3000
هو ذرة واحدة في فأس حطاب آخر.
07:13
So everyكل time, I could tell my storyقصة again and again
150
418000
3000
وهكذا كنت أكرر قصتي مرات ومرات
07:16
and get over this problemمشكلة,
151
421000
2000
متجاوزا هذه المشكلة،
07:18
and so I got over the problemمشكلة.
152
423000
3000
وبهذا تجاوزت هذه المشكلة.
07:21
How did I do it? Tell a storyقصة.
153
426000
3000
كيف فعلت ذلك؟ برواية قصة.
07:24
So what is a storyقصة?
154
429000
2000
إذن ماهي القصة؟
07:26
A storyقصة is our -- all of us --
155
431000
3000
إنها قصتنا جميعا.
07:29
we are the storiesقصص we tell ourselvesأنفسنا.
156
434000
3000
فنحن القصص التي نرويها لأنفسنا.
07:32
In this universeكون, and this existenceوجود,
157
437000
4000
في هذا الكون، وفي هذا الوجود،
07:36
where we liveحي with this dualityازدواجية
158
441000
2000
حيث نعيش مع هذه الثنائية
07:38
of whetherسواء we existيوجد or not
159
443000
2000
هل نحن موجودون أم لا
07:40
and who are we,
160
445000
2000
ومن نحن،
07:42
the storiesقصص we tell ourselvesأنفسنا are the storiesقصص
161
447000
3000
فالقصص التي نرويها لأنفسنا
07:45
that defineحدد the potentialitiesالإمكانات
162
450000
2000
هي التي تحدد الاحتمالات الكامنة
07:47
of our existenceوجود.
163
452000
2000
لوجودنا.
07:49
We are the storiesقصص we tell ourselvesأنفسنا.
164
454000
3000
نحن القصص التي نرويها لأنفسنا.
07:54
So that's as wideواسع as we look at storiesقصص.
165
459000
2000
إذن هذا ما يخص نظرتنا للقصص.
07:56
A storyقصة is the relationshipصلة
166
461000
2000
فالقصة هي علاقة
07:58
that you developطور betweenما بين who you are,
167
463000
4000
تطورها بين من تكون،
08:02
or who you potentiallyيحتمل are,
168
467000
2000
أو من قد تكون،
08:04
and the infiniteغير محدود worldالعالمية, and that's our mythologyعلم الأساطير.
169
469000
3000
والعالم لامتناهي الاحتمالات، وهذه هي أسطورتنا.
08:07
We tell our storiesقصص,
170
472000
3000
نقوم بسرد قصصنا،
08:10
and a personشخص withoutبدون a storyقصة does not existيوجد.
171
475000
3000
والشخص الذي لا قصة له لا وجود له.
08:13
So Einsteinاينشتاين told a storyقصة
172
478000
3000
إذن روى آينشتاين قصة
08:16
and followedيتبع his storiesقصص and cameأتى up with theoriesنظريات
173
481000
3000
واتبع قصصه إلى أن توصل إلى نظرياته
08:19
and cameأتى up with theoriesنظريات and then cameأتى up with his equationsمعادلات.
174
484000
3000
وبعد أن توصل إلى نظرياته توصل إلى معادلاته.
08:22
Alexanderالكسندر had a storyقصة that his motherأم used to tell him,
175
487000
3000
ألكساندر كانت لديه قصة ترويها له والدته،
08:25
and he wentذهب out to conquerيغزو the worldالعالمية.
176
490000
2000
وبهذا خرج ليقهر العالم.
08:27
We all, everybodyالجميع, has a storyقصة that they followإتبع.
177
492000
3000
نحن جميعا، لدينا قصة لنحققها.
08:30
We tell ourselvesأنفسنا storiesقصص.
178
495000
2000
نحن نروي القصص لأنفسنا.
08:32
So, I will go furtherبالإضافة إلى ذلك, and I say,
179
497000
3000
ولهذا سأذهب أبعد من ذلك وأقول،
08:35
"I tell a storyقصة, and thereforeوبالتالي I existيوجد."
180
500000
2000
أنا أروي قصة، إذن أنا موجود.
08:37
I existيوجد because there are storiesقصص,
181
502000
2000
أنا موجود بسبب وجود القصص،
08:39
and if there are no storiesقصص, we don't existيوجد.
182
504000
2000
وإذا لم تكن القصص موجودة، إذن أنا غير موجود.
08:41
We createخلق storiesقصص to defineحدد our existenceوجود.
183
506000
3000
فنحن نخلق القصص التي تحدد وجودنا.
08:44
If we do not createخلق the storiesقصص,
184
509000
2000
وإذا لم نخلق القصص،
08:46
we probablyالمحتمل go madمجنون.
185
511000
3000
فقد يصيبنا الجنون.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've doneفعله all the time.
186
514000
3000
لا أعلم. ولست متاكدا، ولكن هذا ما أفعله طوال الوقت.
08:52
Now, a filmفيلم.
187
517000
4000
الآن، الفيلم.
08:56
A filmفيلم tellsيروي a storyقصة.
188
521000
2000
الفيلم يروي قصة.
