ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shekhar Kapur: We are the stories we tell ourselves

Шекхар Капур: Мы - это истории, которые мы себе рассказываем

Filmed:
878,088 views

Откуда возникает творческое вдохновение? На TEDIndia Голливудский/Болливудский режиссёр Шекхар Капур ("Елизавета", "Мистер Индия") даёт точное определение источнику своего творческого вдохновения - абсолютная, всепоглощающая паника. Он делится своим способом раскрытия в себе настоящего рассказчика.
- Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So, I was just askedспросил to go and shootстрелять this filmфильм calledназывается "ElizabethЭлизабет."
0
0
3000
Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета".
00:18
And we're all talkingговорящий about this great Englishанглийский iconзначок and sayingпоговорка,
1
3000
3000
И все мы говорили об этой великой личности Англии и восхищались:
00:21
"She's a fantasticфантастика womanженщина, she does everything.
2
6000
2000
"Она удивительная женщина. Она может всё.
00:23
How are we going to introduceвводить her?"
3
8000
2000
Как же нам её представить?"
00:25
So we wentотправился around the tableТаблица with the studioстудия and the producersпроизводители and the writerписатель,
4
10000
2000
Итак, мы принялись расхаживать вокруг стола с представителями студии, продюсерами и сценаристом,
00:27
and they cameпришел to me and said, "ShekharШекхар, what do you think?"
5
12000
2000
они подошли ко мне и спросили: "Шекхар, что ты думаешь?"
00:29
And I said, "I think she's dancingтанцы."
6
14000
3000
Я ответил: "Я думаю, она танцует".
00:32
And I could see everybodyвсе lookedсмотрел at me,
7
17000
3000
И я видел, что все смотрят на меня,
00:35
somebodyкто-то said, "BollywoodБолливуд."
8
20000
2000
и кто-то сказал: "Болливуд".
00:37
The other said, "How much did we hireНаем him for?"
9
22000
2000
Другой поинтересовался: "А сколько мы ему платим?"
00:39
And the thirdв третьих said, "Let's find anotherдругой directorдиректор."
10
24000
3000
Третий предложил: "Давайте найдём другого режиссёра".
00:42
I thought I had better changeизменение.
11
27000
2000
Я подумал, что мне лучше придумать другую идею.
00:44
So we had a lot of discussionобсуждение on how to introduceвводить ElizabethЭлизабет,
12
29000
2000
Мы долго обсуждали, как нам представить Елизавету,
00:46
and I said, "OK, maybe I am too BollywoodБолливуд.
13
31000
3000
и я сказал: "Ладно, возможно во мне слишком много Болливуда.
00:49
Maybe ElizabethЭлизабет, this great iconзначок, dancingтанцы?
14
34000
2000
Но может быть Елизавета, эта великая личность, танцует?"
00:51
What are you talkingговорящий about?"
15
36000
2000
О чём это ты?
00:53
So I rethoughtпереосмыслен the wholeвсе thing,
16
38000
2000
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию
00:55
and then we all cameпришел to a consensusконсенсус.
17
40000
2000
и тогда все мы пришли к единому решению.
00:57
And here was the introductionвведение of this
18
42000
2000
И вот представление
00:59
great BritishБританская iconзначок calledназывается "ElizabethЭлизабет."
19
44000
2000
великой личности Англии по имени Елизавета.
01:06
LeicesterLeicester: Mayмай I joinприсоединиться you, my ladyледи?
20
51000
3000
Лестер: Можно ли составить вам компанию, госпожа?
01:18
ElizabethЭлизабет: If it please you, sirсэр.
21
63000
3000
Елизавета: Как вам будет угодно, сэр.
01:21
(MusicМузыка)
22
66000
3000
(Музыка)
02:05
ShekharШекхар KapurКапур: So she was dancingтанцы.
23
110000
2000
Шекхар Капур: Итак, она танцевала.
02:07
So how manyмногие people who saw the filmфильм did not get
24
112000
3000
Кто из посмотревших фильм так и не понял,
02:10
that here was a womanженщина in love,
25
115000
2000
что перед ними влюбленная женщина,
02:12
that she was completelyполностью innocentневинный
26
117000
2000
абсолютно невинная,
02:14
and saw great joyрадость in her life, and she was youthfulюношеский?
27
119000
3000
искренне радующаяся жизни и юная?
02:17
And how manyмногие of you did not get that?
28
122000
3000
Кто из вас не понял этого?
02:21
That's the powerмощность of visualвизуальный storytellingрассказывание,
29
126000
2000
Вот в чём сила визуализации историй.
02:23
that's the powerмощность of danceтанец, that's the powerмощность of musicМузыка:
30
128000
3000
Это сила танца. Сила музыки.
02:26
the powerмощность of not knowingзнание.
31
131000
3000
Сила незнания.
02:29
When I go out to directнепосредственный a filmфильм,
32
134000
2000
Когда я выступаю режиссёром какого-то фильма,
02:31
everyкаждый day we prepareподготовить too much, we think too much.
33
136000
2000
каждый день мы слишком долго готовимся, слишком много думаем.
02:33
KnowledgeЗнание becomesстановится a weightвес uponна wisdomмудрость.
34
138000
3000
Знания ложатся грузом на мудрость.
02:36
You know, simpleпросто wordsслова lostпотерял
35
141000
2000
Знаете, простые слова теряются
02:38
in the quicksandплывун of experienceопыт.
36
143000
4000
в зыбучем песке опыта.
02:42
So I come up, and I say,
37
147000
2000
Поэтому я поднимаюсь и говорю:
02:44
"What am I going to do todayCегодня?" I'm not going to do what I plannedпланируемый to do,
38
149000
3000
"Что я собираюсь делать сегодня?" Я не буду делать то, что запланировал,
02:47
and I put myselfсебя into absoluteабсолютный panicпаника.
39
152000
3000
а погружусь в абсолютную панику.
02:50
It's my one way of gettingполучение ridизбавиться of my mindразум,
40
155000
3000
Это мой способ избавления от разума,
02:53
gettingполучение ridизбавиться of this mindразум that saysговорит,
41
158000
2000
от разума, который постоянно твердит:
02:55
"Hey, you know what you're doing. You know exactlyв точку what you're doing.
42
160000
2000
"Эй, ты же знаешь, что делаешь. Ты точно знаешь, что делаешь.
02:57
You're a directorдиректор, you've doneсделанный it for yearsлет."
43
162000
2000
Ты режиссёр, ты занимаешься этим много лет".
02:59
So I've got to get there
44
164000
2000
Поэтому мне нужно погрузиться
03:01
and be in completeполный panicпаника.
45
166000
2000
в состояние абсолютной паники.
03:03
It's a symbolicсимволический gestureжест. I tearслеза up the scriptскрипт,
46
168000
2000
Это - символический жест. Я разрываю сценарий.
03:05
I go and I panicпаника myselfсебя, I get scaredиспуганный.
47
170000
3000
Я довожу себя до паники. Я начинаю бояться.
03:08
I'm doing it right now; you can watch me. I'm gettingполучение nervousнервное,
48
173000
3000
То же самое я делаю сейчас. Вы видите, что я нервничаю.
03:11
I don't know what to say, I don't know what I'm doing, I don't want to go there.
49
176000
3000
Я не знаю, что сказать. Я не знаю, что я делаю. Я не хочу туда идти.
03:14
And as I go there, of courseкурс, my A.D. saysговорит,
50
179000
2000
И, конечно, как только я вхожу туда, арт-директор говорит мне:
03:16
"You know what you're going to do, sirсэр." I say, "Of courseкурс I do."
