ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Shekhar Kapur: Nós somos as histórias que contamos a nós próprios

Filmed:
878,088 views

De onde nasce a inspiração criativa? No TEDIndia, o realizador de Hollywood/Bollywood Shekhar Kapur ("Elizabeth", "Mr. India") explica-nos pormenorizadamente a sua fonte de criatividade: puro, total pânico. Ele partilha connosco um poderoso método para libertarmos o nosso contador de histórias interior.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedperguntei to go and shootatirar this filmfilme calledchamado "ElizabethElizabeth."
0
0
3000
Então, pediram-me para realizar um filme chamado "Elizabeth".
00:18
And we're all talkingfalando about this great EnglishInglês iconícone and sayingdizendo,
1
3000
3000
E estávamos todos a conversar sobre este grande ícone inglês e a dizer,
00:21
"She's a fantasticfantástico womanmulher, she does everything.
2
6000
2000
"Ela é uma mulher fantástica. Ela faz tudo.
00:23
How are we going to introduceintroduzir her?"
3
8000
2000
Como é que a vamos apresentar?"
00:25
So we wentfoi around the tablemesa with the studioestúdio and the producersprodutores and the writerescritor,
4
10000
2000
Então reunimo-nos com o estúdio e os produtores e o argumentista,
00:27
and they cameveio to me and said, "ShekharShekhar, what do you think?"
5
12000
2000
e eles viraram-se para mim e perguntaram, "Shekhar, o que acha?"
00:29
And I said, "I think she's dancingdançando."
6
14000
3000
E eu disse, "Eu acho que ela está a dançar."
00:32
And I could see everybodytodo mundo lookedolhou at me,
7
17000
3000
E pude ver toda a gente a olhar para mim,
00:35
somebodyalguém said, "BollywoodBollywood."
8
20000
2000
alguém disse, "Bollywood".
00:37
The other said, "How much did we hirecontratar him for?"
9
22000
2000
O outro perguntou, "Por quanto é que o contratámos?"
00:39
And the thirdterceiro said, "Let's find anotheroutro directordiretor."
10
24000
3000
E o terceiro disse, "Vamos procurar outro realizador."
00:42
I thought I had better changemudança.
11
27000
2000
Eu achei que era melhor eu mudar.
00:44
So we had a lot of discussiondiscussão on how to introduceintroduzir ElizabethElizabeth,
12
29000
2000
Por isso, tivemos uma longa discussão sobre como apresentar a Elizabeth,
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodBollywood.
13
31000
3000
e eu disse, ok, talvez eu seja demasiado Bollywood.
00:49
Maybe ElizabethElizabeth, this great iconícone, dancingdançando?
14
34000
2000
Talvez a Elizabeth, este grande ícone, a dançar?
00:51
What are you talkingfalando about?"
15
36000
2000
Do que é que está a falar?
00:53
So I rethoughtrepensado the wholetodo thing,
16
38000
2000
Então eu repensei toda a cena,
00:55
and then we all cameveio to a consensusconsenso.
17
40000
2000
e então todos chegámos a um consenso.
00:57
And here was the introductionintrodução of this
18
42000
2000
E aqui ficou a apresentação deste
00:59
great BritishBritânico iconícone calledchamado "ElizabethElizabeth."
19
44000
2000
grande ícone britânico chamado "Elizabeth".
01:06
LeicesterLeicester: MayMaio I joinJunte-se you, my ladysenhora?
20
51000
3000
Leicester: Permitis que vos acompanhe, minha Senhora?
01:18
ElizabethElizabeth: If it please you, sirSenhor.
21
63000
3000
Elizabeth: Se vos aprouver, senhor.
01:21
(MusicMúsica)
22
66000
3000
(Música)
02:05
ShekharShekhar KapurKapur: So she was dancingdançando.
23
110000
2000
Shekhar Kapur: Então ela está a dançar.
02:07
So how manymuitos people who saw the filmfilme did not get
24
112000
3000
Então quantas das pessoas que viram o filme não perceberam
02:10
that here was a womanmulher in love,
25
115000
2000
que aqui estava uma mulher apaixonada,
02:12
that she was completelycompletamente innocentinocente
26
117000
2000
que era completamente inocente
02:14
and saw great joyalegria in her life, and she was youthfuljovem?
27
119000
3000
que via grande alegria na sua vida, e que era jovem?
02:17
And how manymuitos of you did not get that?
28
122000
3000
E quantos de vocês não o perceberam?
02:21
That's the powerpoder of visualvisual storytellingnarrativa,
29
126000
2000
É o poder da narrativa visual.
02:23
that's the powerpoder of dancedança, that's the powerpoder of musicmúsica:
30
128000
3000
É o poder da dança. É o poder da música.
02:26
the powerpoder of not knowingsabendo.
31
131000
3000
O poder de não saber.
02:29
When I go out to directdireto a filmfilme,
32
134000
2000
Quando saio para realizar um filme,
02:31
everycada day we preparePrepare-se too much, we think too much.
33
136000
2000
todos os dias nos preparamos demais, pensamos demais.
02:33
KnowledgeConhecimento becomestorna-se a weightpeso uponsobre wisdomsabedoria.
34
138000
3000
O conhecimento torna-se um peso sobre o discernimento.
02:36
You know, simplesimples wordspalavras lostperdido
35
141000
2000
Sabem, simples palavras perdidas
02:38
in the quicksandareia movediça of experienceexperiência.
36
143000
4000
nas areias movediças da experiência.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Então eu apareço, e digo,
02:44
"What am I going to do todayhoje?" I'm not going to do what I plannedplanejado to do,
38
149000
3000
"O que é que eu vou fazer hoje?" Não vou fazer o que planeei fazer,
02:47
and I put myselfEu mesmo into absoluteabsoluto panicpânico.
39
152000
3000
e coloco-me num estado de absoluto pânico.
02:50
It's my one way of gettingobtendo ridlivrar of my mindmente,
40
155000
3000
É a minha maneira de me livrar da minha mente,
02:53
gettingobtendo ridlivrar of this mindmente that saysdiz,
41
158000
2000
de me livrar desta mente que diz,
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyexatamente what you're doing.
42
160000
2000
"Ei, tu sabes o que estás a fazer. Sabes exactamente o que estás a fazer.
02:57
You're a directordiretor, you've donefeito it for yearsanos."
43
162000
2000
És um realizador, já o fazes há muitos anos."
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Então tenho de lá chegar
03:01
and be in completecompleto panicpânico.
45
166000
2000
e entrar em completo pânico.
03:03
It's a symbolicsimbólico gesturegesto. I tearlágrima up the scriptroteiro,
46
168000
2000
Portanto é um gesto simbólico. Eu rasgo o guião.
03:05
I go and I panicpânico myselfEu mesmo, I get scaredassustada.
47
170000
3000
Eu faço-me entrar em pânico. Assusto-me a mim mesmo.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingobtendo nervousnervoso,
48
173000
3000
Estou a fazê-lo neste momento. Podem ver-me. Estou a ficar nervoso.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
Não sei o que dizer. Não sei o que estou a fazer. Não quero passar por isso.
03:14
And as I go there, of coursecurso, my A.D. saysdiz,
50
179000
2000
E ao passar por isso, claro, o meu assistente de realização diz,
03:16
"You know what you're going to do, sirSenhor." I say, "Of coursecurso I do."
51
181000
3000
"Sabe o que vai fazer, senhor." Eu digo, "Claro que sei."