08:58
I oftenغالبا wonderيتساءل when I make a filmفيلم -- I'm thinkingتفكير of makingصناعة a filmفيلم of the Buddhaبوذا --
189
523000
3000
أتساءل عندما أصنع فيلما، أفكر أن أصنع فيلما عن بوذا،
09:01
and I oftenغالبا wonderيتساءل: If Buddhaبوذا had all the elementsعناصر
190
526000
4000
وغالبا ما اتساءل، إذا توفرت كافة العناصر لبوذا
09:05
that are givenمعطى to a directorمدير --
191
530000
2000
كتلك المتوفرة للمخرج،
09:07
if he had musicموسيقى, if he had visualsصور, if he had a videoفيديو cameraالة تصوير --
192
532000
3000
إذا كان لديه موسيقى، والمؤثرات المرئية، وكاميرا الفيديو،
09:10
would we get Buddhismالبوذية better?
193
535000
2000
هل سنفهم البوذية بشكل أفضل؟
09:12
But that putsيضع some kindطيب القلب of burdenعبء on me.
194
537000
2000
ولكن هذا يثقل كاهلي.
09:14
I have to tell a storyقصة
195
539000
2000
فانا يجب أن أروي قصة
09:16
in a much more elaborateتوضيح way,
196
541000
2000
بطريقة أكثر تفصيلا،
09:18
but I have the potentialمحتمل.
197
543000
2000
ولكن لدي الإمكانية.
09:20
It's calledمسمي subtextضمني.
198
545000
2000
وهو يدعى النص الباطن.
09:22
When I first wentذهب to Hollywoodهوليوود, they said --
199
547000
2000
عندما ذهبت إلى هوليود أول مرة، قالوا لي
09:24
I used to talk about subtextضمني, and my agentوكيل cameأتى to me,
200
549000
2000
وكنت أتكلم عن النص الباطن، وكان وكيلي يأتيني،
09:26
"Would you kindlyيرجى not talk about subtextضمني?"
201
551000
3000
ويقول"هلا توقفت عن الحديث عن النص الباطن؟"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyلا أحد is going to give you a filmفيلم
202
554000
2000
وسألته "لماذا؟" وقال: "لأن أحدا لن يعطيك فيلما
09:31
if you talk about subtextضمني.
203
556000
2000
إذا تحدثت عن النص الباطن.
09:34
Just talk about plotقطعة
204
559000
2000
تحدث فقط عن الحبكة
09:36
and say how wonderfulرائع you'llعليك shootأطلق النار the filmفيلم,
205
561000
2000
وتحدث عن كم هو رائع أنك ستصور الفيلم
09:38
what the visualsصور will be."
206
563000
2000
وما ستكون عليه المؤثرات المرئية."
09:40
So when I look at a filmفيلم,
207
565000
2000
ولهذا عندما أنظر إلى فيلم،
09:42
here'sمن هنا what we look for:
208
567000
2000
إليكم ما نبحث عنه،
09:44
We look for a storyقصة on the plotقطعة levelمستوى,
209
569000
3000
نبحث عن قصة على مستوى الحبكة،
09:47
then we look for a storyقصة
210
572000
2000
ثم نبحث عن قصة
09:49
on the psychologicalنفسي levelمستوى,
211
574000
2000
على المستوى النفسي،
09:51
then we look for a storyقصة on the politicalسياسي levelمستوى,
212
576000
3000
ثم نبحث عن قصة على المستوى السياسي،
09:54
then we look at a storyقصة
213
579000
2000
ثم ننظر إلى قصة
09:56
on a mythologicalأسطوري levelمستوى.
214
581000
2000
على المستوى الأسطوري.
09:58
And I look for storiesقصص on eachكل levelمستوى.
215
583000
2000
وأنا أبحث عن القصص في كل مستوى.
10:00
Now, it is not necessaryضروري
216
585000
2000
الآن ليس بالضرورة
10:02
that these storiesقصص agreeيوافق على with eachكل other.
217
587000
3000
أن تتفق هذه القصص معا.
10:05
What is wonderfulرائع is,
218
590000
2000
الأمر المدهش هو،
10:07
at manyكثير timesمرات, the storiesقصص will contradictتعارض with eachكل other.
219
592000
4000
أنه في الكثير من الأحيان، تتناقض هذه القصص مع بعضها.
10:11
So when I work with Rahmanالرحمن who'sمنظمة الصحة العالمية a great musicianموسيقي او عازف,
220
596000
2000
لهذا عندما أعمل مع راهمان وهو موسيقي عظيم،
10:13
I oftenغالبا tell him, "Don't followإتبع what the scriptالنصي alreadyسابقا saysيقول.
221
598000
4000
كثيرا ما أقول له: "لا تتبع ما يقوله النص.
10:17
Find that whichالتي is not.
222
602000
2000
ابحث عن ما لا يقوله.
10:19
Find the truthحقيقة for yourselfنفسك,
223
604000
2000
ابحث عن الحقيقة بنفسك،
10:21
and when you find the truthحقيقة for yourselfنفسك,
224
606000
2000
وعندما تجد الحقيقة بنفسك،
10:23
there will be a truthحقيقة in it, but it mayقد contradictتعارض the plotقطعة,
225
608000
2000
ستحتمل الصواب، ولكنها قد تناقض الحبكة،
10:25
but don't worryقلق about it."
226
610000
2000
ولكن لا تقلق على ذلك."
10:29
So, the sequelتتمة to "Elizabethإليزابيث," "Goldenذهبي Ageعمر."
227
614000
3000
إذن، الجزء الثاني من فيلم "إليزابيث"، "العصر الذهبي."
10:32
When I madeمصنوع the sequelتتمة to "Elizabethإليزابيث," here was a storyقصة that
228
617000
2000
عندما عملت الجزء الثاني من "إليزابيث"، كان هناك القصة
10:34
the writerكاتب was tellingتقول:
229
619000
2000
التي يرويها الكاتب.