51
181000
3000
"Ну, вы же знаете, что делать, сэр". И я отвечаю: "Конечно".
03:20
And the studioстудия executivesруководство, they would say,
52
185000
2000
И представители студии говорят:
03:22
"Hey, look at ShekharШекхар. He's so preparedподготовленный."
53
187000
2000
"Посмотрите на Шекхара. Он в полной готовности".
03:24
And insideвнутри I've just been listeningпрослушивание to NusratNusrat FatehФатех AliАли Khanхан
54
189000
2000
А внутри я только что слушал Нусрата Фатех Али Хана,
03:26
because he's chaoticхаотичный.
55
191000
2000
потому, что он хаотичен.
03:28
I'm allowingпозволяющий myselfсебя to go into chaosхаос
56
193000
3000
Я позволяю себе окунуться в хаос,
03:31
because out of chaosхаос, I'm hopingнадеясь some momentsмоменты of truthправда will come.
57
196000
3000
потому что я надеюсь, что из хаоса появятся моменты истины.
03:35
All preparationподготовка is preparationподготовка.
58
200000
2000
Вся подготовка - это всего лишь подготовка.
03:37
I don't even know if it's honestчестный.
59
202000
2000
Я даже не знаю, насколько она искренняя.
03:39
I don't even know if it's truthfulправдивый.
60
204000
2000
Я даже не знаю, насколько она верная.
03:41
The truthправда of it all comesвыходит on the momentмомент, organicallyорганически,
61
206000
3000
Истина приходит в мгновение, органично
03:44
and if you get five5 great momentsмоменты
62
209000
2000
и, если вам удастся снять пять сильных моментов
03:46
of great, organicорганический stuffматериал
63
211000
2000
чего-то впечатляющего и органичного,
03:48
in your storytellingрассказывание, in your filmфильм,
64
213000
2000
когда вы рассказываете историю в своём фильме,
03:50
your filmфильм, audiencesаудитории will get it.
65
215000
2000
зрители увидят это.
03:52
So I'm looking for those momentsмоменты, and I'm standingпостоянный there
66
217000
2000
Итак, я в поисках этих моментов, я стою там
03:54
and sayingпоговорка, "I don't know what to say."
67
219000
2000
и говорю: "Я не знаю, что сказать".
03:56
So, ultimatelyв конечном счете, everybody'sвсе это looking at you,
68
221000
2000
В конце концов все смотрят на тебя,
03:58
200 people at sevenсемь in the morningутро
69
223000
2000
200 человек в семь утра,
04:00
who got there at quarterчетверть to sevenсемь, and you arrivedприбывший at sevenсемь,
70
225000
2000
они приехали туда без четверти семь, а ты приехал в семь,
04:02
and everybody'sвсе это sayingпоговорка,
71
227000
2000
и все говорят:
04:04
"Hey. What's the first thing? What's going to happenслучаться?"
72
229000
2000
"Эй, что будет сначала? Что произойдёт?"
04:06
And you put yourselfсам into a stateгосударство of panicпаника
73
231000
2000
И вот ты погружаешься в состояние паники,
04:08
where you don't know, and so you don't know.
74
233000
3000
в котором ты не знаешь, и поэтому ты не знаешь.
04:11
And so, because you don't know,
75
236000
2000
А раз ты не знаешь,
04:13
you're prayingмолиться to the universeвселенная because you're prayingмолиться to the universeвселенная
76
238000
3000
ты обращаешь свои молитвы Вселенной и молишься ей,
04:16
that something -- I'm going to try and accessдоступ the universeвселенная
77
241000
3000
чтобы что-то - я пытаюсь обратиться ко Вселенной,
04:19
the way EinsteinЭйнштейн -- say a prayerмолитва --
78
244000
2000
так же как Эйнштейн, произнося свою молитву,
04:21
accessedдоступ к his equationsуравнения,
79
246000
2000
достигал своих уравнений, -
04:23
the sameодна и та же sourceисточник. I'm looking for the sameодна и та же sourceисточник
80
248000
3000
тот же источник - я ищу тот же источник,
04:26
because creativityкреативность comesвыходит from absolutelyабсолютно the sameодна и та же sourceисточник
81
251000
2000
потому что творчество происходит из абсолютно того же источника,
04:28
that you meditateобдумывать somewhereгде-то outsideза пределами yourselfсам,
82
253000
2000
где вы медитируете где-то за пределами собственного я,
04:30
outsideза пределами the universeвселенная.
83
255000
2000
за пределами Вселенной.
04:32
You're looking for something that comesвыходит and hitsхиты you.
84
257000
2000
Вы ищете что-то, что придет и поразит вас.
04:34
UntilДо that hitsхиты you, you're not going to do the first shotвыстрел.
85
259000
2000
Пока вас не осенит, вы не будете снимать первый дубль.
04:36
So what do you do?
86
261000
2000
Что же вы делаете?
04:38
So CateCate saysговорит, "ShekharШекхар, what do you want me to do?"
87
263000
2000
Итак, Кейт говорит: "Шекхар, что мне нужно делать?"
04:40
And I say, "CateCate, what do you want to do?" (LaughterСмех)
88
265000
3000
Я отвечаю: "Кейт, а что ты хочешь делать?" (Смех)
04:43
"You're a great actorактер, and I like to give to my actorsактеры --
89
268000
3000
"Ты - потрясающая актриса, а я люблю давать актерам свободу.
04:46
why don't you showпоказать me what you want to do?"
90
271000
2000
Почему бы тебе не показать мне, что ты хочешь делать".
04:48
(LaughterСмех)
91
273000
2000
(Смех)
04:50
What am I doing? I'm tryingпытаясь to buyкупить time.
92
275000
2000
Что я делаю? Я стараюсь выиграть время.
04:52
I'm tryingпытаясь to buyкупить time.
93
277000
2000
Стараюсь выиграть время.
04:54
So the first thing about storytellingрассказывание that I learnedнаучился,
94
279000
2000
Итак, первое правило представления истории, которому я научился
04:56
and I followследовать all the time is: Panicпаника.
95
281000
2000
и всегда следую, это - паника.
04:58
Panicпаника is the great accessдоступ of creativityкреативность
96
283000
3000
Паника - это мощный стимулятор творчества,
05:01
because that's the only way to get ridизбавиться of your mindразум.
97
286000
2000
потому что только так можно избавиться от разума.
05:03
Get ridизбавиться of your mindразум.
98
288000
2000
Избавиться от влияния разума.
05:05
Get out of it, get it out.
99
290000
2000
Уйти от него. Оcвободиться от него.
05:07
And let's go to the universeвселенная because
100
292000
2000
И давайте отправимся ко Вселенной, потому что
05:09
there's something out there that is more
101
294000
2000
она хранит что-то более
05:11
truthfulправдивый than your mindразум,
102
296000
2000
правдивое, чем ваш разум,
05:13
that is more truthfulправдивый than your universeвселенная.
103
298000
2000
более правдивое, чем ваша Вселенная.
05:15
[unclearне понятно], you said that yesterdayвчера. I'm just repeatingповторяющий it
104
300000
2000
(неразборчиво), вы сказали это вчера. Я всего лишь повторяю,
05:17
because that's what I followследовать constantlyпостоянно
105
302000
2000
потому что именно этого я всегда придерживаюсь,
05:19
to find the shunyataшуньяты somewhereгде-то, the emptinessпустота.
106
304000
3000
чтобы найти шуньяту, пустоту.
05:22
Out of the emptinessпустота comesвыходит a momentмомент of creativityкреативность.
107
307000
3000
Из пустоты возникает момент творчества.