03:20
And the studioestúdio executivesexecutivos, they would say,
52
185000
2000
E os executivos do estúdio diriam,
03:22
"Hey, look at ShekharShekhar. He's so preparedpreparado."
53
187000
2000
"Ei, olhem para o Shekhar. Ele está tão preparado."
03:24
And insidedentro I've just been listeningouvindo to NusratNusrat FatehFateh AliAli KhanKhan
54
189000
2000
E por dentro acabei de ouvir Nusrat Fateh Ali Khan
03:26
because he's chaoticcaótico.
55
191000
2000
porque ele é caótico.
03:28
I'm allowingpermitindo myselfEu mesmo to go into chaoscaos
56
193000
3000
Estou a permitir-me a mim mesmo entrar num caos
03:31
because out of chaoscaos, I'm hopingna esperança some momentsmomentos of truthverdade will come.
57
196000
3000
porque do caos, estou à espera que alguns momentos de verdade surjam.
03:35
All preparationpreparação is preparationpreparação.
58
200000
2000
Cada preparação é uma preparação.
03:37
I don't even know if it's honesthonesto.
59
202000
2000
Eu nem sequer sei se é honesta.
03:39
I don't even know if it's truthfulverazes.
60
204000
2000
Eu nem sequer sei se é verdadeira.
03:41
The truthverdade of it all comesvem on the momentmomento, organicallyorganicamente,
61
206000
3000
A verdade de tudo isso surge no momento, organicamente,
03:44
and if you get fivecinco great momentsmomentos
62
209000
2000
e se obtiverem cinco grandes momentos
03:46
of great, organicorgânico stuffcoisa
63
211000
2000
de ótimo material orgânico
03:48
in your storytellingnarrativa, in your filmfilme,
64
213000
2000
na vossa narrativa, no vosso filme,
03:50
your filmfilme, audiencesaudiências will get it.
65
215000
2000
os vossos espectadores vão percebê-lo.
03:52
So I'm looking for those momentsmomentos, and I'm standingparado there
66
217000
2000
Portanto, estou à procura desses momentos, e estou ali de pé
03:54
and sayingdizendo, "I don't know what to say."
67
219000
2000
e a dizer, "Eu não sei o que dizer".
03:56
So, ultimatelyem última análise, everybody'stodo mundo looking at you,
68
221000
2000
Por isso, em última análise, toda a gente está a olhar para vocês,
03:58
200 people at sevenSete in the morningmanhã
69
223000
2000
200 pessoas às sete da manhã,
04:00
who got there at quartertrimestre to sevenSete, and you arrivedchegou at sevenSete,
70
225000
2000
que ali chegaram a um quarto para as sete, e vocês chegaram às sete,
04:02
and everybody'stodo mundo sayingdizendo,
71
227000
2000
e toda a gente está a dizer,
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenacontecer?"
72
229000
2000
"Ei. Qual é a primeira coisa? O que vai acontecer?"
04:06
And you put yourselfvocê mesmo into a stateEstado of panicpânico
73
231000
2000
E vocês entram num estado de pânico
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
em que não sabem, e portanto não sabem.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
E por isso, porque não sabem,
04:13
you're prayingRezar to the universeuniverso because you're prayingRezar to the universeuniverso
76
238000
3000
estão a orar ao universo porque estão a orar ao universo
04:16
that something -- I'm going to try and accessAcesso the universeuniverso
77
241000
3000
para que algo -- Estou a tentar aceder ao universo
04:19
the way EinsteinEinstein -- say a prayeroração --
78
244000
2000
como Einstein -- a fazer uma oração --
04:21
accessedacessado his equationsequações,
79
246000
2000
acedeu -- às suas equações --
04:23
the samemesmo sourcefonte. I'm looking for the samemesmo sourcefonte
80
248000
3000
a mesma origem -- estou à procura da mesma origem
04:26
because creativitycriatividade comesvem from absolutelyabsolutamente the samemesmo sourcefonte
81
251000
2000
porque a criatividade vem absolutamente da mesma origem
04:28
that you meditatemeditar somewherealgum lugar outsidelado de fora yourselfvocê mesmo,
82
253000
2000
de quando meditamos algures fora de nós mesmos,
04:30
outsidelado de fora the universeuniverso.
83
255000
2000
fora do universo.
04:32
You're looking for something that comesvem and hitsexitos you.
84
257000
2000
Estão à procura de alguma coisa que venha ao vosso encontro.
04:34
UntilAté that hitsexitos you, you're not going to do the first shottiro.
85
259000
2000
Enquanto não for ao vosso encontro, não vão realizar a primeira filmagem.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Então o que é que vão fazer?
04:38
So CateCate saysdiz, "ShekharShekhar, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Então diz a Kate, "Shekhar, o que queres que eu faça?"
04:40
And I say, "CateCate, what do you want to do?" (LaughterRiso)
88
265000
3000
E eu digo, "Kate, o que é que queres fazer?" (Risos)
04:43
"You're a great actorator, and I like to give to my actorsatores --
89
268000
3000
"És uma excelente actriz, e eu gosto de dar [margem de manobra] aos meus actores.
04:46
why don't you showexposição me what you want to do?"
90
271000
2000
Porque é que não me mostras o que queres fazer."
04:48
(LaughterRiso)
91
273000
2000
(Risos)
04:50
What am I doing? I'm tryingtentando to buyComprar time.
92
275000
2000
O que é que estou a fazer? Estou a tentar ganhar tempo.
04:52
I'm tryingtentando to buyComprar time.
93
277000
2000
Estou a tentar ganhar tempo.
04:54
So the first thing about storytellingnarrativa that I learnedaprendido,
94
279000
2000
Portanto a primeira coisa sobre contar histórias que aprendi,
04:56
and I followSegue all the time is: PanicPânico.
95
281000
2000
e que sigo sempre é, o pânico.
04:58
PanicPânico is the great accessAcesso of creativitycriatividade
96
283000
3000
O pânico é o grande acesso à criatividade
05:01
because that's the only way to get ridlivrar of your mindmente.
97
286000
2000
porque é a única maneira de nos livrarmos da nossa mente.
05:03
Get ridlivrar of your mindmente.
98
288000
2000
Livrem-se da vossa mente.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Saiam dela. Tirem-na.
05:07
And let's go to the universeuniverso because
100
292000
2000
E vamos ao universo porque
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
há lá qualquer coisa que é mais
05:11
truthfulverazes than your mindmente,
102
296000
2000
verdadeira do que a vossa mente,
05:13
that is more truthfulverazes than your universeuniverso.
103
298000
2000
que é mais verdadeira do que o vosso universo.
05:15
[unclearnão está claro], you said that yesterdayontem. I'm just repeatingRepetindo it
104
300000
2000
[pouco claro], disseste-o ontem, estou apenas a repeti-lo
05:17
because that's what I followSegue constantlyconstantemente
105
302000
2000
porque é o que eu sigo constantemente
05:19
to find the shunyataShunyata somewherealgum lugar, the emptinessvazio.
106
304000
3000
para encontrar o "shunyata" nalgum lado, o vazio.
05:22
Out of the emptinessvazio comesvem a momentmomento of creativitycriatividade.
107
307000
3000
Do vazio surge um momento de criatividade.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Portanto é isso que eu faço.
05:27
When I was a kidcriança -- I was about eightoito yearsanos oldvelho.
109
312000
2000
Quando eu era criança -- tinha cerca de oito anos de idade.
05:29
You rememberlembrar how IndiaÍndia was. There was no pollutionpoluição.