10:36
A womanالنساء who was threatenedمهددة
230
621000
3000
قصة امرأة يتهددها
10:39
by Philipفيليب IIII
231
624000
2000
فيليب الثاني
10:41
and was going to warحرب,
232
626000
2000
وكانت ستذهب إلى الحرب،
10:43
and was going to warحرب, fellسقط in love with Walterوالتر Raleighرالي.
233
628000
2000
وكانت ستدخل الحرب، ووقعت في حب والتر رالي.
10:45
Because she fellسقط in love with Walterوالتر Raleighرالي,
234
630000
3000
ولأنها وقعت في حب والتر رالي،
10:48
she was givingإعطاء up the reasonsأسباب she was a queenملكة,
235
633000
2000
كانت تتنازل عن ما كان يجعلها ملكة.
10:50
and then Walterوالتر Raleighرالي
236
635000
2000
بعدها والتر رالي
10:52
fellسقط in love with her ladyسيدة in waitingانتظار,
237
637000
2000
وقع في حب وصيفتها،
10:54
and she had to decideقرر whetherسواء she was a queenملكة going to warحرب
238
639000
2000
وكان عليها أن تقرر فيما إذا كانت ملكة تذهب إلى الحرب
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
أو كانت تريد ..
11:00
Here'sمن هنا the storyقصة I was tellingتقول:
240
645000
3000
إليكم القصة التي كنت أرويها.
11:03
The godsالآلهة up there,
241
648000
2000
الآلهة هناك.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
وهناك شخصين.
11:07
There was Philipفيليب IIII, who was divineإلهي
243
652000
3000
فيليب الثاني، الذي كان ربانيا
11:10
because he was always prayingالصلاة,
244
655000
3000
لأنه كان دائم الصلاة،
11:13
and there was Elizabethإليزابيث, who was divineإلهي,
245
658000
2000
وهناك إليزابيث، التي كانت ربانية،
11:15
but not quiteالى حد كبير divineإلهي because she thought she was divineإلهي,
246
660000
2000
ولكن ليس تماما لأنها كانت تعتقد أنها ربانية،
11:17
but the bloodدم of beingيجرى mortalالبشر flowedتدفقت in her.
247
662000
3000
ولكن دم البشر الفانين يسري في عروقها.
11:20
But the divineإلهي one was unjustظالم,
248
665000
3000
ولكن الربانية كانت غير عادلة،
11:23
so the godsالآلهة said,
249
668000
2000
ولهذا قال الأرباب،
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"حسنا. يجب علينا
11:27
help the just one."
251
672000
3000
أن نساعد تلك العادلة."
11:30
And so they helpedساعد the just one.
252
675000
2000
وبهذا ساعدوا (إليزابيث) العادلة.
11:32
And what they did was, they sentأرسلت Walterوالتر Raleighرالي down
253
677000
3000
وما فعلوه هو أنهم أرسلوا والتر رالي
11:35
to physicallyجسديا separateمنفصل her mortalالبشر selfالذات
254
680000
3000
ليفصل جسديا نفسها البشرية الفانية
11:38
from her spiritروح selfالذات.
255
683000
2000
عن روحها.
11:40
And the mortalالبشر selfالذات was the girlفتاة
256
685000
2000
وكانت الذات البشرية الفتاة
11:42
that Walterوالتر Raleighرالي was sentأرسلت,
257
687000
2000
التي أرسل إليها والتر رالي
11:44
and graduallyتدريجيا he separatedفصل her
258
689000
3000
وتدريجيا فصلها
11:47
so she was freeحر to be divineإلهي.
259
692000
2000
لتصبح حرة وتصبح ربانية.
11:49
And the two divineإلهي people foughtحارب,
260
694000
2000
وبهذا تحارب الشخصين الربانيين،
11:51
and the godsالآلهة were on the sideجانب of divinityلاهوت.
261
696000
2000
وكانت الآلهة إلى جانب الألوهية.
11:53
Of courseدورة, all the Britishبريطاني pressصحافة got really upsetمضطراب.
262
698000
3000
بالطبع، كانت الصحافة البريطانية متضايقة جدا.
11:57
They said, "We wonوون the Armadaأسطول حربي."
263
702000
3000
وقالوا: "لقد ربحنا حرب الأرمادا."
12:00
But I said, "But the stormعاصفة wonوون the Armadaأسطول حربي.
264
705000
2000
ولكني قلت: "ولكن العاصفة هي التي ربحتها.
12:02
The godsالآلهة sentأرسلت the stormعاصفة."
265
707000
2000
والأرباب هم الذين أرسلوا العاصفة."
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
إذن ماذا كنت أفعل؟
12:06
I was tryingمحاولة to find a mythicأسطوري reasonالسبب
267
711000
2000
كنت أحاول أن أجد السبب الأسطوري
12:08
to make the filmفيلم.
268
713000
2000
لصناعة الفيلم.
12:10
Of courseدورة, when I askedطلبت Cateكيت Blanchettبلانشيت, I said, "What's the filmفيلم about?"
269
715000
3000
بالطبع عندما سألت كيت بلانشت، قلت: "عن ماذا يحكي الفيلم؟"
12:13
She said, "The film'sفي فيلم about a womanالنساء
270
718000
2000
قالت: "الفيلم عن امراة
12:15
comingآت to termsشروط with growingمتزايد olderاكبر سنا."