05:25
So that's what I do.
108
310000
2000
Это то, что я делаю.
05:27
When I was a kidдитя -- I was about eight8 yearsлет oldстарый.
109
312000
2000
Когда я был ребёнком, мне было около восьми лет.
05:29
You rememberзапомнить how IndiaИндия was. There was no pollutionзагрязнение.
110
314000
3000
Помните, какой была Индия? Не было загрязнения окружающей среды.
05:32
In DelhiДели, we used to liveжить -- we used to call it a chhatчхать or the khotakhota.
111
317000
4000
В Дели, мы жили в так называемых чатах или хотах.
05:36
Khota'sKhota-х now becomeстали a badПлохо wordслово. It meansозначает theirих terraceтерраса --
112
321000
3000
Сейчас слово "хота" приобрело негативное значение. Раньше оно означало веранду,
05:39
and we used to sleepспать out at night.
113
324000
2000
и мы спали ночью на свежем воздухе.
05:41
At schoolшкола I was beingявляющийся just taughtучил about physicsфизика,
114
326000
2000
В школе меня учили физике
05:43
and I was told that
115
328000
3000
и объяснили,
05:46
if there is something that existsсуществует,
116
331000
2000
что если что-то существует,
05:48
then it is measurableизмеримый.
117
333000
3000
то это можно измерить.
05:51
If it is not measurableизмеримый,
118
336000
2000
Если измерить нельзя,
05:53
it does not existсуществовать.
119
338000
2000
значит, его не существует.
05:55
And at night I would lieложь out, looking at the unpollutedнезагрязненный skyнебо,
120
340000
3000
Ночью я бывало лежал под чистым небом,
05:58
as DelhiДели used to be at that time when I was a kidдитя,
121
343000
3000
каким Дели был во времена моего детства,
06:01
and I used to stareглазеть at the universeвселенная and say,
122
346000
3000
всматривался во Вселенную и говорил:
06:04
"How farдалеко does this universeвселенная go?"
123
349000
2000
"Как далеко простирается Вселенная?"
06:06
My fatherотец was a doctorврач.
124
351000
2000
Мой отец был доктором.
06:08
And I would think, "Daddyпапа, how farдалеко does the universeвселенная go?"
125
353000
3000
Я спрашивал его: "Папа, как далеко простирается Вселенная?"
06:11
And he said, "SonСын, it goesидет on foreverнавсегда."
126
356000
3000
И он отвечал мне: "Сын, она - бесконечна".
06:14
So I said, "Please measureизмерение foreverнавсегда
127
359000
3000
Тогда я попросил его: "Пожалуйста, измерь бесконечность,
06:17
because in schoolшкола they're teachingобучение me
128
362000
2000
потому что в школе меня учат,
06:19
that if I cannotне могу measureизмерение it, it does not existсуществовать.
129
364000
3000
что если я не могу измерить что-то, то оно не существует.
06:22
It doesn't come into my frameРамка of referenceСправка."
130
367000
3000
Это за пределами моего понимания".
06:25
So, how farдалеко does eternityвечность go?
131
370000
2000
Итак, сколько же длится вечность?
06:27
What does foreverнавсегда mean?
132
372000
2000
Что означает "бесконечно"?
06:29
And I would lieложь there cryingплач at night
133
374000
3000
И бывало я лежал ночью в слезах,
06:32
because my imaginationвоображение could not touchпотрогать creativityкреативность.
134
377000
3000
потому что моему воображению не удавалось прикоснуться к творчеству.
06:35
So what did I do?
135
380000
2000
Что же я сделал?
06:37
At that time, at the tenderнежная ageвозраст of sevenсемь,
136
382000
2000
В то время, в нежном возрасте семи лет,
06:39
I createdсозданный a storyистория.
137
384000
2000
я придумал историю.
06:41
What was my storyистория?
138
386000
2000
Что это была за история?
06:43
And I don't know why, but I rememberзапомнить the storyистория.
139
388000
3000
Не знаю, почему, но я помню эту историю.
06:46
There was a woodcutterдровосек
140
391000
2000
В ней был дровосек,
06:48
who'sкто about to take his axтопор and chopнарубить a pieceкусок of woodдерево,
141
393000
3000
который брал свой топор и рубил деревья,
06:51
and the wholeвсе galaxyгалактика is one atomатом of that axтопор.
142
396000
4000
а вся галактика - это один атом этого топора.
06:56
And when that axтопор hitsхиты that pieceкусок of woodдерево,
143
401000
3000
И в момент, когда топор срубает кусок дерева,
06:59
that's when everything will destroyуничтожить
144
404000
2000
всё рушится
07:01
and the Bigбольшой Bangбах will happenслучаться again.
145
406000
2000
и вновь происходит большой взрыв.
07:03
But all before that there was a woodcutterдровосек.
146
408000
2000
Но до всего этого был дровосек.
07:05
And then when I would runбег out of that storyистория,
147
410000
2000
А когда моя история иссякала,
07:07
I would imagineпредставить that woodcutter'sдровосека universeвселенная
148
412000
3000
я представлял, что Вселенная этого дровосека
07:10
is one atomатом in the axтопор of anotherдругой woodcutterдровосек.
149
415000
3000
это один атом в топоре другого дровосека.
07:13
So everyкаждый time, I could tell my storyистория again and again
150
418000
3000
Поэтому я всегда мог рассказывать эту историю снова и снова
07:16
and get over this problemпроблема,
151
421000
2000
и справляться с проблемой,
07:18
and so I got over the problemпроблема.
152
423000
3000
таким образом я справился с проблемой.
07:21
How did I do it? Tell a storyистория.
153
426000
3000
Как мне это удалось? Нужна история.
07:24
So what is a storyистория?
154
429000
2000
Итак, что же такое история?
07:26
A storyистория is our -- all of us --
155
431000
3000
История - это все мы.
07:29
we are the storiesистории we tell ourselvesсами.
156
434000
3000
Мы - это истории, которые мы себе рассказываем.
07:32
In this universeвселенная, and this existenceсуществование,
157
437000
4000
В этой Вселенной и этой жизни,
07:36
where we liveжить with this dualityдвойственность
158
441000
2000
с присущей ей двойственностью:
07:38
of whetherбудь то we existсуществовать or not
159
443000
2000
существуем мы или нет
07:40
and who are we,
160
445000
2000
и кто мы такие -
07:42
the storiesистории we tell ourselvesсами are the storiesистории
161
447000
3000
именно истории, которые мы себе рассказываем,
07:45
that defineопределять the potentialitiesпотенциальные возможности
162
450000
2000
определяют возможности
07:47
of our existenceсуществование.
163
452000
2000
нашей жизни.
07:49
We are the storiesистории we tell ourselvesсами.
164
454000
3000
Мы - это истории, которые мы себе рассказываем.
07:54
So that's as wideширокий as we look at storiesистории.
165
459000
2000
В самом широком смысле.
07:56
A storyистория is the relationshipотношения
166
461000
2000
История - это связь,
07:58
that you developразвивать betweenмежду who you are,
167
463000
4000
которую вы устанавливаете между тем, кто вы есть
08:02
or who you potentiallyпотенциально are,
168
467000
2000
или кем потенциально являетесь,
08:04
and the infiniteбесконечный worldМир, and that's our mythologyмифология.
169
469000
3000
и бесконечным миром, и в этом наша мифология.
08:07
We tell our storiesистории,
170
472000
3000
Мы рассказываем свои истории,
08:10
and a personчеловек withoutбез a storyистория does not existсуществовать.
171
475000
3000
человека без историй не существует.