110
314000
3000
Vocês lembram-se de como a Índia era. Não havia poluição.
05:32
In DelhiDeli, we used to liveviver -- we used to call it a chhatCássia or the khotaKhota.
111
317000
4000
Em Déli, costumávamos viver -- costumávamos chamar-lhe a "chata" ou a "khota".
05:36
Khota'sDo Khota now becometornar-se a badmau wordpalavra. It meanssignifica theirdeles terraceterraço --
112
321000
3000
"Khota" agora tornou-se uma palavra má. Significa o seu terraço --
05:39
and we used to sleepdormir out at night.
113
324000
2000
e costumávamos dormir lá fora à noite.
05:41
At schoolescola I was beingser just taughtensinado about physicsfísica,
114
326000
2000
Na escola eu estava a aprender sobre física,
05:43
and I was told that
115
328000
3000
e disseram-me que
05:46
if there is something that existsexiste,
116
331000
2000
se alguma coisa existir
05:48
then it is measurablemensurável.
117
333000
3000
então é mensurável.
05:51
If it is not measurablemensurável,
118
336000
2000
Se não for mensurável,
05:53
it does not existexistir.
119
338000
2000
não existe.
05:55
And at night I would liementira out, looking at the unpollutednão poluído skycéu,
120
340000
3000
E à noite eu deitava-me sob o céu impoluto
05:58
as DelhiDeli used to be at that time when I was a kidcriança,
121
343000
3000
como Déli costumava ser naquele tempo, quando eu era criança,
06:01
and I used to stareolhar fixamente at the universeuniverso and say,
122
346000
3000
e eu costumava olhar atentamente para o universo e dizer,
06:04
"How farlonge does this universeuniverso go?"
123
349000
2000
"Até onde se estende este universo?"
06:06
My fatherpai was a doctormédico.
124
351000
2000
O meu pai era médico.
06:08
And I would think, "DaddyPapai, how farlonge does the universeuniverso go?"
125
353000
3000
E eu pensava, "Papá, até onde se estende o universo?"
06:11
And he said, "SonFilho, it goesvai on foreverpara sempre."
126
356000
3000
E ele dizia, "Filho, ele estende-se incessantemente."
06:14
So I said, "Please measurea medida foreverpara sempre
127
359000
3000
Então eu disse, "Por favor mede incessantemente
06:17
because in schoolescola they're teachingensino me
128
362000
2000
porque na escola estão-me a ensinar
06:19
that if I cannotnão podes measurea medida it, it does not existexistir.
129
364000
3000
que se eu não o puder medir, isso não existe.
06:22
It doesn't come into my framequadro, armação of referencereferência."
130
367000
3000
Não se enquadra no meu quadro de referência."
06:25
So, how farlonge does eternityeternidade go?
131
370000
2000
Então, até onde se estende a eternidade?
06:27
What does foreverpara sempre mean?
132
372000
2000
O que significa incessantemente?
06:29
And I would liementira there cryinga chorar at night
133
374000
3000
E eu ficava lá deitado a chorar de noite
06:32
because my imaginationimaginação could not touchtocar creativitycriatividade.
134
377000
3000
porque a minha imaginação não conseguia alcançar a criatividade.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Então o que foi que eu fiz?
06:37
At that time, at the tenderconcurso ageera of sevenSete,
136
382000
2000
Nessa altura, na tenra idade de sete anos,
06:39
I createdcriada a storyhistória.
137
384000
2000
eu criei uma história.
06:41
What was my storyhistória?
138
386000
2000
Qual era a minha história?
06:43
And I don't know why, but I rememberlembrar the storyhistória.
139
388000
3000
E eu não sei porquê, mas lembro-me da história.
06:46
There was a woodcutterlenhador
140
391000
2000
Havia um lenhador
06:48
who'squem é about to take his axMachado and chopChop a piecepeça of woodmadeira,
141
393000
3000
prestes a pegar no seu machado para cortar um pedaço de madeira,
06:51
and the wholetodo galaxygaláxia is one atomátomo of that axMachado.
142
396000
4000
e a galáxia inteira é um átomo desse machado.
06:56
And when that axMachado hitsexitos that piecepeça of woodmadeira,
143
401000
3000
E quando esse machado corta esse pedaço de madeira,
06:59
that's when everything will destroydestruir
144
404000
2000
é quando tudo se irá destruir
07:01
and the BigGrande BangEstrondo will happenacontecer again.
145
406000
2000
e o Big Bang voltará a acontecer.
07:03
But all before that there was a woodcutterlenhador.
146
408000
2000
Mas antes de tudo isso havia um lenhador.
07:05
And then when I would runcorre out of that storyhistória,
147
410000
2000
E depois quando acabava de contar essa história,
07:07
I would imagineImagine that woodcutter'sdo lenhador universeuniverso
148
412000
3000
imaginava que o universo desse lenhador
07:10
is one atomátomo in the axMachado of anotheroutro woodcutterlenhador.
149
415000
3000
era um átomo no machado de outro lenhador.
07:13
So everycada time, I could tell my storyhistória again and again
150
418000
3000
Assim de cada vez, podia contar a minha história vezes sem conta
07:16
and get over this problemproblema,
151
421000
2000
e ultrapassar este problema,
07:18
and so I got over the problemproblema.
152
423000
3000
e assim eu ultrapassei o problema.
07:21
How did I do it? Tell a storyhistória.
153
426000
3000
Como é que eu o fiz? Contando uma história.
07:24
So what is a storyhistória?
154
429000
2000
Então o que é uma história?
07:26
A storyhistória is our -- all of us --
155
431000
3000
Uma história é a nossa -- todos nós.
07:29
we are the storieshistórias we tell ourselvesnós mesmos.
156
434000
3000
Nós somos as histórias que contamos a nós próprios.
07:32
In this universeuniverso, and this existenceexistência,
157
437000
4000
Neste universo, e nesta existência,
07:36
where we liveviver with this dualitydualidade
158
441000
2000
onde vivemos com esta dualidade
07:38
of whetherse we existexistir or not
159
443000
2000
sobre se existimos ou não
07:40
and who are we,
160
445000
2000
e quem somos nós,
07:42
the storieshistórias we tell ourselvesnós mesmos are the storieshistórias
161
447000
3000
as histórias que contamos a nós próprios são as histórias
07:45
that definedefinir the potentialitiespotencialidades
162
450000
2000
que definem as potencialidades
07:47
of our existenceexistência.
163
452000
2000
da nossa existência.
07:49
We are the storieshistórias we tell ourselvesnós mesmos.
164
454000
3000
Nós somos as histórias que contamos a nós próprios.
07:54
So that's as wideLargo as we look at storieshistórias.
165
459000
2000
Portanto é tão vasto quanto vemos nas histórias.
07:56
A storyhistória is the relationshiprelação
166
461000
2000
Uma história é a relação
07:58
that you developdesenvolve betweenentre who you are,
167
463000
4000
que desenvolvemos entre quem somos,
08:02
or who you potentiallypotencialmente are,
168
467000
2000
ou quem potencialmente somos,
08:04
and the infiniteinfinito worldmundo, and that's our mythologymitologia.
169
469000
3000
e o mundo infinito, e essa é a nossa mitologia.
08:07
We tell our storieshistórias,
170
472000
3000
Nós contamos as nossas histórias,
08:10
and a personpessoa withoutsem a storyhistória does not existexistir.
171
475000
3000
e uma pessoa sem uma história não existe.