271
720000
3000
تقبل واقع أنها تقدمت بالسن."
12:18
Psychologicalنفسي.
272
723000
2000
المستوى النفسي.
12:20
The writerكاتب said "It's about historyالتاريخ, plotقطعة."
273
725000
3000
الكاتب قال إنه عن التاريخ، الحبكة.
12:23
I said "It's about mythologyعلم الأساطير,
274
728000
2000
أنا قلت أنه عن الأسطورة،
12:25
the godsالآلهة."
275
730000
2000
عن الأرباب.
12:27
So let me showتبين you a filmفيلم --
276
732000
2000
إذن دعوني أعرض عليكم فيلما،
12:29
a pieceقطعة from that filmفيلم --
277
734000
2000
جزءا من فيلم --
12:31
and how a cameraالة تصوير alsoأيضا --
278
736000
2000
وكيف اشتركت الكاميرا--
12:33
so this is a sceneمشهد, where in my mindعقل,
279
738000
2000
إذن هذا مشهد، حيث في ذهني،
12:35
she was at the depthsأعماق of mortalityمعدل الوفيات.
280
740000
3000
تظهر أنها في قاع طبيعتها الفانية.
12:38
She was discoveringاكتشاف what mortalityمعدل الوفيات actuallyفعلا meansيعني,
281
743000
3000
وهي تكتشف المعني الحقيقي للفناء،
12:41
and if she is at the depthsأعماق of mortalityمعدل الوفيات,
282
746000
3000
وإذا كانت في أعماق بشريتها الفانية،
12:44
what really happensيحدث.
283
749000
2000
ماذا يحصل بالفعل.
12:46
And she's recognizingالاعتراف the dangersمخاطر of mortalityمعدل الوفيات
284
751000
2000
لقد بدأت تستوعب مخاطر البشرية الفانية
12:48
and why she should breakاستراحة away from mortalityمعدل الوفيات.
285
753000
3000
ولماذا يتعين عليها الإفلات منها.
12:51
Rememberتذكر, in the filmفيلم, to me,
286
756000
2000
تذكروا، في الفيلم، بالنسبة لي
12:53
bothكلا her and her ladyسيدة in waitingانتظار
287
758000
2000
كلتاهما هي ووصيفتها
12:55
were partsأجزاء of the sameنفسه bodyالجسم,
288
760000
2000
تكونان جسدا واحدا،
12:57
one the mortalالبشر selfالذات
289
762000
2000
الذات الفانية من ناحية
12:59
and one the spiritروح selfالذات.
290
764000
3000
والروح الباقية من ناحية اخرى.
13:02
So can we have that secondثانيا?
291
767000
2000
إذن هل لنا بتلك الثانية؟
13:04
(Musicموسيقى)
292
769000
2000
(موسيقى)
13:06
Elizabethإليزابيث: Bessبيس?
293
771000
2000
إليزابيث: بيس؟
13:10
Bessبيس?
294
775000
2000
بيس؟
13:13
Bessبيس Throckmortonثروكمورتون?
295
778000
2000
بيس ثروكمورتن؟
13:20
Bessبيس: Here, my ladyسيدة.
296
785000
2000
بيس: هنا، مولاتي.
13:22
Elizabethإليزابيث: Tell me, is it trueصحيح?
297
787000
2000
إليزابيث: أخبريني أهو صحيح؟
13:24
Are you with childطفل?
298
789000
3000
هل أنت حامل؟
13:28
Are you with childطفل?
299
793000
2000
هل أنت حامل؟
13:30
Bessبيس: Yes, my ladyسيدة.
300
795000
2000
بيس: أجل يا مولاتي.
13:32
Elizabethإليزابيث: Traitorousخائن.
301
797000
3000
إليزابيث: أيتها الخائنة.
13:35
You dareتجرؤ to keep secretsأسرار from me?
302
800000
2000
وتجرئين على إخفاء الأسرار عني؟
13:37
You askيطلب my permissionالإذن before you rutشبق,
303
802000
3000
عليك طلب إذني قبل أن تتعفني
13:40
before you breedتربية.
304
805000
2000
قبل أن تتناسلي.
13:42
My bitchesالكلبات wearالبس، ارتداء my collarsالياقات.
305
807000
2000
كلابي ترتدي أطواقي.
13:44
Do you hearسمع me? Do you hearسمع me?
306
809000
2000
أتسمعينني؟ أتسمعينني؟
13:46
Walsinghamالسينغام: Majestyجلالة. Please, dignityكرامة. Mercyرحمة.
307
811000
3000
وولسنغام: مولاتي. رجاء، كرامة. رحمة.
13:49
Elizabethإليزابيث: This is no time for mercyرحمة, Walsinghamالسينغام.
308
814000
3000
إليزابيث: هذا ليس وقت الرحمة، وولسنغام.
13:52
You go to your traitorخائن brotherشقيق and leaveغادر me to my businessاعمال.
309
817000
3000
اذهب إلى شقيقك الخائن واتركني لشأني.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
أهو طفله؟
13:57
Tell me. Say it. Is the childطفل his? Is it his?
311
822000
3000
أخبريني. قوليها. هل هذا الطفل له؟ أهو له؟
14:00
Bessبيس: Yes.
312
825000
2000
بيس: أجل.
14:02
My ladyسيدة,
313
827000
2000
مولاتي،
14:04
it is my husband'sالزوج childطفل.