08:13
So EinsteinЭйнштейн told a storyистория
172
478000
3000
Эйнштейн рассказывал истории,
08:16
and followedс последующим his storiesистории and cameпришел up with theoriesтеории
173
481000
3000
следовал свом историям и у него рождались теории,
08:19
and cameпришел up with theoriesтеории and then cameпришел up with his equationsуравнения.
174
484000
3000
а после теорий уравнения.
08:22
AlexanderАлександр had a storyистория that his motherмама used to tell him,
175
487000
3000
У Александра Македонского была история, которую рассказывала ему его мать,
08:25
and he wentотправился out to conquerзавоевать the worldМир.
176
490000
2000
и он отправился завоёвывать мир.
08:27
We all, everybodyвсе, has a storyистория that they followследовать.
177
492000
3000
У каждого из нас есть история, которой мы следуем.
08:30
We tell ourselvesсами storiesистории.
178
495000
2000
Мы рассказываем себе истории.
08:32
So, I will go furtherв дальнейшем, and I say,
179
497000
3000
Я зайду дальше и скажу, что
08:35
"I tell a storyистория, and thereforeследовательно I existсуществовать."
180
500000
2000
я рассказываю историю, значит, я существую.
08:37
I existсуществовать because there are storiesистории,
181
502000
2000
Я существую, потому что есть истории,
08:39
and if there are no storiesистории, we don't existсуществовать.
182
504000
2000
а если нет историй, то нас нет.
08:41
We createСоздайте storiesистории to defineопределять our existenceсуществование.
183
506000
3000
Мы создаем истории, чтобы определить своё существование.
08:44
If we do not createСоздайте the storiesистории,
184
509000
2000
Если мы не будем придумывать истории,
08:46
we probablyвероятно go madСумасшедший.
185
511000
3000
мы скорей всего сойдём с ума.
08:49
I don't know; I'm not sure, but that's what I've doneсделанный all the time.
186
514000
3000
Я не знаю. Не уверен, но это то, чему я всегда следовал.
08:52
Now, a filmфильм.
187
517000
4000
Теперь о фильме.
08:56
A filmфильм tellsговорит a storyистория.
188
521000
2000
Фильм рассказывает историю.
08:58
I oftenдовольно часто wonderзадаваться вопросом when I make a filmфильм -- I'm thinkingмышление of makingизготовление a filmфильм of the BuddhaБудда --
189
523000
3000
Каждый раз при создании фильма я задумываюсь - я думаю о съёмках фильма про Будду
09:01
and I oftenдовольно часто wonderзадаваться вопросом: If BuddhaБудда had all the elementsэлементы
190
526000
4000
и я часто спрашиваю себя: "Если бы у Будды были все элементы,
09:05
that are givenданный to a directorдиректор --
191
530000
2000
которыми обладает режиссёр:
09:07
if he had musicМузыка, if he had visualsвизуальные, if he had a videoвидео cameraкамера --
192
532000
3000
музыка, визуальные эффекты, видеокамера,
09:10
would we get Buddhismбуддизм better?
193
535000
2000
стали бы мы лучше понимать Буддизм?"
09:12
But that putsпуты some kindсвоего рода of burdenбремя on me.
194
537000
2000
Но это накладывает на меня определенный груз.
09:14
I have to tell a storyистория
195
539000
2000
Я должен рассказать историю
09:16
in a much more elaborateразрабатывать way,
196
541000
2000
более замысловатым образом,
09:18
but I have the potentialпотенциал.
197
543000
2000
но у меня есть возможность.
09:20
It's calledназывается subtextподтекст.
198
545000
2000
Она называется подтекст.
09:22
When I first wentотправился to HollywoodГолливуд, they said --
199
547000
2000
Когда я впервые попал в Голливуд, мне сказали -
09:24
I used to talk about subtextподтекст, and my agentагент cameпришел to me,
200
549000
2000
я часто говорил о подтексте, и мой агент подошел ко мне:
09:26
"Would you kindlyлюбезно not talk about subtextподтекст?"
201
551000
3000
"Ты не мог бы воздержаться от разговоров о подтексте?"
09:29
And I said, "Why?" He said, "Because nobodyникто is going to give you a filmфильм
202
554000
2000
Я удивился: "Почему?" Он ответил: "Потому что никто не даст тебе снимать фильм,
09:31
if you talk about subtextподтекст.
203
556000
2000
если ты будешь твердить о подтексте.
09:34
Just talk about plotсюжет
204
559000
2000
Просто говори о сюжете
09:36
and say how wonderfulзамечательно you'llВы будете shootстрелять the filmфильм,
205
561000
2000
и как здорово ты снимешь фильм,
09:38
what the visualsвизуальные will be."
206
563000
2000
какие будут визуальные эффекты".
09:40
So when I look at a filmфильм,
207
565000
2000
Поэтому, когда я смотрю на фильм,
09:42
here'sвот what we look for:
208
567000
2000
вот, что мы ищем:
09:44
We look for a storyистория on the plotсюжет levelуровень,
209
569000
3000
мы ищем историю на уровне сюжета,
09:47
then we look for a storyистория
210
572000
2000
затем историю
09:49
on the psychologicalпсихологический levelуровень,
211
574000
2000
на психологическом уровне,
09:51
then we look for a storyистория on the politicalполитическая levelуровень,
212
576000
3000
затем историю на политическом уровне,
09:54
then we look at a storyистория
213
579000
2000
затем историю
09:56
on a mythologicalмифологический levelуровень.
214
581000
2000
на мифологическом уровне.
09:58
And I look for storiesистории on eachкаждый levelуровень.
215
583000
2000
И я ищу истории на каждом из уровней.
10:00
Now, it is not necessaryнеобходимо
216
585000
2000
Совсем необязательно,
10:02
that these storiesистории agreeдать согласие with eachкаждый other.
217
587000
3000
чтобы эти истории соответствовали друг другу.
10:05
What is wonderfulзамечательно is,
218
590000
2000
Самое прекрасное заключается в том,
10:07
at manyмногие timesраз, the storiesистории will contradictпротиворечить with eachкаждый other.
219
592000
4000
что зачастую истории будут противоречить друг другу.
10:11
So when I work with RahmanRahman who'sкто a great musicianмузыкант,
220
596000
2000
Поэтому когда я работаю с Рахманом, замечательным композитором,
10:13
I oftenдовольно часто tell him, "Don't followследовать what the scriptскрипт alreadyуже saysговорит.
221
598000
4000
я часто говорю ему: "Не повторяй того, что уже сказано в сценарии.
10:17
Find that whichкоторый is not.
222
602000
2000
Найди то, чего в нем нет.
10:19
Find the truthправда for yourselfсам,
223
604000
2000
Найди свою истину,
10:21
and when you find the truthправда for yourselfсам,
224
606000
2000
и когда ты найдешь ее,
10:23
there will be a truthправда in it, but it mayмай contradictпротиворечить the plotсюжет,
225
608000
2000
в ней будет правдивость, и хотя она может противоречить сюжету,
10:25
but don't worryбеспокоиться about it."
226
610000
2000
не беспокойся об этом".
10:29
So, the sequelпродолжение to "ElizabethЭлизабет," "Goldenзолотой AgeВозраст."
227
614000
3000
Итак, продолжение "Елизаветы" - "Золотой век".
10:32
When I madeсделал the sequelпродолжение to "ElizabethЭлизабет," here was a storyистория that
228
617000
2000
Когда я работал над продолжением "Елизаветы", вот какую историю
10:34
the writerписатель was tellingговоря:
229
619000
2000
рассказывал сценарист.
