ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com
TED2011

Roger Ebert: Remaking my voice

Роджър Еберт: Реконструкцията на гласа ми

Filmed:
1,268,513 views

Когато филмовият критик Роджър Еберт загубва долната си челюст поради раково заболяване, губи и способността си да говори и да яде. Но не загубва гласа си. В трогателен TEDTalk от 2011 Еберт и жена му, Чаз, заедно с приятелите им Дийн Орниш и Джон Хънтър разказват забележителната му история.
- Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
RogerРоджър EbertЕберт: These are my wordsдуми, but this is not my voiceглас.
0
0
3000
Това са моите думи, но не и моят глас.
00:18
This is AlexАлекс, the bestнай-доброто computerкомпютър voiceглас
1
3000
2000
Това е Алекс - най-добрият компютърен глас,
00:20
I've been ableспособен to find,
2
5000
2000
който успях да намеря
00:22
whichкойто comesидва as standardстандарт equipmentоборудване on everyвсеки MacintoshMacintosh.
3
7000
3000
и който е стандартен софтуер на всеки Macintosh.
00:25
For mostнай-много of my life,
4
10000
2000
През по-голямата част от живота си
00:27
I never gaveдадох a secondвтори thought to my abilityспособност to speakговоря.
5
12000
3000
никога не съм се замислял относно способността си да говоря.
00:30
It was like breathingдишане.
6
15000
2000
Беше като дишането.
00:32
In those daysдни, I was livingжив in a fool'sFool's paradiseрай.
7
17000
3000
По това време живеех в лъжливо щастие.
00:35
After surgeriesкабинети for cancerрак
8
20000
2000
След като операции срещу рака
00:37
tookвзеха away my abilityспособност to speakговоря, eatЯжте or drinkпитие,
9
22000
3000
отнеха способността ми да говоря, ям или пия,
00:40
I was forcedпринуден to enterвъведете this virtualвиртуален worldсвят
10
25000
2000
бях принуден да стана част от виртуалния свят,
00:42
in whichкойто a computerкомпютър does some of my livingжив for me.
11
27000
3000
в който компютър върши някои неща вместо мен.
00:45
For severalняколко daysдни now,
12
30000
2000
В продължение на няколко дни
00:47
we have enjoyedсе забавлявахме brilliantблестящ and articulateартикулират speakersвисокоговорители here at TEDТЕД.
13
32000
3000
се наслаждаваме на брилянтни и изразителни оратори тук в TED.
00:50
I used to be ableспособен to talk like that.
14
35000
2000
И аз можех да говоря така.
00:52
Maybe I wasn'tне е as smartумен,
15
37000
2000
Може би не бях също толкова умен,
00:54
but I was at leastнай-малко as talkativeсловоохотлив.
16
39000
2000
но бях поне толкова приказлив.
00:56
I want to devoteпосвещавам my talk todayднес
17
41000
2000
Искам да посветя днешната си реч
00:58
to the actакт of speakingговорещ itselfсебе си,
18
43000
2000
на самия процес на говорене
01:00
and how the actакт of speakingговорещ or not speakingговорещ
19
45000
2000
и как говоренето или неговоренето
01:02
is tiedобвързан so indeliblyнезаличимо to one'sедин е identityидентичност
20
47000
2000
е така неизменно свързано с идентичността на човек
01:04
as to forceсила the birthраждане of a newнов personчовек
21
49000
2000
че става причина за раждането на нов човек,
01:06
when it is takenвзета away.
22
51000
2000
когато бъде отнето.
01:08
HoweverВъпреки това, I've foundнамерено that listeningслушане to a computerкомпютър voiceглас
23
53000
2000
Все пак разбрах, че да слушаш компютърен глас
01:10
for any great lengthдължина of time
24
55000
2000
в продължение на дълго време
01:12
can be monotonousмонотонен.
25
57000
2000
може да бъде монотонно.
01:14
So I've decidedреши to recruitнаемат some of my TEDТЕД friendsприятели
26
59000
3000
Затова реших да извикам някои от моите TED приятели,
01:17
to readПрочети my wordsдуми aloudглас for me.
27
62000
2000
за да четат думите на глас.
01:19
I will startначало with my wifeсъпруга, ChazЧаз.
28
64000
3000
Ще започна с жена ми - Чаз.
01:25
ChazЧаз EbertЕберт: It was ChazЧаз who stoodстоеше by my sideстрана
29
70000
2000
Чаз Еберт: "Чаз беше тази, която стоя до мен
01:27
throughпрез threeтри attemptsопити to reconstructвъзстанови my jawчелюст
30
72000
4000
по време на трите опита да се възстанови челюстта ми
01:31
and restoreВъзстановяване my abilityспособност to speakговоря.
31
76000
3000
и да бъде върната способността ми да говоря.
01:34
Going into the first surgeryхирургия
32
79000
2000
Влизайки в първата операция
01:36
for a recurrenceповторение of salivaryслюнчените cancerрак
33
81000
2000
против повторната поява на слюнчен рак
01:38
in 2006,
34
83000
2000
през 2006,
01:40
I expectedочакван to be out of the hospitalболница
35
85000
3000
очаквах да бъда изписан от болницата
01:43
in time to returnвръщане to my movieфилм reviewпреглед showшоу,
36
88000
2000
навреме да се върна в предаването ми за филмови прегледи
01:45
'EbertЕберт and RoeperСи представяне Roeper at the MoviesФилми.'