08:13
So EinsteinEinstein told a storyhistória
172
478000
3000
Assim Einstein contou uma história
08:16
and followedseguido his storieshistórias and cameveio up with theoriesteorias
173
481000
3000
e seguiu as suas histórias e construiu teorias
08:19
and cameveio up with theoriesteorias and then cameveio up with his equationsequações.
174
484000
3000
e construiu teorias e depois inventou as suas equações.
08:22
AlexanderAlexander had a storyhistória that his mothermãe used to tell him,
175
487000
3000
Alexandre tinha uma história que a sua mãe lhe costumava contar,
08:25
and he wentfoi out to conquerconquistar the worldmundo.
176
490000
2000
e ele partiu à conquista do mundo.
08:27
We all, everybodytodo mundo, has a storyhistória that they followSegue.
177
492000
3000
Todos nós, toda a gente, tem uma história que segue.
08:30
We tell ourselvesnós mesmos storieshistórias.
178
495000
2000
Nós contamos histórias a nós próprios.
08:32
So, I will go furthermais distante, and I say,
179
497000
3000
Portanto, vou mais longe, e digo,
08:35
"I tell a storyhistória, and thereforeassim sendo I existexistir."
180
500000
2000
eu conto uma história, e logo eu existo.
08:37
I existexistir because there are storieshistórias,
181
502000
2000
Eu existo porque há histórias,
08:39
and if there are no storieshistórias, we don't existexistir.
182
504000
2000
e se não houver histórias, nós não existimos.
08:41
We createcrio storieshistórias to definedefinir our existenceexistência.
183
506000
3000
Nós criamos histórias para definir a nossa existência.
08:44
If we do not createcrio the storieshistórias,
184
509000
2000
Se não criarmos as histórias,
08:46
we probablyprovavelmente go madlouco.
185
511000
3000
nós provavelmente enlouqueceremos.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've donefeito all the time.
186
514000
3000
Não sei. Não tenho a certeza, mas foi o que tenho feito sempre.
08:52
Now, a filmfilme.
187
517000
4000
Agora, um filme.
08:56
A filmfilme tellsconta a storyhistória.
188
521000
2000
Um filme conta uma história.
08:58
I oftenfrequentemente wondermaravilha when I make a filmfilme -- I'm thinkingpensando of makingfazer a filmfilme of the BuddhaBuda --
189
523000
3000
Eu costumo divagar quando faço um filme -- estou a pensar em fazer um filme do Buda --
09:01
and I oftenfrequentemente wondermaravilha: If BuddhaBuda had all the elementselementos
190
526000
4000
e eu costumo divagar: se o Buda tivesse todos os elementos
09:05
that are givendado to a directordiretor --
191
530000
2000
que são proporcionados ao realizador,
09:07
if he had musicmúsica, if he had visualsefeitos visuais, if he had a videovídeo cameraCâmera --
192
532000
3000
se ele tivesse música, se tivesse os efeitos visuais, se tivesse uma câmara vídeo,
09:10
would we get BuddhismBudismo better?
193
535000
2000
perceberíamos melhor o budismo?
09:12
But that putscoloca some kindtipo of burdencarga on me.
194
537000
2000
Mas isso faz pesar algum fardo sobre mim.
09:14
I have to tell a storyhistória
195
539000
2000
Eu tenho de contar uma história
09:16
in a much more elaborateelaborar way,
196
541000
2000
de uma maneira muito mais elaborada,
09:18
but I have the potentialpotencial.
197
543000
2000
mas tenho o potencial,
09:20
It's calledchamado subtextnas entrelinhas.
198
545000
2000
chama-se subtexto.
09:22
When I first wentfoi to HollywoodHollywood, they said --
199
547000
2000
Quando vim pela primeira vez para Hollywood, eles disseram --
09:24
I used to talk about subtextnas entrelinhas, and my agentAgente cameveio to me,
200
549000
2000
eu estava habituado a falar do subtexto, e o meu agente veio ter comigo,
09:26
"Would you kindlygentilmente not talk about subtextnas entrelinhas?"
201
551000
3000
"Poderia fazer a gentileza de não falar do subtexto?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyninguém is going to give you a filmfilme
202
554000
2000
E eu perguntei, "Porquê?" Ele disse, "Porque ninguém lhe vai dar um filme
09:31
if you talk about subtextnas entrelinhas.
203
556000
2000
se você falar do subtexto.
09:34
Just talk about plotenredo
204
559000
2000
Fale apenas do enredo
09:36
and say how wonderfulMaravilhoso you'llvocê vai shootatirar the filmfilme,
205
561000
2000
e diga o modo maravilhoso como vai realizar o filme,
09:38
what the visualsefeitos visuais will be."
206
563000
2000
como vão ser os efeitos visuais."
09:40
So when I look at a filmfilme,
207
565000
2000
Por isso, quando olho para um filme,
09:42
here'saqui está what we look for:
208
567000
2000
aqui está aquilo que procuramos,
09:44
We look for a storyhistória on the plotenredo levelnível,
209
569000
3000
procuramos uma história ao nível do enredo,
09:47
then we look for a storyhistória
210
572000
2000
depois procuramos uma história
09:49
on the psychologicalpsicológico levelnível,
211
574000
2000
a nível psicológico,
09:51
then we look for a storyhistória on the politicalpolítico levelnível,
212
576000
3000
depois procuramos uma história ao nível político,
09:54
then we look at a storyhistória
213
579000
2000
depois procuramos uma história
09:56
on a mythologicalmitológico levelnível.
214
581000
2000
ao nível mitológico.
09:58
And I look for storieshistórias on eachcada levelnível.
215
583000
2000
E eu olho para as histórias a cada nível.
10:00
Now, it is not necessarynecessário
216
585000
2000
Ora, não é necessário
10:02
that these storieshistórias agreeaceita with eachcada other.
217
587000
3000
que estas histórias coincidam umas com as outras.
10:05
What is wonderfulMaravilhoso is,
218
590000
2000
O que é maravilhoso é que,
10:07
at manymuitos timesvezes, the storieshistórias will contradictcontradizer with eachcada other.
219
592000
4000
muitas vezes, as histórias se vão contradizer umas às outras.
10:11
So when I work with RahmanRahman who'squem é a great musicianmúsico,
220
596000
2000
Por isso quando eu trabalho com Rahman que é um grande músico,
10:13
I oftenfrequentemente tell him, "Don't followSegue what the scriptroteiro already saysdiz.
221
598000
4000
eu digo-lhe muitas vezes, "Não sigas o que o guião já diz.
10:17
Find that whichqual is not.
222
602000
2000
Descobre o que não diz.
10:19
Find the truthverdade for yourselfvocê mesmo,
223
604000
2000
Descobre a verdade por ti próprio,
10:21
and when you find the truthverdade for yourselfvocê mesmo,
224
606000
2000
e quando descobrires a verdade por ti próprio,
10:23
there will be a truthverdade in it, but it maypode contradictcontradizer the plotenredo,
225
608000
2000
haverá uma verdade nisso, mas que pode contradizer o enredo,
10:25
but don't worrypreocupação about it."
226
610000
2000
mas não te preocupes com isso."
10:29
So, the sequelsequela to "ElizabethElizabeth," "GoldenDourado AgeIdade."
227
614000
3000
Assim, a sequência de "Elizabeth", "A Idade de Ouro".