10:36
A womanженщина who was threatenedпод угрозой
230
621000
3000
Женщина, которой угрожал
10:39
by PhilipФилипп IIII
231
624000
2000
Филипп II
10:41
and was going to warвойна,
232
626000
2000
и которая готовилась к войне,
10:43
and was going to warвойна, fellупал in love with WalterВальтер RaleighRaleigh.
233
628000
2000
полюбила Уолтера Рэли.
10:45
Because she fellупал in love with WalterВальтер RaleighRaleigh,
234
630000
3000
И, полюбив Уолтера Рэли,
10:48
she was givingдающий up the reasonsпричины she was a queenКоролева,
235
633000
2000
она забывает, что она королева.
10:50
and then WalterВальтер RaleighRaleigh
236
635000
2000
А Уолтер Рэли
10:52
fellупал in love with her ladyледи in waitingожидание,
237
637000
2000
влюбляется в её фрейлину,
10:54
and she had to decideпринимать решение whetherбудь то she was a queenКоролева going to warвойна
238
639000
2000
и она должна решить: или она королева, которая собирается на войну,
10:56
or she wanted...
239
641000
3000
или она хочет...
11:00
Here'sВот the storyистория I was tellingговоря:
240
645000
3000
Вот история, которую я рассказывал.
11:03
The godsбоги up there,
241
648000
2000
Там, на небесах, есть боги.
11:05
there were two people.
242
650000
2000
Есть два человека.
11:07
There was PhilipФилипп IIII, who was divineбожественный
243
652000
3000
Есть Филипп II, который был святым,
11:10
because he was always prayingмолиться,
244
655000
3000
потому что постоянно молился,
11:13
and there was ElizabethЭлизабет, who was divineбожественный,
245
658000
2000
и есть Елизавета, которая была святой,
11:15
but not quiteдовольно divineбожественный because she thought she was divineбожественный,
246
660000
2000
но не совсем святой, потому что она думала, что она святая,
11:17
but the bloodкровь of beingявляющийся mortalсмертный flowedпотекла in her.
247
662000
3000
хотя в ней текла кровь смертной.
11:20
But the divineбожественный one was unjustнесправедливый,
248
665000
3000
Но святой был несправедлив,
11:23
so the godsбоги said,
249
668000
2000
и боги решили:
11:25
"OK, what we need to do is
250
670000
2000
"Ладно, нам нужно помочь
11:27
help the just one."
251
672000
3000
только одному".
11:30
And so they helpedпомог the just one.
252
675000
2000
Поэтому они помогли только одному из них.
11:32
And what they did was, they sentпослал WalterВальтер RaleighRaleigh down
253
677000
3000
И то, что они сделали, это отправили на землю Уолтера Рэли,
11:35
to physicallyфизически separateотдельный her mortalсмертный selfсам
254
680000
3000
чтобы физически отделить её смертную сущность
11:38
from her spiritдух selfсам.
255
683000
2000
от её духовной сущности.
11:40
And the mortalсмертный selfсам was the girlдевушка
256
685000
2000
Смертная сущность была девушкой,
11:42
that WalterВальтер RaleighRaleigh was sentпослал,
257
687000
2000
которой послали Уолтера Рэли,
11:44
and graduallyпостепенно he separatedотделенный her
258
689000
3000
и со временем он отделил её,
11:47
so she was freeсвободно to be divineбожественный.
259
692000
2000
чтобы дать ей свободу быть святой.
11:49
And the two divineбожественный people foughtдрался,
260
694000
2000
И произошла битва двух святых людей,
11:51
and the godsбоги were on the sideбоковая сторона of divinityбожественность.
261
696000
2000
и боги были на стороне божественности.
11:53
Of courseкурс, all the BritishБританская pressНажмите got really upsetрассториться.
262
698000
3000
Конечно, вся британская пресса очень расстроилась.
11:57
They said, "We wonвыиграл the ArmadaАрмада."
263
702000
3000
Они говорили: "Мы победили Непобедимую армаду".
12:00
But I said, "But the stormбуря wonвыиграл the ArmadaАрмада.
264
705000
2000
А я ответил: "Шторм победил Непобедимую армаду.
12:02
The godsбоги sentпослал the stormбуря."
265
707000
2000
Боги послали шторм".
12:04
So what was I doing?
266
709000
2000
Что я делал?
12:06
I was tryingпытаясь to find a mythicмифический reasonпричина
267
711000
2000
Я пытался найти мифическую основу
12:08
to make the filmфильм.
268
713000
2000
для съёмок фильма.
12:10
Of courseкурс, when I askedспросил CateCate BlanchettБланшетт, I said, "What's the filmфильм about?"
269
715000
3000
Конечно, когда я спросил Кейт Бланшет: "О чем фильм?"
12:13
She said, "The film'sфильма about a womanженщина
270
718000
2000
Она ответила: "Фильм о женщине,
12:15
comingприход to termsсроки with growingрост olderстаршая."
271
720000
3000
которая примиряется с возрастом".
12:18
Psychologicalпсихологический.
272
723000
2000
Психологический уровень.
12:20
The writerписатель said "It's about historyистория, plotсюжет."
273
725000
3000
Сценарист сказал, что фильм об истории, - уровень сюжета.
12:23
I said "It's about mythologyмифология,
274
728000
2000
Я сказал, что он о мифологии,
12:25
the godsбоги."
275
730000
2000
богах.
12:27
So let me showпоказать you a filmфильм --
276
732000
2000
Позвольте мне показать вам фильм,
12:29
a pieceкусок from that filmфильм --
277
734000
2000
отрывок из фильма,
12:31
and how a cameraкамера alsoтакже --
278
736000
2000
и как работает камера:
12:33
so this is a sceneместо действия, where in my mindразум,
279
738000
2000
это сцена, где, на мой взгляд,
12:35
she was at the depthsглубины of mortalityсмертность.
280
740000
3000
она столкнулась со смертностью.
12:38
She was discoveringобнаружение what mortalityсмертность actuallyна самом деле meansозначает,
281
743000
3000
Она понимает для себя истинное значение смертности,
12:41
and if she is at the depthsглубины of mortalityсмертность,
282
746000
3000
и, столкнувшись со смертностью,
12:44
what really happensпроисходит.
283
749000
2000
что на самом деле происходит.
12:46
And she's recognizingпризнавая the dangersопасности of mortalityсмертность
284
751000
2000
Она осознает опасности смерности
12:48
and why she should breakломать away from mortalityсмертность.
285
753000
3000
и почему ей следует избежать смертности.
12:51
RememberЗапомнить, in the filmфильм, to me,
286
756000
2000
Помните, что в фильме для меня
12:53
bothи то и другое her and her ladyледи in waitingожидание
287
758000
2000
обе она и её фрейлина
12:55
were partsчасти of the sameодна и та же bodyтело,
288
760000
2000
были частями одного тела,
12:57
one the mortalсмертный selfсам
289
762000
2000
одной смертной сущности
12:59
and one the spiritдух selfсам.
290
764000
3000
и одной духовной сущности.
13:02
So can we have that secondвторой?
291
767000
2000
Можно нам взглянуть на этот сюжет?
13:04
(MusicМузыка)
292
769000
2000
(Музыка)
13:06
ElizabethЭлизабет: BessБесс?
293
771000
2000
Елизавета: Бесс.
13:10
BessБесс?
294
775000
2000
Бесс.
13:13
BessБесс ThrockmortonThrockmorton?
295
778000
2000
Бесс Трокмортон.
13:20
BessБесс: Here, my ladyледи.
296
785000
2000
Бесс: Я здесь, госпожа.