314
829000
3000
إنه طفل زوجي.
14:09
Elizabethإليزابيث: Bitchالكلبة! (Criesصرخات)
315
834000
3000
إليزابيث: حقيرة! (بكاء)
14:12
Raleighرالي: Majestyجلالة.
316
837000
2000
رالي: مولاتي.
14:14
This is not the queenملكة I love and serveتخدم.
317
839000
3000
هذه ليست الملكة التي أحبها وأخدمها.
14:22
Elizabethإليزابيث: This man has seducedمغوي a wardجناح of the queenملكة,
318
847000
3000
إليزابيث: لقد أغرى هذا الرجل تابعة للملكة،
14:25
and she has marriedزوجت withoutبدون royalملكي consentموافقة.
319
850000
3000
وهذه تزوجت دون موافقة ملكية.
14:29
These offensesالجرائم are punishableيعاقب by lawالقانون. Arrestيقبض على him.
320
854000
3000
هذه الإساءات يعاقب عليها القانون. اقبضوا عليه.
14:33
Go.
321
858000
2000
اذهبوا.
14:39
You no longerطويل have the queen'sالملكة protectionحماية.
322
864000
3000
أنت منذ الآن لا تتمتعين بحماية الملكة.
14:43
Bessبيس: As you wishرغبة, Majestyجلالة.
323
868000
3000
بيس: كما تشائين، مولاتي.
14:46
Elizabethإليزابيث: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
إليزابيث: اخرجي! اخرجي! اخرجي!
14:53
Get out.
325
878000
2000
اخرجي.
14:55
(Musicموسيقى)
326
880000
3000
(موسيقى)
15:16
Shekharشيخار Kapurكابور: So, what am I tryingمحاولة to do here?
327
901000
3000
شيكار كابور: إذن مالذي حاولت عمله هنا؟
15:20
Elizabethإليزابيث has realizedأدرك,
328
905000
2000
أدركت إليزابيث،
15:22
and she's comingآت face-to-faceوجها لوجه
329
907000
2000
وقد واجهت
15:24
with her ownخاصة senseإحساس of jealousyالغيرة,
330
909000
2000
شعورها بالغيرة،
15:26
her ownخاصة senseإحساس of mortalityمعدل الوفيات.
331
911000
2000
وإحساسها بالفناء.
15:28
What am I doing with the architectureهندسة معمارية?
332
913000
3000
كيف استفدت من المعمار؟
15:31
The architectureهندسة معمارية is tellingتقول a storyقصة.
333
916000
2000
إن المعمار بدوره يحكي قصة.
15:33
The architectureهندسة معمارية is tellingتقول a storyقصة
334
918000
2000
إن المعمار يحكي بدوره قصة
15:35
about how, even thoughاعتقد she's the mostعظم powerfulقوي womanالنساء
335
920000
2000
عن هذه المرأة، التي، رغم أنها الأكبر سُلطة
15:37
in the worldالعالمية at that time,
336
922000
2000
في العالم في ذلك الوقت،
15:39
there is the other, the architecture'sفي الهندسة المعمارية biggerأكبر.
337
924000
3000
يوجد هناك المعمار الأكبر حجما.
15:43
The stoneحجر is biggerأكبر than her because stoneحجر is an organicعضوي.
338
928000
2000
إن الحجر يكبرها وذلك لأنه غير عضوي.
15:45
It'llأنه سوف surviveينجو her.
339
930000
2000
فهو سيعمر بعدها.
15:47
So it's tellingتقول you, to me, stoneحجر is partجزء of her destinyمصير.
340
932000
3000
لهذا فهو يقول لكم، ولي، أن الحجر هو جزء من قدرها.
15:51
Not only that, why is the cameraالة تصوير looking down?
341
936000
3000
وأيضا، لماذا تنظر الكاميرا إلى الأسفل؟
15:54
The camera'sالكاميرا looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
الكاميرا تنظر إلى الأسفل لأنها في البئر.
15:57
She's in the absoluteمطلق well
343
942000
2000
إنها في البئر المطلق
15:59
of her ownخاصة senseإحساس of beingيجرى mortalالبشر.
344
944000
3000
لشعورها بكونها فانية.
16:02
That's where she has to pullسحب. شد herselfنفسها out
345
947000
3000
ومن هناك يتعين عليها نشل نفسها
16:05
from the depthsأعماق of mortalityمعدل الوفيات,
346
950000
2000
من أعماق الفناء،
16:07
come in, releaseإطلاق سراح her spiritروح.
347
952000
2000
لتأتي وتطلق روحها.
16:09
And that's the momentلحظة where, in my mindعقل,
348
954000
2000
وتلك اللحظة هي التي، في ذهني،
16:11
bothكلا Elizabethإليزابيث and Bessبيس are the sameنفسه personشخص.
349
956000
3000
تكون كل من إليزابيث وبيس الشخص ذاته.
16:14
But that's the momentلحظة
350
959000
2000
ولكن تلك هي اللحظة
16:16
she's surgicallyجراحيا removingإزالة herselfنفسها from that.
351
961000
3000
التي تنتزع نفسها جراحيا من ذلك.
16:19
So the filmفيلم is operatingالتشغيل on
352
964000
2000
لهذا فالفيلم يعمل على
16:21
manyكثير manyكثير levelsمستويات in that sceneمشهد.
353
966000
2000
العديد من المستويات في ذلك المشهد.