37
90000
3000
"Еберт и Рупър на кино"
01:48
I had pre-tapedпредварително запис enoughдостатъчно showsпредавания
38
93000
2000
Имахме достатъчно предварително заснети предавания,
01:50
to get me throughпрез sixшест weeksседмици of surgeryхирургия
39
95000
3000
така че да отсъствам шест седмици заради
01:53
and recuperationвъзстановяване.
40
98000
2000
операции и възстановяване.
01:55
The doctorsлекари tookвзеха a fibulaфибула boneкостен from my legкрак
41
100000
3000
Лекарите взеха пищял от крака ми
01:58
and some tissueтъкан from my shoulderрамо
42
103000
2000
и тъкан от рамото ми,
02:00
to fashionмода into a newнов jawчелюст.
43
105000
3000
за да изработят нова челюст.
02:04
My tongueезик, larynxларинкс and vocalвокални cordsшнурове
44
109000
3000
Езикът ми, ларинксът и гласните струни
02:07
were still healthyздрав and unaffectedнезасегнати.
45
112000
2000
бяха все още здрави и незасегнати."
02:09
(LaughterСмях)
46
114000
2000
(смях)
02:12
(LaughterСмях)
47
117000
9000
(смях)
02:23
CECE: I was optimisticоптимистичен,
48
128000
2000
"Бях оптимистичен
02:25
and all was right with the worldсвят.
49
130000
2000
и светът беше розов.
02:27
The first surgeryхирургия was a great successуспех.
50
132000
3000
Първата операция представляваше голям успех.
02:30
I saw myselfсебе си in the mirrorогледало
51
135000
2000
Погледнах се в огледалото
02:32
and I lookedпогледнах prettyкрасива good.
52
137000
3000
и изглеждах много добре.
02:35
Two weeksседмици laterпо късно, I was readyготов to returnвръщане home.
53
140000
3000
Две седмици по-късно бях готов да се прибера вкъщи.
02:38
I was usingизползвайки my iPodiPod
54
143000
2000
Използвах iPod-а си,
02:40
to playиграя the LeonardЛеонард CohenКоен songпесен
55
145000
2000
за да пусна песента на Ленърд Коен
02:42
'I'm Your Man'Човек '
56
147000
2000
"Аз съм твоят човек"
02:44
for my doctorsлекари and nursesмедицински сестри.
57
149000
3000
на докторите ми и сестрите.
02:47
SuddenlyИзведнъж, I had an episodeЕпизод of catastrophicкатастрофален bleedingкървене.
58
152000
4000
Изведнъж получих пристъп на катастрофално кървене.
02:51
My carotidКаротидна arteryартерия had rupturedразкъсан.
59
156000
3000
Сънната ми артерия се беше разкъсала.
02:54
Thank God I was still in my hospitalболница roomстая
60
159000
3000
Благодаря на Бога, че все още бях в болничната стая
02:57
and my doctorsлекари were right there.
61
162000
3000
и лекарите ми бяха там.
03:01
ChazЧаз told me
62
166000
2000
Чаз ми каза,
03:03
that if that songпесен hadn'tне е имал playedизигран for so long,
63
168000
2000
че ако песента не беше продължила толкова дълго,
03:05
I mightбиха могли, може have alreadyвече been in the carкола, on the way home,
64
170000
3000
е можело вече да съм в колата по пътя към вкъщи
03:08
and would have diedпочинал right there and then.
65
173000
3000
и съм щял да умря на място.
03:11
So thank you, LeonardЛеонард CohenКоен,
66
176000
2000
Така че благодаря ти, Ленърд Коен,
03:13
for savingспестяване my life.
67
178000
3000
че ми спаси живота."
03:16
(ApplauseАплодисменти)
68
181000
4000
(аплодисменти)
03:20
There was a secondвтори surgeryхирургия --
69
185000
2000
"Имаше втора операция,
03:22
whichкойто heldДържани up for fiveпет or sixшест daysдни
70
187000
2000
която продължи пет или шест дена
03:24
and then it alsoсъщо fellпадна apartна части.
71
189000
3000
и отново се провали.
03:27
And then a thirdтрета attemptопит,
72
192000
2000
И после трети опит
03:29
whichкойто alsoсъщо patchedкръпка me back togetherзаедно prettyкрасива well,
73
194000
3000
ме позакърпи добре,
03:32
untilдо it failedсе провали.
74
197000
3000
докато и той не се провали.
03:36
A doctorлекар from BrazilБразилия said
75
201000
2000
Лекар от Бразилия каза,
03:38
he had never seenвидян anyoneнякой surviveоцелее
76
203000
3000
че никога не е виждал някой да оцелее
03:41
a carotidКаротидна arteryартерия ruptureруптура.
77
206000
3000
след разкъсване на сънната артерия.