13:22
ElizabethЭлизабет: Tell me, is it trueправда?
297
787000
2000
Елизавета: Отвечай, это правда?
13:24
Are you with childребенок?
298
789000
3000
Ты беременна?
13:28
Are you with childребенок?
299
793000
2000
Ты беременна?
13:30
BessБесс: Yes, my ladyледи.
300
795000
2000
Бесс: Да, госпожа.
13:32
ElizabethЭлизабет: Traitorousвероломный.
301
797000
3000
Елизавета: Ты - предательница.
13:35
You dareсметь to keep secretsсекреты from me?
302
800000
2000
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
13:37
You askпросить my permissionразрешение before you rutборозда,
303
802000
3000
Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться,
13:40
before you breedразводить.
304
805000
2000
прежде, чем плодиться.
13:42
My bitchesсуки wearносить my collarsошейники.
305
807000
2000
Все мои суки у меня на поводке.
13:44
Do you hearзаслушивать me? Do you hearзаслушивать me?
306
809000
2000
Ты слышишь меня? Ты меня слышишь?
13:46
WalsinghamWalsingham: Majestyвеличественность. Please, dignityдостоинство. Mercyмилость.
307
811000
3000
Уолсингем: Ваше Величество. Вспомните о своем титуле. О милосердии.
13:49
ElizabethЭлизабет: This is no time for mercyмилость, WalsinghamWalsingham.
308
814000
3000
Елизавета: Нет времени для милосердия, Уолсингем.
13:52
You go to your traitorизменник brotherбрат and leaveоставлять me to my businessбизнес.
309
817000
3000
Убирайся к своему предателю брату и не вмешивайся в мои дела.
13:55
Is it his?
310
820000
2000
От него?
13:57
Tell me. Say it. Is the childребенок his? Is it his?
311
822000
3000
Отвечай мне. Скажи мне. Это его ребенок? От него?
14:00
BessБесс: Yes.
312
825000
2000
Бесс: Да.
14:02
My ladyледи,
313
827000
2000
Госпожа,
14:04
it is my husband'sмужа childребенок.
314
829000
3000
это - ребенок моего мужа.
14:09
ElizabethЭлизабет: BitchСука! (CriesКрики)
315
834000
3000
Елизавета: Сучка! (Плачет)
14:12
RaleighRaleigh: Majestyвеличественность.
316
837000
2000
Рэли: Ваше Величество.
14:14
This is not the queenКоролева I love and serveобслуживать.
317
839000
3000
Вы - не та королева, которую я люблю и служу.
14:22
ElizabethЭлизабет: This man has seducedсоблазненный a wardподопечный of the queenКоролева,
318
847000
3000
Елизавета: Этот мужчина соблазнил подопечную королевы,
14:25
and she has marriedв браке withoutбез royalкоролевский consentсогласие.
319
850000
3000
она вышла замуж без королевского согласия.
14:29
These offensesпреступлений are punishableнаказуемый by lawзакон. Arrestарестовывать him.
320
854000
3000
Такие преступления наказываются по закону. Арестуйте его.
14:33
Go.
321
858000
2000
Живо.
14:39
You no longerдольше have the queen'sферзевый protectionзащита.
322
864000
3000
Ты лишаешься королевской защиты.
14:43
BessБесс: As you wishжелание, Majestyвеличественность.
323
868000
3000
Бесс: Как вам будет угодно, Ваше Величество.
14:46
ElizabethЭлизабет: Get out! Get out! Get out!
324
871000
3000
Елизавета: Убирайся! Вон! Вон!
14:53
Get out.
325
878000
2000
Вон.
14:55
(MusicМузыка)
326
880000
3000
(Музыка)
15:16
ShekharШекхар KapurКапур: So, what am I tryingпытаясь to do here?
327
901000
3000
Шекхар Капур: Итак, что же я пытаюсь здесь сделать?
15:20
ElizabethЭлизабет has realizedпонял,
328
905000
2000
Елизавета осознала
15:22
and she's comingприход face-to-faceлицом к лицу
329
907000
2000
и столкнулась лицом к лицу
15:24
with her ownсвоя senseсмысл of jealousyревность,
330
909000
2000
с собственной ревностью,
15:26
her ownсвоя senseсмысл of mortalityсмертность.
331
911000
2000
с собственной смертностью.
15:28
What am I doing with the architectureархитектура?
332
913000
3000
Что я делаю с архитектурой?
15:31
The architectureархитектура is tellingговоря a storyистория.
333
916000
2000
Архитектура рассказывает историю.
15:33
The architectureархитектура is tellingговоря a storyистория
334
918000
2000
Архитектура рассказывает историю о том,
15:35
about how, even thoughхоть she's the mostбольшинство powerfulмощный womanженщина
335
920000
2000
как несмотря на то, что она самая влиятельная женщина
15:37
in the worldМир at that time,
336
922000
2000
в мире в то время,
15:39
there is the other, the architecture'sАрхитектурного biggerбольше.
337
924000
3000
архитектура мощнее.
15:43
The stoneкамень is biggerбольше than her because stoneкамень is an organicорганический.
338
928000
2000
Камень больше, чем она, потому что камень неорганический.
15:45
It'llЭто будет surviveуцелеть her.
339
930000
2000
Он переживёт её.
15:47
So it's tellingговоря you, to me, stoneкамень is partчасть of her destinyсудьба.
340
932000
3000
Камень говорит вам, мне, что он - часть её судьбы.
15:51
Not only that, why is the cameraкамера looking down?
341
936000
3000
И не только это: почему камера направлена сверху?
15:54
The camera'sкамеры looking down at her because she's in the well.
342
939000
3000
Камера направлена на нее сверху, потому что она в колодце.
15:57
She's in the absoluteабсолютный well
343
942000
2000
Она в глубочайшей пропасти
15:59
of her ownсвоя senseсмысл of beingявляющийся mortalсмертный.
344
944000
3000
своей собственной смертности.
16:02
That's where she has to pullвытащить herselfсама out
345
947000
3000
Именно отсюда ей нужно вытянуть себя
16:05
from the depthsглубины of mortalityсмертность,
346
950000
2000
из глубин смертности,
16:07
come in, releaseвыпуск her spiritдух.
347
952000
2000
освободить свою душу.
16:09
And that's the momentмомент where, in my mindразум,
348
954000
2000
И это момент, где, на мой взгляд,
16:11
bothи то и другое ElizabethЭлизабет and BessБесс are the sameодна и та же personчеловек.
349
956000
3000
Елизавета и Бесс это - один человек.
16:14
But that's the momentмомент
350
959000
2000
Но это также момент,
16:16
she's surgicallyхирургическим путем removingудаление herselfсама from that.
351
961000
3000
где она безвозвратно удаляется от этого.
16:19
So the filmфильм is operatingоперационная on
352
964000
2000
Поэтому фильм работает
16:21
manyмногие manyмногие levelsуровни in that sceneместо действия.
353
966000
2000
на множестве уровней в этой сцене.
16:23
And how we tell storiesистории
354
968000
2000
И как мы рассказываем истории
16:25
visuallyвизуально, with musicМузыка, with actorsактеры,
355
970000
3000
визуально, при помощи музыки и актеров,
16:28
and at eachкаждый levelуровень it's a differentдругой senseсмысл
356
973000
2000
и на каждом уровне присутствуют разные смыслы,
16:30
and sometimesиногда contradictoryпротиворечивый to eachкаждый other.
357
975000
3000
иногда противоречащие друг другу.
16:34
So how do I startНачало all this?
358
979000
5000
Как же я всё это начинаю?