16:23
And how we tell storiesقصص
354
968000
2000
والطريقة التي تروي من خلالها القصص
16:25
visuallyبصريا, with musicموسيقى, with actorsممثلين,
355
970000
3000
بالصور، بالموسيقى، بالممثلين،
16:28
and at eachكل levelمستوى it's a differentمختلف senseإحساس
356
973000
2000
وعلى كل مستوى هناك إحساس مختلف
16:30
and sometimesبعض الأحيان contradictoryمتناقض to eachكل other.
357
975000
3000
وأحيانا تتناقض هذه فيما بينها.
16:34
So how do I startبداية all this?
358
979000
5000
إذن كيف أباشر كل هذا؟
16:39
What's the processمعالج of tellingتقول a storyقصة?
359
984000
3000
ماهي عملية رواية القصة؟
16:42
About tenعشرة yearsسنوات agoمنذ,
360
987000
2000
منذ عشرة أعوام،
16:44
I heardسمعت this little thing from a politicianسياسي,
361
989000
3000
سمعت بشيء صغير من أحد السياسيين،
16:47
not a politicianسياسي that was very well respectedمحترم in Indiaالهند.
362
992000
3000
ليس أحد السياسيين الذين لهم احترام كبير في الهند.
16:50
And he said that these people in the citiesمدن,
363
995000
3000
أخبرني أن الناس في المدن
16:53
in one flushفورة, expendأنفق as much waterماء
364
998000
4000
بسحب المرحاض مرة واحدة يستهلكون من الماء
16:57
as you people in the ruralريفي areasالمناطق
365
1002000
2000
مالا يحصل عليه الناس في المناطق الريفية
16:59
don't get for your familyأسرة for two daysأيام.
366
1004000
3000
في يومين.
17:02
That struckأصابت a chordوتر, and I said, "That's trueصحيح."
367
1007000
3000
لقد لامس هذا وترا، وقلت، "هذا صحيح."
17:05
I wentذهب to see a friendصديق of mineالخاص بي,
368
1010000
2000
لقد ذهبت لرؤية أحد أصدقائي،
17:07
and he madeمصنوع me wait
369
1012000
2000
وقد جعلني أنتظر
17:09
in his apartmentشقة in Malabarمالابار Hillتل
370
1014000
2000
في شقته في مالبار هيل
17:11
on the twentiethعشرون floorأرضية,
371
1016000
2000
في الطابق العشرين،
17:13
whichالتي is a really, really upmarketالترف areaمنطقة in Mumbaiمومباي.
372
1018000
2000
وهي منطقة راقية في مومباي.
17:15
And he was havingوجود a showerدش for 20 minutesالدقائق.
373
1020000
2000
وقد استمر حمامه لمدة 20 دقيقة.
17:17
I got boredضجر and left, and as I droveقاد out,
374
1022000
2000
لقد شعرت بالملل ورحلت، وعندما كنت في سيارتي مغادرا
17:19
I droveقاد pastالماضي the slumsالأحياء الفقيرة of Bombayبومباي,
375
1024000
2000
مررت بأحد الأحياء الفقيرة في مومباي،
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
كما تفعلون دائما،
17:23
and I saw linesخطوط and linesخطوط in the hotالحار middayمنتصف النهار sunشمس
377
1028000
2000
ورأيت العديد من المصطفين تحت شمس الظهيرة الحارقة
17:25
of womenنساء and childrenالأطفال with bucketsدلاء
378
1030000
3000
من النساء والأطفال يحملون الدلاء
17:28
waitingانتظار for a tankerناقلة بترول
379
1033000
2000
وينتظرون صهريج المياه
17:30
to come and give them waterماء.
380
1035000
2000
ليصل ويعطيهم الماء.
17:32
And an ideaفكرة startedبدأت to developطور.
381
1037000
2000
وهناك بدأت فكرة بالتطور.
17:34
So how does that becomeيصبح a storyقصة?
382
1039000
2000
كيف نجعل من هذا قصة؟
17:36
I suddenlyفجأة realizedأدرك that we are headingعنوان towardsتجاه disasterكارثة.
383
1041000
3000
أدركت فجأة أننا نتجه نحو كارثة.
17:39
So my nextالتالى filmفيلم is calledمسمي "PaaniPaani"
384
1044000
2000
إذن فيلمي القادم سيكون بعنوان "بآني"
17:41
whichالتي meansيعني waterماء.
385
1046000
2000
بمعنى ماء.
17:43
And now, out of the mythologyعلم الأساطير of that,
386
1048000
2000
والآن من الأسطورة المتعلقة بذلك،
17:45
I'm startingابتداء to createخلق a worldالعالمية.
387
1050000
2000
بدأت بخلق عالم.
17:47
What kindطيب القلب of worldالعالمية do I createخلق,
388
1052000
2000
ما نوع العالم الذي أخلقه،
17:49
and where does the ideaفكرة, the designالتصميم of that come?
389
1054000
3000
ومن أين جاءت الفكرة، ومن أين جاء التصميم؟
17:52
So, in my mindعقل, in the futureمستقبل,
390
1057000
2000
إذن تخيلت في المستقبل،
17:54
they startedبدأت to buildبناء flyoversجسور علوية.
391
1059000
3000
أنهم بدؤوا ببناء ممرات علوية.
17:57
You understandتفهم flyoversجسور علوية? Yeah?