10:32
When I madefeito the sequelsequela to "ElizabethElizabeth," here was a storyhistória that
228
617000
2000
Quando eu fiz a sequência de "Elizabeth", havia uma história que
10:34
the writerescritor was tellingdizendo:
229
619000
2000
o argumentista estava a contar.
10:36
A womanmulher who was threatenedameaçou
230
621000
3000
Uma mulher que foi ameaçada
10:39
by PhilipPhilip IIII
231
624000
2000
por Filipe II
10:41
and was going to warguerra,
232
626000
2000
e que partia para a guerra,
10:43
and was going to warguerra, fellcaiu in love with WalterWalter RaleighRaleigh.
233
628000
2000
e a partir para a guerra, apaixonou-se por Walter Raleigh.
10:45
Because she fellcaiu in love with WalterWalter RaleighRaleigh,
234
630000
3000
Por se ter apaixonado por Walter Raleigh,
10:48
she was givingdando up the reasonsrazões she was a queenrainha,
235
633000
2000
ela estava a desistir das razões de ser rainha.
10:50
and then WalterWalter RaleighRaleigh
236
635000
2000
E então Walter Raleigh
10:52
fellcaiu in love with her ladysenhora in waitingesperando,
237
637000
2000
apaixonou-se pela sua dama de companhia,
10:54
and she had to decidedecidir whetherse she was a queenrainha going to warguerra
238
639000
2000
e ela teve de decidir se era uma rainha a partir para a guerra
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
ou se ela queria...
11:00
Here'sAqui é the storyhistória I was tellingdizendo:
240
645000
3000
Aqui está a história que estava a contar.
11:03
The godsde Deus up there,
241
648000
2000
Os deuses lá em cima.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
Havia duas pessoas.
11:07
There was PhilipPhilip IIII, who was divinedivino
243
652000
3000
Havia Filipe II, que era divino
11:10
because he was always prayingRezar,
244
655000
3000
porque ele estava sempre a rezar,
11:13
and there was ElizabethElizabeth, who was divinedivino,
245
658000
2000
e havia Elizabeth, que era divina,
11:15
but not quitebastante divinedivino because she thought she was divinedivino,
246
660000
2000
mas não exatamente divina, porque ela pensava que era divina,
11:17
but the bloodsangue of beingser mortalmortal flowedfluiu in her.
247
662000
3000
mas o sangue do ser mortal fluía nela.
11:20
But the divinedivino one was unjustinjusto,
248
665000
3000
Mas aquele que era divino era injusto,
11:23
so the godsde Deus said,
249
668000
2000
então os deuses disseram,
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Ok. O que precisamos de fazer é
11:27
help the just one."
251
672000
3000
ajudar aquela que é justa."
11:30
And so they helpedajudou the just one.
252
675000
2000
E assim eles ajudaram aquela que era justa.
11:32
And what they did was, they sentenviei WalterWalter RaleighRaleigh down
253
677000
3000
E o que eles fizeram foi, eles enviaram Walter Raleigh para baixo
11:35
to physicallyfisicamente separateseparado her mortalmortal selfauto
254
680000
3000
para fisicamente separar o seu ser mortal
11:38
from her spiritespírito selfauto.
255
683000
2000
do seu ser espiritual.
11:40
And the mortalmortal selfauto was the girlmenina
256
685000
2000
E o ser mortal era a rapariga
11:42
that WalterWalter RaleighRaleigh was sentenviei,
257
687000
2000
a quem Walter Raleigh foi enviado,
11:44
and graduallygradualmente he separatedseparado her
258
689000
3000
e gradualmente ele separou-a
11:47
so she was freelivre to be divinedivino.
259
692000
2000
de modo que ela estava livre para ser divina.
11:49
And the two divinedivino people foughtlutou,
260
694000
2000
E as duas pessoas divinas lutaram,
11:51
and the godsde Deus were on the sidelado of divinitydivindade.
261
696000
2000
e os deuses estiveram do lado da divindade.
11:53
Of coursecurso, all the BritishBritânico presspressione got really upsetchateado.
262
698000
3000
Claro que toda a imprensa britânica ficou realmente transtornada.
11:57
They said, "We wonGanhou the ArmadaArmada."
263
702000
3000
Eles disseram, "Nós vencemos a Armada."
12:00
But I said, "But the stormtempestade wonGanhou the ArmadaArmada.
264
705000
2000
Mas eu disse, "Mas a tempestade venceu a Armada.
12:02
The godsde Deus sentenviei the stormtempestade."
265
707000
2000
Os deuses enviaram a tempestade."
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Então o que é que eu estava a fazer?
12:06
I was tryingtentando to find a mythicmítica reasonrazão
267
711000
2000
Eu estava a tentar encontrar uma razão mítica
12:08
to make the filmfilme.
268
713000
2000
para fazer o filme.
12:10
Of coursecurso, when I askedperguntei CateCate BlanchettBlanchett, I said, "What's the filmfilme about?"
269
715000
3000
Claro, quando eu perguntei a Kate Blanchett, disse, "Sobre o que é o filme?"
12:13
She said, "The film'sdo filme about a womanmulher
270
718000
2000
Ela disse, "O filme é sobre uma mulher
12:15
comingchegando to termstermos with growingcrescendo olderMais velho."
271
720000
3000
a aceitar o facto de estar a envelhecer."
12:18
PsychologicalPsicológica.
272
723000
2000
Psicológico.
12:20
The writerescritor said "It's about historyhistória, plotenredo."
273
725000
3000
O argumentista disse que é sobre História, enredo.
12:23
I said "It's about mythologymitologia,
274
728000
2000
Eu disse que é sobre mitologia,
12:25
the godsde Deus."
275
730000
2000
os deuses.
12:27
So let me showexposição you a filmfilme --
276
732000
2000
Então deixem-me mostrar-vos um filme --
12:29
a piecepeça from that filmfilme --
277
734000
2000
um excerto desse filme --
12:31
and how a cameraCâmera alsoAlém disso --
278
736000
2000
e como uma câmara também --
12:33
so this is a scenecena, where in my mindmente,
279
738000
2000
portanto esta é uma cena, onde na minha mente,
12:35
she was at the depthsprofundidades of mortalitymortalidade.
280
740000
3000
ela se encontrava nas profundezas da mortalidade.
12:38
She was discoveringdescobrindo what mortalitymortalidade actuallyna realidade meanssignifica,
281
743000
3000
Ela estava a descobrir o que a mortalidade realmente significa,
12:41
and if she is at the depthsprofundidades of mortalitymortalidade,
282
746000
3000
e se ela se encontra nas profundezas da mortalidade,
12:44
what really happensacontece.
283
749000
2000
o que é que realmente acontece.
12:46
And she's recognizingreconhecendo the dangersperigos of mortalitymortalidade
284
751000
2000
E ela está a reconhecer os perigos da mortalidade
12:48
and why she should breakpausa away from mortalitymortalidade.
285
753000
3000
e porque é que ela deveria separar-se da mortalidade.
12:51
RememberLembre-se, in the filmfilme, to me,
286
756000
2000
Lembrem-se, no filme, para mim,
12:53
bothambos her and her ladysenhora in waitingesperando
287
758000
2000
tanto ela como a sua dama de companhia
12:55
were partspartes of the samemesmo bodycorpo,
288
760000
2000
são partes do mesmo corpo,
12:57
one the mortalmortal selfauto
289
762000
2000
uma o seu ser mortal
12:59
and one the spiritespírito selfauto.
290
764000
3000
e a outra o seu ser espiritual.
13:02
So can we have that secondsegundo?
291
767000
2000
Então podemos ter esse momento?