16:39
What's the processобработать of tellingговоря a storyистория?
359
984000
3000
Каков процесс представления истории?
16:42
About ten10 yearsлет agoтому назад,
360
987000
2000
Около десяти лет назад
16:44
I heardуслышанным this little thing from a politicianполитик,
361
989000
3000
я узнал кое-что от одного политика,
16:47
not a politicianполитик that was very well respectedуважаемый in IndiaИндия.
362
992000
3000
политика, которого не очень-то уважали в Индии.
16:50
And he said that these people in the citiesгорода,
363
995000
3000
Он сказал, что люди в больших городах
16:53
in one flushпромывать, expendизрасходовать as much waterводы
364
998000
4000
за одно смывание в туалете расходуют столько же воды,
16:57
as you people in the ruralсельская местность areasрайоны
365
1002000
2000
сколько люди в сельской местности
16:59
don't get for your familyсемья for two daysдней.
366
1004000
3000
не получают за два дня.
17:02
That struckпораженный a chordаккорд, and I said, "That's trueправда."
367
1007000
3000
Это запало мне в душу и я сказал: "Да, это верно".
17:05
I wentотправился to see a friendдруг of mineмой,
368
1010000
2000
Я был в гостях у моего друга,
17:07
and he madeсделал me wait
369
1012000
2000
он заставил меня ждать
17:09
in his apartmentквартира in MalabarMalabar Hillвозвышенность
370
1014000
2000
в своей квартире на Малабар Хилл
17:11
on the twentiethдвадцатый floorпол,
371
1016000
2000
на двадцатом этаже
17:13
whichкоторый is a really, really upmarketпрестижные areaплощадь in MumbaiMumbai.
372
1018000
2000
в элитарном районе Мумбаи.
17:15
And he was havingимеющий a showerдуш for 20 minutesминут.
373
1020000
2000
Он принимал душ двадцать минут.
17:17
I got boredскучающий and left, and as I droveпоехали out,
374
1022000
2000
Мне стало скучно и я ушёл, и когда я выезжал,
17:19
I droveпоехали pastмимо the slumsтрущобы of BombayБомбей,
375
1024000
2000
я ехал мимо трущоб Бомбея
17:21
as you always do,
376
1026000
2000
как обычно
17:23
and I saw linesлинии and linesлинии in the hotгорячий middayполуденный sunсолнце
377
1028000
2000
и в полуденный зной я увидел очереди
17:25
of womenженщины and childrenдети with bucketsковши
378
1030000
3000
женщин и детей с вёдрами
17:28
waitingожидание for a tankerтанкер
379
1033000
2000
в ожидании цистерны,
17:30
to come and give them waterводы.
380
1035000
2000
которая должна приехать и дать им воду.
17:32
And an ideaидея startedначал to developразвивать.
381
1037000
2000
И тут идея началась развиваться.
17:34
So how does that becomeстали a storyистория?
382
1039000
2000
Как же это превратилось в историю?
17:36
I suddenlyвдруг, внезапно realizedпонял that we are headingзаголовок towardsв направлении disasterкатастрофа.
383
1041000
3000
Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
17:39
So my nextследующий filmфильм is calledназывается "PaaniPaani"
384
1044000
2000
Поэтому мой следующий фильм называется "Паани",
17:41
whichкоторый meansозначает waterводы.
385
1046000
2000
что значит вода.
17:43
And now, out of the mythologyмифология of that,
386
1048000
2000
И теперь из этой истории
17:45
I'm startingначало to createСоздайте a worldМир.
387
1050000
2000
я начинаю создавать мир.
17:47
What kindсвоего рода of worldМир do I createСоздайте,
388
1052000
2000
Какой же мир я создаю?
17:49
and where does the ideaидея, the designдизайн of that come?
389
1054000
3000
И откуда приходят идея и план?
17:52
So, in my mindразум, in the futureбудущее,
390
1057000
2000
Итак, на мой взгляд, в будущем
17:54
they startedначал to buildстроить flyoversэстакад.
391
1059000
3000
они начали строить эстакады.
17:57
You understandПонимаю flyoversэстакад? Yeah?
392
1062000
2000
Понимаете, что такое эстакады? Да?
17:59
They startedначал to buildстроить flyoversэстакад
393
1064000
2000
Началось строительство эстакад,
18:01
to get from A to B fasterБыстрее,
394
1066000
2000
чтобы быстрее добраться из пункта А в пункт Б,
18:03
but they effectivelyфактически wentотправился from one areaплощадь of relativeотносительный wealthбогатство
395
1068000
3000
но они перешли с одного уровня относительного богатства
18:06
to anotherдругой areaплощадь of relativeотносительный wealthбогатство.
396
1071000
2000
на другой уровень относительного богатства.
18:08
And then what they did was
397
1073000
2000
И затем то, что они сделали,
18:10
they createdсозданный a cityгород aboveвыше the flyoversэстакад.
398
1075000
2000
это построили город над эстакадами.
18:12
And the richбогатые people movedпереехал to the upperверхний cityгород
399
1077000
3000
Богатые люди переехали в верхний город,
18:15
and left the poorerбеднее people in the lowerниже citiesгорода,
400
1080000
3000
оставив бедных в нижних городах,
18:18
about 10 to 12 percentпроцент of the people
401
1083000
3000
около 10-12% людей
18:21
have movedпереехал to the upperверхний cityгород.
402
1086000
2000
перебралось в верхний город.
18:23
Now, where does this upperверхний cityгород and lowerниже cityгород come?
403
1088000
2000
Откуда берутся эти верхний и нижний города?
18:25
There's a mythologyмифология in IndiaИндия about --
404
1090000
2000
В Индии существует миф,
18:27
where they say, and I'll say it in Hindiхинди,
405
1092000
3000
в котором говорится, я скажу это на Хинди:
18:30
[Hindiхинди]
406
1095000
4000
(Хинди)
18:34
Right. What does that mean?
407
1099000
2000
Правильно, что это значит?
18:36
It saysговорит that the richбогатые are always sittingсидящий on the shouldersплечи
408
1101000
3000
Это значит, что богатые всегда сидят на плечах
18:39
and surviveуцелеть on the shouldersплечи of the poorбедные.
409
1104000
2000
и выживают на плечах бедных.
18:41
So, from that mythologyмифология, the upperверхний cityгород and lowerниже cityгород come.
410
1106000
2000
Именно из этого мифа происходит верхний и нижний город.
18:43
So the designдизайн has a storyистория.
411
1108000
3000
Итак, у замысла появилась история.
18:46
And now, what happensпроисходит is that the people of the upperверхний cityгород,
412
1111000
3000
И теперь происходит то, что люди из верхнего города
18:49
they suckсосать up all the waterводы.
413
1114000
2000
поглощают всю воду.
18:51
RememberЗапомнить the wordслово I said, suckсосать up.
414
1116000
2000
Запомните слово, которое я употребил: поглощают.
18:53
They suckсосать up all the waterводы, keep to themselvesсамих себя,
415
1118000
2000
Они поглощают всю воду, не делясь ни с кем,
18:55
and they dripкапельный feedкорм the lowerниже cityгород.
416
1120000
2000
они подают воду по каплям в нижний город.
18:57
And if there's any revolutionреволюция, they cutпорез off the waterводы.
417
1122000
2000
Если возникает революция, они отключают воду.
18:59
And, because democracyдемократия still existsсуществует,
418
1124000
3000
И поскольку демократия всё ещё существует,
19:02
there's a democraticдемократической way in whichкоторый you say
419
1127000
3000
можно демократично предложить:
19:05
"Well, if you give us what [we want], we'llЧто ж give you waterводы."