392
1062000
2000
تعرفون الممرات العلوية؟ أجل؟
17:59
They startedبدأت to buildبناء flyoversجسور علوية
393
1064000
2000
بدأوا ببناء الممرات العلوية
18:01
to get from A to B fasterبسرعة,
394
1066000
2000
للانتقال من نقطة إلى أخرى بسرعة،
18:03
but they effectivelyعلى نحو فعال wentذهب from one areaمنطقة of relativeنسبيا wealthثروة
395
1068000
3000
ولكنهم بدأوا بربط المناطق الثرية
18:06
to anotherآخر areaمنطقة of relativeنسبيا wealthثروة.
396
1071000
2000
بمناطق ثرية أخرى.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
وما فعلوه كان
18:10
they createdخلقت a cityمدينة aboveفي الاعلى the flyoversجسور علوية.
398
1075000
2000
أنهم أوجدوا مدينة فوق الممرات العلوية.
18:12
And the richغني people movedانتقل to the upperأعلى cityمدينة
399
1077000
3000
وهكذا انتقل الأغنياء إلى المدينة العليا
18:15
and left the poorerأكثر فقرا people in the lowerخفض citiesمدن,
400
1080000
3000
وترك الفقراء في المدن في الأسفل،
18:18
about 10 to 12 percentنسبه مئويه of the people
401
1083000
3000
حوالي 10 إلى 12 بالمائة من الناس
18:21
have movedانتقل to the upperأعلى cityمدينة.
402
1086000
2000
انتقلوا للعيش في المدينة العلوية.
18:23
Now, where does this upperأعلى cityمدينة and lowerخفض cityمدينة come?
403
1088000
2000
الآن من أين جاءت فكرة المدينة العلوية والمدينة السفلية؟
18:25
There's a mythologyعلم الأساطير in Indiaالهند about --
404
1090000
2000
هناك أسطورة هندية حول
18:27
where they say, and I'll say it in Hindiالهندية,
405
1092000
3000
حيث يقولون وسأقولها بالهندية،
18:30
[Hindiالهندية]
406
1095000
4000
(هنديه)
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
تمام. ماذا يعني ذلك؟
18:36
It saysيقول that the richغني are always sittingجلسة on the shouldersأكتاف
408
1101000
3000
انا أقول أن الأغنياء يتربعون على أكتاف
18:39
and surviveينجو on the shouldersأكتاف of the poorفقير.
409
1104000
2000
ويعتاشون من أكتاف الفقراء.
18:41
So, from that mythologyعلم الأساطير, the upperأعلى cityمدينة and lowerخفض cityمدينة come.
410
1106000
2000
وعليه، من تلك الأسطورة، تأتي فكرة المدينة العلوية والسفلية.
18:43
So the designالتصميم has a storyقصة.
411
1108000
3000
إذن للتصميم قصة.
18:46
And now, what happensيحدث is that the people of the upperأعلى cityمدينة,
412
1111000
3000
والآن ما يحصل هو أن الناس القاطنين في المدينة العليا
18:49
they suckمص up all the waterماء.
413
1114000
2000
يشفطون الماء كله.
18:51
Rememberتذكر the wordكلمة I said, suckمص up.
414
1116000
2000
تذكروا الكلمة التي قلتها، يشفطون.
18:53
They suckمص up all the waterماء, keep to themselvesأنفسهم,
415
1118000
2000
يشفطون كل الماء، ليحفظوا حياتهم،
18:55
and they dripتقطر feedتغذية the lowerخفض cityمدينة.
416
1120000
2000
ويسقون المدينة السفلى بالتنقيط.
18:57
And if there's any revolutionثورة, they cutيقطع off the waterماء.
417
1122000
2000
وإذا حصلت أية ثورة، فإنهم يقطعون الإمداد بالمياه.
18:59
And, because democracyديمقراطية still existsموجود,
418
1124000
3000
ولأن الديمقراطية مستمرة،
19:02
there's a democraticديمقراطي way in whichالتي you say
419
1127000
3000
هناك طريقة ديمقراطية تقول من خلالها
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llحسنا give you waterماء."
420
1130000
3000
حسنا، إذا أعطيتمونا ما نريد، سنعطيكم المياه.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
حسنا لقد انتهى وقتي.
19:10
But I can go on about tellingتقول you
422
1135000
2000
ولكن أستطيع الاستمرار لأحدثكم
19:12
how we evolveتتطور storiesقصص,
423
1137000
2000
كيف تتطور قصصنا،
19:14
and how storiesقصص effectivelyعلى نحو فعال are who we are
424
1139000
3000
وكيف أن تلك القصص هي في الواقع نحن
19:17
and how these get translatedمترجم into the particularبصفة خاصة disciplineتهذيب
425
1142000
2000
وكيف يمكن ترجمتها من خلال تخصص معين،
19:19
that I am in, whichالتي is filmفيلم.
426
1144000
2000
كالذي امتهنه، وهو صناعة الفيلم.
19:21
But ultimatelyفي النهاية, what is a storyقصة? It's a contradictionتناقض.
427
1146000
3000
ولكن في نهاية الأمر، ما القصة؟ إنها تناقض.
19:24
Everything'sكل شيء a contradictionتناقض.
428
1149000
2000
كل شيء هو تناقض.
19:26
The universeكون is a contradictionتناقض.
429
1151000
2000
الكون برمته هو تناقض.
19:28
And all of us are constantlyباستمرار looking for harmonyانسجام.
430
1153000
2000
ونحن جميعا نسعى دوما لإيجاد التناغم.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictionتناقض.