13:04
(MusicMúsica)
292
769000
2000
(Música)
13:06
ElizabethElizabeth: BessBess?
293
771000
2000
Elizabeth: Bess?
13:10
BessBess?
294
775000
2000
Bess?
13:13
BessBess ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Bess Throckmorton?
13:20
BessBess: Here, my ladysenhora.
296
785000
2000
Bess: Aqui, minha Senhora.
13:22
ElizabethElizabeth: Tell me, is it trueverdade?
297
787000
2000
Elizabeth: Diz-me, é verdade?
13:24
Are you with childcriança?
298
789000
3000
Estás à espera de um filho?
13:28
Are you with childcriança?
299
793000
2000
Estás à espera de um filho?
13:30
BessBess: Yes, my ladysenhora.
300
795000
2000
Bess: Sim, minha Senhora.
13:32
ElizabethElizabeth: TraitorousTraidores.
301
797000
3000
Elizabeth: Sua traidora.
13:35
You dareousar to keep secretssegredos from me?
302
800000
2000
Ousas esconder-me segredos?
13:37
You askpergunte my permissionpermissão before you rutrotina,
303
802000
3000
Tu pedes-me a minha permissão antes de entrares no cio,
13:40
before you breedprocriar.
304
805000
2000
antes de procriares.
13:42
My bitchesputas wearvestem my collarscolares.
305
807000
2000
As minhas cadelas usam as minhas coleiras.
13:44
Do you hearouvir me? Do you hearouvir me?
306
809000
2000
Tu ouves-me? Tu ouves-me?
13:46
WalsinghamWalsingham: MajestyMajestade. Please, dignitydignidade. MercyMisericórdia.
307
811000
3000
Walsingham: Majestade. Por favor, dignidade. Misericórdia.
13:49
ElizabethElizabeth: This is no time for mercymisericórdia, WalsinghamWalsingham.
308
814000
3000
Elizabeth: Não é altura para misericórdia, Walsingham.
13:52
You go to your traitortraidor brotherirmão and leavesair me to my businesso negócio.
309
817000
3000
Ide ter com o traidor do vosso irmão e deixai-me em paz.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
É dele?
13:57
Tell me. Say it. Is the childcriança his? Is it his?
311
822000
3000
Diz-me. Diz. O filho é dele? É dele?
14:00
BessBess: Yes.
312
825000
2000
Bess: Sim.
14:02
My ladysenhora,
313
827000
2000
Minha Senhora,
14:04
it is my husband'smarido childcriança.
314
829000
3000
é o filho do meu marido.
14:09
ElizabethElizabeth: BitchPuta! (CriesChora)
315
834000
3000
Elizabeth: Cadela! (Gritos)
14:12
RaleighRaleigh: MajestyMajestade.
316
837000
2000
Raleigh: Majestade.
14:14
This is not the queenrainha I love and serveservir.
317
839000
3000
Esta não é a rainha que amo e a quem sirvo.
14:22
ElizabethElizabeth: This man has seducedseduzido a wardenfermaria of the queenrainha,
318
847000
3000
Elizabeth: Este homem seduziu uma protegida da rainha,
14:25
and she has marriedcasado withoutsem royalreal consentconsentimento.
319
850000
3000
e ela casou sem o consentimento real.
14:29
These offensescrimes sexuais are punishablepunível com by lawlei. ArrestPrisão him.
320
854000
3000
Estas ofensas são puníveis por lei. Prendei-o.
14:33
Go.
321
858000
2000
Ide.
14:39
You no longermais longo have the queen'sdo rainha protectionprotecção.
322
864000
3000
Já não tens a protecção da rainha.
14:43
BessBess: As you wishdesejo, MajestyMajestade.
323
868000
3000
Bess: Como Vossa Majestade desejar.
14:46
ElizabethElizabeth: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Elizabeth: Sai! Sai! Sai!
14:53
Get out.
325
878000
2000
Sai!
14:55
(MusicMúsica)
326
880000
3000
(Música)
15:16
ShekharShekhar KapurKapur: So, what am I tryingtentando to do here?
327
901000
3000
Shekhar Kapur: Então o que é que estou a tentar fazer aqui?
15:20
ElizabethElizabeth has realizedpercebi,
328
905000
2000
Elizabeth compreendeu,
15:22
and she's comingchegando face-to-facecara a cara
329
907000
2000
e ela está a enfrentar cara a cara
15:24
with her ownpróprio sensesentido of jealousyciúme,
330
909000
2000
o seu sentimento de ciúmes,
15:26
her ownpróprio sensesentido of mortalitymortalidade.
331
911000
2000
o seu sentido de mortalidade.
15:28
What am I doing with the architecturearquitetura?
332
913000
3000
O que é que estou a fazer com a arquitectura?
15:31
The architecturearquitetura is tellingdizendo a storyhistória.
333
916000
2000
A arquitectura está a contar uma história.
15:33
The architecturearquitetura is tellingdizendo a storyhistória
334
918000
2000
A arquitectura está a contar uma história
15:35
about how, even thoughApesar she's the mosta maioria powerfulpoderoso womanmulher
335
920000
2000
acerca de como, mesmo apesar de ela ser a mulher mais poderosa
15:37
in the worldmundo at that time,
336
922000
2000
do mundo naquela época,
15:39
there is the other, the architecture'sdo arquitetura biggerMaior.
337
924000
3000
há a outra, a arquitectura é maior.
15:43
The stonepedra is biggerMaior than her because stonepedra is an organicorgânico.
338
928000
2000
A pedra é maior do que ela porque a pedra é inorgânica.
15:45
It'llEle vai survivesobreviver her.
339
930000
2000
Vai-lhe sobreviver.
15:47
So it's tellingdizendo you, to me, stonepedra is partparte of her destinydestino.
340
932000
3000
Então está a contar-vos, para mim, a pedra faz parte do seu destino.
15:51
Not only that, why is the cameraCâmera looking down?
341
936000
3000
Não é só isso, porque é que a câmara está a olhar de cima para baixo?
15:54
The camera'scâmeras looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
A câmara está a olhar de cima para baixo para ela porque ela está no poço.
15:57
She's in the absoluteabsoluto well
343
942000
2000
Ela está no poço total
15:59
of her ownpróprio sensesentido of beingser mortalmortal.
344
944000
3000
da sua consciência de ser mortal.
16:02
That's where she has to pullpuxar herselfela mesma out
345
947000
3000
É de onde ela se tem de arrancar para fora
16:05
from the depthsprofundidades of mortalitymortalidade,
346
950000
2000
das profundezas da mortalidade,
16:07
come in, releaselançamento her spiritespírito.
347
952000
2000
entrar, libertar o seu espírito.
16:09
And that's the momentmomento where, in my mindmente,
348
954000
2000
E é o momento onde, na minha mente,
16:11
bothambos ElizabethElizabeth and BessBess are the samemesmo personpessoa.
349
956000
3000
tanto a Elizabeth como a Bess são uma e a mesma pessoa.
16:14
But that's the momentmomento
350
959000
2000
Mas é o momento
16:16
she's surgicallycirurgicamente removingremovendo herselfela mesma from that.
351
961000
3000
em que ela se está a separar cirurgicamente dela.
16:19
So the filmfilme is operatingoperativo on
352
964000
2000
Portanto o filme está a operar a
16:21
manymuitos manymuitos levelsníveis in that scenecena.
353
966000
2000
muitos muitos níveis nessa cena.