420
1130000
3000
ну, если вы даёте нам то, [что мы хотим], мы включаем воду.
19:08
So, okay my time is up.
421
1133000
2000
Итак, моё время подходит к концу.
19:10
But I can go on about tellingговоря you
422
1135000
2000
Но я могу продолжать рассказывать вам,
19:12
how we evolveэволюционировать storiesистории,
423
1137000
2000
как мы придумываем истории,
19:14
and how storiesистории effectivelyфактически are who we are
424
1139000
3000
как эти истории отражают нас
19:17
and how these get translatedпереведенный into the particularконкретный disciplineдисциплина
425
1142000
2000
и как они переносятся в определенную дисциплину,
19:19
that I am in, whichкоторый is filmфильм.
426
1144000
2000
в моём случае это фильм.
19:21
But ultimatelyв конечном счете, what is a storyистория? It's a contradictionпротиворечие.
427
1146000
3000
В конце концов что же такое история? Это - противоречие.
19:24
Everything'sВсё a contradictionпротиворечие.
428
1149000
2000
Всё - противоречиво.
19:26
The universeвселенная is a contradictionпротиворечие.
429
1151000
2000
Вселенная противоречива.
19:28
And all of us are constantlyпостоянно looking for harmonyгармония.
430
1153000
2000
И все мы постоянно ищем гармонию.
19:30
When you get up, the night and day is a contradictionпротиворечие.
431
1155000
2000
Когда вы просыпаетесь, день и ночь противоречивы.
19:32
But you get up at 4 a.m.
432
1157000
2000
Вы встаёте в 4 часа утра.
19:34
That first blushрумянец of blueсиний is where the night and day
433
1159000
2000
Первый проблеск голубого неба пробивается там, где день и ночь
19:36
are tryingпытаясь to find harmonyгармония with eachкаждый other.
434
1161000
3000
стараются найти гармонию друг с другом.
19:39
Harmonyгармония is the notesзаметки that MozartМоцарт didn't give you,
435
1164000
3000
Гармония - это записи Моцарта, которые он вам не давал,
19:42
but somehowкак-то the contradictionпротиворечие of his notesзаметки suggestпредлагать that.
436
1167000
2000
но каким-то образом противоречие его записей подразумевает ее.
19:44
All contradictionsпротиворечия of his notesзаметки suggestпредлагать the harmonyгармония.
437
1169000
4000
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
19:48
It's the effectэффект of looking for harmonyгармония
438
1173000
2000
Это результат поиска гармонии
19:50
in the contradictionпротиворечие that existsсуществует in a poet'sпоэта mindразум,
439
1175000
3000
в противоречии, которое существует в душе поэта.
19:53
a contradictionпротиворечие that existsсуществует in a storyteller'sрассказчика mindразум.
440
1178000
3000
В противоречии, которое существует в душе рассказчика.
19:56
In a storyteller'sрассказчика mindразум, it's a contradictionпротиворечие of moralitiesэтика.
441
1181000
3000
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
19:59
In a poet'sпоэта mindразум, it's a conflictконфликт of wordsслова,
442
1184000
2000
В душе поэта - конфликт слов.
20:01
in the universe'sвселенной mindразум, betweenмежду day and night.
443
1186000
3000
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью.
20:04
In the mindразум of a man and a womanженщина,
444
1189000
2000
В душе мужчины и женщины
20:06
we're looking constantlyпостоянно at
445
1191000
2000
мы постоянно видим
20:08
the contradictionпротиворечие betweenмежду maleмужской and femaleженский пол,
446
1193000
2000
противоречие между мужским и женским началом.
20:10
we're looking for harmonyгармония withinв eachкаждый other.
447
1195000
2000
Мы ищем гармонию друг с другом.
20:12
The wholeвсе ideaидея of contradictionпротиворечие,
448
1197000
3000
Весь смысл противоречия,
20:15
but the acceptanceпринятие of contradictionпротиворечие
449
1200000
3000
за исключением принятия противоречия,
20:18
is the tellingговоря of a storyистория, not the resolutionразрешающая способность.
450
1203000
2000
это представление истории, не решение проблемы.
20:20
The problemпроблема with a lot of the storytellingрассказывание in HollywoodГолливуд
451
1205000
2000
Проблема многих историй в Голливуде
20:22
and manyмногие filmsфильмы, and as [unclearне понятно] was sayingпоговорка in his,
452
1207000
3000
и многих фильмов, и как (неразборчиво) сказал в своём,
20:25
that we try to resolveразрешить the contradictionпротиворечие.
453
1210000
3000
в том, что мы стараемся решить противоречие.
20:28
Harmonyгармония is not resolutionразрешающая способность.
454
1213000
2000
Гармония это не решение.
20:30
Harmonyгармония is the suggestionпредложение of a thing
455
1215000
2000
Гармония - это предложение чего-то
20:32
that is much largerбольше than resolutionразрешающая способность.
456
1217000
2000
большего, чем решение.
20:34
Harmonyгармония is the suggestionпредложение of something
457
1219000
2000
Гармония - это предложение чего-то
20:36
that is embracingохватывающий and universalуниверсальный
458
1221000
3000
всеобъемлющего и всеобщего,
20:39
and of eternityвечность and of the momentмомент.
459
1224000
2000
вечного и мгновенного.
20:41
Resolutionразрешение is something that is farдалеко more limitedограниченное.
460
1226000
4000
Решение это более ограниченное понятие.
20:45
It is finiteконечный; harmonyгармония is infiniteбесконечный.
461
1230000
3000
Оно конечно. Гармония - нет.
20:48
So that storytellingрассказывание, like all other contradictionsпротиворечия in the universeвселенная,
462
1233000
3000
Поэтому истории, как все другие противоречия во Вселенной,
20:51
is looking for harmonyгармония and infinityбесконечность
463
1236000
3000
ищут гармонию и бесконечность,
20:54
in moralморальный resolutionsРазрешения, resolvingрешения one, but lettingсдача в аренду anotherдругой go,
464
1239000
3000
решая один нравственный конфликт, но оставляя другой,
20:57
lettingсдача в аренду anotherдругой go and creatingсоздание a questionвопрос that is really importantважный.
465
1242000
4000
оставляя другой и поднимая действительно важный вопрос.
21:01
Thank you very much.
466
1246000
2000
Большое спасибо.
21:03
(ApplauseАплодисменты)
467
1248000
3000
(Аплодисменты)
Translated by Sveta Bon
Reviewed by Tetyana Zapevalina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shekhar Kapur - Director and writer
Shekhar Kapur is a visionary filmmaker and storyteller who works at the intersection of art, myth and activism.

Why you should listen

Golden Globe-winning director Shekhar Kapur makes lush, international period films -- such as Elizabeth and The Four Feathers -- and Indian hits like Mr. India and Bandit Queen. Most recently, Kapur's short film "Passages"" is part of the October 2009 film anthology New York, I Love You. Also this October, he sat on the judging panel for 1 Minute to Save the World, a competition for short films about climate change. (And yes, last summer, he was a judge on India's Got Talent.)

His forthcoming film Paani – the hindi word for water – explores mumbai's shrinking supply of water and its distribution underworld. equally at home in hollywood and Bollywood, he's also a comics mogul; in 2006 he co-founded Virgin Comics as a venue for turning Indian and Hindu myths into pop-culture icons. For the company, now reorganized as Liquid Comics, he cocreated the series Ramayan 3392 A.D., based on the Ramayana. His newest Liquid series: Devi.

More profile about the speaker
Shekhar Kapur | Speaker | TED.com