431
1155000
2000
عندما تستيقظ، فالليل والنهار هما تناقض.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
ولكنك تستيقظ الساعة الرابعة صباحا.
19:34
That first blushاحمر خدود of blueأزرق is where the night and day
433
1159000
2000
والمسحة الأولى من اللون الأزرق هي حيث يجتمع الليل والنهار
19:36
are tryingمحاولة to find harmonyانسجام with eachكل other.
434
1161000
3000
ويحاولان خلق التناغم مع بعضهما.
19:39
Harmonyانسجام is the notesملاحظات that Mozartموزارت didn't give you,
435
1164000
3000
التناغم هو النوتات التي لم يعطها لكم موزارت،
19:42
but somehowبطريقة ما the contradictionتناقض of his notesملاحظات suggestاقترح that.
436
1167000
2000
ولكن بطريقة ما فالتناقض في نوتاته يدل على ذلك.
19:44
All contradictionsالتناقضات of his notesملاحظات suggestاقترح the harmonyانسجام.
437
1169000
4000
كل التناقضات الكامنة في نوتاته تدل على التناغم.
19:48
It's the effectتأثير of looking for harmonyانسجام
438
1173000
2000
وهذا هو أثر تتبع التناغم
19:50
in the contradictionتناقض that existsموجود in a poet'sالشاعر mindعقل,
439
1175000
3000
في التناقض الموجود في عقل الشاعر،
19:53
a contradictionتناقض that existsموجود in a storyteller'sالراوي mindعقل.
440
1178000
3000
التناقض الموجود في عقل راوي القصة.
19:56
In a storyteller'sالراوي mindعقل, it's a contradictionتناقض of moralitiesالأخلاق.
441
1181000
3000
في عقل راوي القصة يوجد تناقض الأخلاق.
19:59
In a poet'sالشاعر mindعقل, it's a conflictنزاع of wordsكلمات,
442
1184000
2000
في عقل الشاعر، هناك تناقض في الكلمات.
20:01
in the universe'sفي الكون mindعقل, betweenما بين day and night.
443
1186000
3000
في عقل الكون. بين الليل والنهار.
20:04
In the mindعقل of a man and a womanالنساء,
444
1189000
2000
في عقل الرجل وعقل المرأة،
20:06
we're looking constantlyباستمرار at
445
1191000
2000
نحن دوما في مواجهة
20:08
the contradictionتناقض betweenما بين maleالذكر and femaleإناثا,
446
1193000
2000
التناقض بين الذكر والأنثى.
20:10
we're looking for harmonyانسجام withinفي غضون eachكل other.
447
1195000
2000
ونبحث عن التناغم بينهما.
20:12
The wholeكامل ideaفكرة of contradictionتناقض,
448
1197000
3000
إن فكرة التناقص برمتها،
20:15
but the acceptanceقبول of contradictionتناقض
449
1200000
3000
وإنما قبول التناقض،
20:18
is the tellingتقول of a storyقصة, not the resolutionالقرار.
450
1203000
2000
هو رواية لقصة، وليس حلها.
20:20
The problemمشكلة with a lot of the storytellingسرد قصصي in Hollywoodهوليوود
451
1205000
2000
المشكلة في الكثير من طرق رواية القصص في هوليوود
20:22
and manyكثير filmsالأفلام, and as [unclearغير واضح] was sayingقول in his,
452
1207000
3000
والعديد من الأفلام، وكما (غير واضح) يقول في حديثه،
20:25
that we try to resolveحل the contradictionتناقض.
453
1210000
3000
أننا نحاول حل التناقض.
20:28
Harmonyانسجام is not resolutionالقرار.
454
1213000
2000
التناغم لا يقوم على الحل.
20:30
Harmonyانسجام is the suggestionاقتراح of a thing
455
1215000
2000
التناغم هو افتراض شيء
20:32
that is much largerأكبر than resolutionالقرار.
456
1217000
2000
أكبر حجما من الحل.
20:34
Harmonyانسجام is the suggestionاقتراح of something
457
1219000
2000
التناغم هو اقتراح شيء
20:36
that is embracingاحتضان and universalعالمي
458
1221000
3000
شامل ومحيط
20:39
and of eternityخلود and of the momentلحظة.
459
1224000
2000
وأزلي ولحظي في الوقت ذاته.
20:41
Resolutionالقرار is something that is farبعيدا more limitedمحدود.
460
1226000
4000
الحل يتسم بمحدودية أكبر بكثير.
20:45
It is finiteمحدود; harmonyانسجام is infiniteغير محدود.
461
1230000
3000
إنه محدود. التناغم غير محدود.
20:48
So that storytellingسرد قصصي, like all other contradictionsالتناقضات in the universeكون,
462
1233000
3000
إذن فإن رواية القصص، شأنها كسائر التناقضات الأخرى في الكون،
20:51
is looking for harmonyانسجام and infinityما لا نهاية
463
1236000
3000
هو البحث عن التناغم واللامحدودية
20:54
in moralأخلاقي resolutionsقرارات, resolvingحل one, but lettingالسماح anotherآخر go,
464
1239000
3000
في الحلول الأخلاقية، بحل واحد، وترك آخر.
20:57
lettingالسماح anotherآخر go and creatingخلق a questionسؤال that is really importantمهم.
465
1242000
4000
ترك آخر وخلق سؤال بغاية الأهمية.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
شكرا جزيلا لكم.
21:03
(Applauseتصفيق)
467
1248000
3000
(تصفيق)
Translated by Doaa Akram
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com