16:23
And how we tell storieshistórias
354
968000
2000
E como contamos histórias
16:25
visuallyvisualmente, with musicmúsica, with actorsatores,
355
970000
3000
visualmente, com música, com actores,
16:28
and at eachcada levelnível it's a differentdiferente sensesentido
356
973000
2000
e a cada nível há um sentido diferente
16:30
and sometimesas vezes contradictorycontraditório to eachcada other.
357
975000
3000
e por vezes contraditório um em relação ao outro.
16:34
So how do I startcomeçar all this?
358
979000
5000
Então como é que eu começo tudo isto?
16:39
What's the processprocesso of tellingdizendo a storyhistória?
359
984000
3000
Qual é o processo de contar uma história?
16:42
About tendez yearsanos agoatrás,
360
987000
2000
Há cerca de dez anos,
16:44
I heardouviu this little thing from a politicianpolítico,
361
989000
3000
ouvi esta pequena coisa a um político,
16:47
not a politicianpolítico that was very well respectedrespeitado in IndiaÍndia.
362
992000
3000
não um político que fosse muito respeitado na Índia.
16:50
And he said that these people in the citiescidades,
363
995000
3000
E ele disse que estas pessoas nas cidades,
16:53
in one flushrubor, expendgastar as much wateragua
364
998000
4000
numa só descarga, gastam tanta água
16:57
as you people in the ruralrural areasáreas
365
1002000
2000
como vocês nas áreas rurais
16:59
don't get for your familyfamília for two daysdias.
366
1004000
3000
não conseguem em dois dias.
17:02
That struckatingiu a chordAcorde, and I said, "That's trueverdade."
367
1007000
3000
Isso tocou-me numa corda sensível, e eu disse, "É verdade."
17:05
I wentfoi to see a friendamigos of minemeu,
368
1010000
2000
Eu fui ver um amigo meu,
17:07
and he madefeito me wait
369
1012000
2000
e ele fez-me esperar
17:09
in his apartmentapartamento in MalabarMalabar HillHill
370
1014000
2000
no seu apartamento em Malabar Hill
17:11
on the twentiethXX floorchão,
371
1016000
2000
no vigésimo andar,
17:13
whichqual is a really, really upmarketluxo areaárea in MumbaiMumbai.
372
1018000
2000
que é realmente, realmente uma área de luxo em Mumbai.
17:15
And he was havingtendo a showerchuveiro for 20 minutesminutos.
373
1020000
2000
E ele esteve no duche durante 20 minutos.
17:17
I got boredentediado and left, and as I drovedirigiu out,
374
1022000
2000
Eu fartei-me e fui-me embora, e ao sair de carro,
17:19
I drovedirigiu pastpassado the slumsfavelas of BombayBombaim,
375
1024000
2000
passei pelos bairros de lata de Bombaím,
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
como é habitual passar-se,
17:23
and I saw lineslinhas and lineslinhas in the hotquente middayao meio-dia sundom
377
1028000
2000
e vi filas e filas debaixo do sol quente do meio-dia
17:25
of womenmulheres and childrencrianças with bucketsbaldes
378
1030000
3000
de mulheres e crianças com baldes
17:28
waitingesperando for a tankernavio-tanque
379
1033000
2000
à espera que um camião-cisterna
17:30
to come and give them wateragua.
380
1035000
2000
viesse e lhes desse água.
17:32
And an ideaidéia startedcomeçado to developdesenvolve.
381
1037000
2000
E uma ideia começou a desenvolver-se.
17:34
So how does that becometornar-se a storyhistória?
382
1039000
2000
Então como é que isso se torna numa história?
17:36
I suddenlyDe repente realizedpercebi that we are headingencabeçando towardsem direção disasterdesastre.
383
1041000
3000
Eu apercebi-me de repente que estávamos a caminhar para o desastre.
17:39
So my nextPróximo filmfilme is calledchamado "PaaniPaani"
384
1044000
2000
Portanto o meu próximo filme chama-se "Paani"
17:41
whichqual meanssignifica wateragua.
385
1046000
2000
que significa água.
17:43
And now, out of the mythologymitologia of that,
386
1048000
2000
E agora, a partir da mitologia disso,
17:45
I'm startinginiciando to createcrio a worldmundo.
387
1050000
2000
estou a começar a criar um mundo.
17:47
What kindtipo of worldmundo do I createcrio,
388
1052000
2000
Que tipo de mundo é que eu crio,
17:49
and where does the ideaidéia, the designdesenhar of that come?
389
1054000
3000
e de onde é que a ideia, o design disso vem?
17:52
So, in my mindmente, in the futurefuturo,
390
1057000
2000
Bem, na minha mente, no futuro,
17:54
they startedcomeçado to buildconstruir flyoverspassagens superiores.
391
1059000
3000
vão-se começar a construir viadutos.
17:57
You understandCompreendo flyoverspassagens superiores? Yeah?
392
1062000
2000
Sabem o que são viadutos? Sim?
17:59
They startedcomeçado to buildconstruir flyoverspassagens superiores
393
1064000
2000
Começaram a construir viadutos
18:01
to get from A to B fasterMais rápido,
394
1066000
2000
para ir de A a B mais depressa,
18:03
but they effectivelyefetivamente wentfoi from one areaárea of relativerelativo wealthriqueza
395
1068000
3000
mas eles efectivamente foram de uma área de relativa riqueza
18:06
to anotheroutro areaárea of relativerelativo wealthriqueza.
396
1071000
2000
para outra área de relativa riqueza.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
E depois o que fizeram foi
18:10
they createdcriada a citycidade aboveacima the flyoverspassagens superiores.
398
1075000
2000
criar uma cidade acima dos viadutos.
18:12
And the richrico people movedse mudou to the uppersuperior citycidade
399
1077000
3000
E os ricos mudaram-se para a cidade alta
18:15
and left the poorermais pobres people in the lowermais baixo citiescidades,
400
1080000
3000
e deixaram os pobres nas cidades baixas,
18:18
about 10 to 12 percentpor cento of the people
401
1083000
3000
cerca de 10 a 12 porcento de pessoas
18:21
have movedse mudou to the uppersuperior citycidade.
402
1086000
2000
mudaram-se para a cidade alta.
18:23
Now, where does this uppersuperior citycidade and lowermais baixo citycidade come?
403
1088000
2000
Agora, de onde é que esta cidade alta e cidade baixa vêm?
18:25
There's a mythologymitologia in IndiaÍndia about --
404
1090000
2000
Há uma mitologia na Índia sobre --
18:27
where they say, and I'll say it in HindiHindi,
405
1092000
3000
onde se diz, e vou dizê-lo em híndi,
18:30
[HindiHindi]
406
1095000
4000
[Híndi]
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Certo. O que é que isso quer dizer?
18:36
It saysdiz that the richrico are always sittingsentado on the shouldersombros
408
1101000
3000
Quer dizer que os ricos estão sempre sentados nos ombros
18:39
and survivesobreviver on the shouldersombros of the poorpobre.
409
1104000
2000
e sobrevivem nos ombros dos pobres.
18:41
So, from that mythologymitologia, the uppersuperior citycidade and lowermais baixo citycidade come.
410
1106000
2000
Assim, dessa mitologia, surgiram a cidade alta e a cidade baixa.
18:43
So the designdesenhar has a storyhistória.
411
1108000
3000
Portanto o design tem uma história.
18:46
And now, what happensacontece is that the people of the uppersuperior citycidade,
412
1111000
3000
E agora, o que acontece é que as pessoas das pessoas da cidade alta
18:49
they suckchupar up all the wateragua.
413
1114000
2000
sugam toda a água.
18:51
RememberLembre-se the wordpalavra I said, suckchupar up.
414
1116000
2000
Lembrem-se da palavra que disse, sugam.
18:53
They suckchupar up all the wateragua, keep to themselvessi mesmos,
415
1118000
2000
Elas sugam toda a água, guardam-na para si mesmas,
18:55
and they dripgotejamento feedalimentação the lowermais baixo citycidade.
416
1120000
2000
e racionam-na para a cidade baixa.
18:57
And if there's any revolutionrevolução, they cutcortar off the wateragua.
417
1122000
2000
E se houver alguma revolução, elas cortam a água.
18:59
And, because democracydemocracia still existsexiste,
418
1124000
3000
E, porque a democracia ainda existe,
19:02
there's a democraticdemocrático way in whichqual you say
419
1127000
3000
há uma maneira democrática de dizer
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llbem give you wateragua."
420
1130000
3000
bem, se vocês nos derem o que quisermos nós dar-vos-emos água.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Então, ok, acabou o meu tempo.
19:10
But I can go on about tellingdizendo you
422
1135000
2000
Mas podia continuar a contar-vos
19:12
how we evolveevoluir storieshistórias,
423
1137000
2000
como desenvolvemos as histórias,
19:14
and how storieshistórias effectivelyefetivamente are who we are
424
1139000
3000
e como as histórias efectivamente são quem nós somos
19:17
and how these get translatedtraduzido into the particularespecial disciplinedisciplina
425
1142000
2000
e como estas são traduzidas na disciplina especial
19:19
that I am in, whichqual is filmfilme.
426
1144000
2000
em que me encontro, que é o filme.
19:21
But ultimatelyem última análise, what is a storyhistória? It's a contradictioncontradição.
427
1146000
3000
Mas em última análise, o que é uma história? É uma contradição.
19:24
Everything'sEstá tudo a contradictioncontradição.
428
1149000
2000
Tudo é uma contradição.
19:26
The universeuniverso is a contradictioncontradição.
429
1151000
2000
O universo é uma contradição.
19:28
And all of us are constantlyconstantemente looking for harmonyharmonia.
430
1153000
2000
E todos nós estamos constantemente à procura de harmonia.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictioncontradição.
431
1155000
2000
Quando vocês se levantam, a noite e o dia são uma contradição.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Mas levantam-se às 4 da manhã.
19:34
That first blushcorar of blueazul is where the night and day
433
1159000
2000
A primeira pincelada de azul é onde a noite e o dia
19:36
are tryingtentando to find harmonyharmonia with eachcada other.
434
1161000
3000
estão a tentar encontrar a harmonia entre os dois.
19:39
HarmonyHarmonia is the notesnotas that MozartMozart didn't give you,
435
1164000
3000
A harmonia são as notas que Mozart não vos deu,
19:42
but somehowde alguma forma the contradictioncontradição of his notesnotas suggestsugerir that.
436
1167000
2000
mas que de alguma forma a contradição das suas notas sugere-a.
19:44
All contradictionscontradições of his notesnotas suggestsugerir the harmonyharmonia.
437
1169000
4000
Todas as contradições das suas notas sugerem a harmonia.
19:48
It's the effectefeito of looking for harmonyharmonia
438
1173000
2000
É o efeito de procurar a harmonia
19:50
in the contradictioncontradição that existsexiste in a poet'sdo poeta mindmente,
439
1175000
3000
na contradição que existe na mente de um poeta,
19:53
a contradictioncontradição that existsexiste in a storyteller'sdo contador de histórias mindmente.
440
1178000
3000
uma contradição que existe na mente de um contador de histórias.
19:56
In a storyteller'sdo contador de histórias mindmente, it's a contradictioncontradição of moralitiesmoralidades.
441
1181000
3000
Na mente de um contador de histórias há uma contradição de moralidades.
19:59
In a poet'sdo poeta mindmente, it's a conflictconflito of wordspalavras,
442
1184000
2000
Na mente de um poeta, há um conflito de palavras.
20:01
in the universe'sdo universo mindmente, betweenentre day and night.
443
1186000
3000
Na mente do universo, entre o dia e a noite.
20:04
In the mindmente of a man and a womanmulher,
444
1189000
2000
Na mente de um homem e de uma mulher,
20:06
we're looking constantlyconstantemente at
445
1191000
2000
estamos constantemente à procura da
20:08
the contradictioncontradição betweenentre malemasculino and femalefêmea,
446
1193000
2000
contradição entre masculino e feminino.
20:10
we're looking for harmonyharmonia withindentro eachcada other.
447
1195000
2000
Estamos à procura da harmonia entre nós.
20:12
The wholetodo ideaidéia of contradictioncontradição,
448
1197000
3000
Toda a ideia de contradição,
20:15
but the acceptanceaceitação of contradictioncontradição
449
1200000
3000
mas a aceitação da contradição
20:18
is the tellingdizendo of a storyhistória, not the resolutionresolução.
450
1203000
2000
é o contar de uma história, não a resolução.
20:20
The problemproblema with a lot of the storytellingnarrativa in HollywoodHollywood
451
1205000
2000
O problema de muitas das narrativas em Hollywood
20:22
and manymuitos filmsfilmes, and as [unclearnão está claro] was sayingdizendo in his,
452
1207000
3000
e de muitos filmes, e como [confuso] estava a dizer no seu,
20:25
that we try to resolveresolver the contradictioncontradição.
453
1210000
3000
é que tentamos resolver a contradição.
20:28
HarmonyHarmonia is not resolutionresolução.
454
1213000
2000
Harmonia não é resolução.
20:30
HarmonyHarmonia is the suggestionsugestão of a thing
455
1215000
2000
Harmonia é a sugestão de uma coisa
20:32
that is much largermaior than resolutionresolução.
456
1217000
2000
que é maior do que a resolução.
20:34
HarmonyHarmonia is the suggestionsugestão of something
457
1219000
2000
Harmonia é a sugestão de alguma coisa
20:36
that is embracingabraçando and universaluniversal
458
1221000
3000
que é abrangente e universal
20:39
and of eternityeternidade and of the momentmomento.
459
1224000
2000
e que é da eternidade e do momento.
20:41
ResolutionResolução is something that is farlonge more limitedlimitado.
460
1226000
4000
Resolução é algo que é de longe mais limitado.
20:45
It is finitefinito; harmonyharmonia is infiniteinfinito.
461
1230000
3000
É finito. Harmonia é infinita.
20:48
So that storytellingnarrativa, like all other contradictionscontradições in the universeuniverso,
462
1233000
3000
Portanto, essa narrativa, como todas as outras contradições no universo,
20:51
is looking for harmonyharmonia and infinityinfinito
463
1236000
3000
é olhar para a harmonia e a infinitude
20:54
in moralmoral resolutionsresoluções, resolvingresolução de one, but lettingde locação anotheroutro go,
464
1239000
3000
nas resoluções morais, resolver uma, deixar por resolver outra,
20:57
lettingde locação anotheroutro go and creatingcriando a questionquestão that is really importantimportante.
465
1242000
4000
deixar por resolver outra e suscitar uma questão que seja realmente importante.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Muito obrigado.
21:03
(ApplauseAplausos)
467
1248000
3000
(Aplausos)
Translated by Isabel M. Vaz Belchior
Reviewed by Gabriela Matias

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com