03:44
And before I left the hospitalболница,
78
209000
3000
А преди да напусна болницата
03:47
after a yearгодина of beingсъщество hospitalizedхоспитализирани,
79
212000
3000
година след като бях постъпил там,
03:50
I had sevenседем rupturesразкъсвания
80
215000
2000
бях имал седем разкъсвания
03:52
of my carotidКаротидна arteryартерия.
81
217000
2000
на сънната артерия.
03:54
There was no particularособен day
82
219000
2000
Нямаше някакъв конкретен ден,
03:56
when anyoneнякой told me
83
221000
2000
в който да са ми казали,
03:58
I would never speakговоря again;
84
223000
2000
че никога повече няма да мога да говоря;
04:00
it just sortвид of becameстана obviousочевиден.
85
225000
3000
но това просто стана очевидно.
04:03
HumanЧовешки speechреч
86
228000
2000
Човешката реч
04:05
is an ingeniousизобретателен manipulationманипулация of our breathдъх
87
230000
3000
е гениална манипулация на дъха ни
04:08
withinв рамките на the soundзвук chamberкамера of our mouthуста
88
233000
3000
в звуковата кухина на устите ни
04:11
and respiratoryдихателен systemсистема.
89
236000
3000
и респираторната система.
04:14
We need to be ableспособен to holdдържа and manipulateманипулирам that breathдъх
90
239000
3000
Трябва да сме в състояние да задържаме и контролираме дъха си,
04:17
in orderпоръчка to formформа soundsзвуци.
91
242000
3000
за да произвеждаме звуци.
04:20
ThereforeСледователно, the systemсистема
92
245000
2000
Следователно системата
04:22
mustтрябва да be essentiallyпо същество airtightхерметични
93
247000
3000
трябва да бъде херметична,
04:25
in orderпоръчка to captureулавяне airвъздух.
94
250000
3000
за да задържа въздух.
04:28
Because I had lostзагубен my jawчелюст,
95
253000
2000
Тъй като загубих челюстта си
04:30
I could no longerповече време formформа a sealпломба,
96
255000
2000
вече не можех да уплътня затвора
04:32
and thereforeСледователно my tongueезик
97
257000
2000
и затова езикът ми
04:34
and all of my other vocalвокални equipmentоборудване
98
259000
3000
и всички други гласни съоръжения
04:37
was renderedизвършени powerlessбезсилен.
99
262000
3000
станаха безполезни."
04:41
DeanДийн OrnishОрниш: At first for a long time,
100
266000
2000
Дийн Орниш: "В началото дълго време
04:43
I wroteнаписах messagesсъобщения in notebooksпреносими компютри.
101
268000
2000
писах съобщения в тефтер.
04:45
Then I triedопитах typingтипизиране wordsдуми on my laptopлаптоп
102
270000
2000
После се опитах да набирам думи на лаптопа си
04:47
and usingизползвайки its builtпостроен in voiceглас.
103
272000
2000
и да използвам вградения му глас.
04:49
This was fasterпо-бързо,
104
274000
2000
Това ставаше по-бързо,
04:51
and nobodyНикой had to try to readПрочети my handwritingръкописен текст.
105
276000
2000
а и на никого не му се налагаше да разчита почерка ми.
04:53
I triedопитах out variousразлични computerкомпютър voicesгласове that were availableна разположение onlineна линия,
106
278000
3000
Изпробвах различни компютърни гласове, достъпни онлайн,
04:56
and for severalняколко monthsмесеца I had a BritishБритански accentакцент,
107
281000
2000
и в продължение на няколко месеца имах британски акцент,
04:58
whichкойто ChazЧаз calledНаречен SirСър LawrenceЛорънс."
108
283000
2000
който Чаз наричаше "сър Лорънс".
05:00
(LaughterСмях)
109
285000
2000
(смях)
05:02
"It was the clearestясната I could find.
110
287000
2000
"Беше най-ясният, който успях да намеря.
05:04
Then AppleЯбълка releasedосвободен the AlexАлекс voiceглас,
111
289000
2000
Тогава Apple издадоха гласа Алекс,
05:06
whichкойто was the bestнай-доброто I'd heardчух.
112
291000
2000
който беше най-добрият, който бях чувал.
05:08
It knewЗнаех things like the differenceразлика
113
293000
2000
Разпознаваше неща като разликата
05:10
betweenмежду an exclamationудивителен pointточка and a questionвъпрос markмарка.
114
295000
2000
между възклицание и въпросителен знак.
05:12
When it saw a periodПериод, it knewЗнаех how to make a sentenceизречение
115
297000
2000
Когато видеше точка, знаеше как да накара изречението
05:14
soundзвук like it was endingкрай insteadвместо of stayingпребиваващ up in the airвъздух.
116
299000
4000
да звучи сякаш приключва, а не остава да виси във въздуха.
05:18
There are all sortsвидове of htmlHTML codesкодове you can use
117
303000
2000
Има най-различни видове html-кодове, които могат да се използват,
05:20
to controlконтрол the timingсинхронизиране and inflectionинфлексия of computerкомпютър voicesгласове,
118
305000
3000
за да се контролира продължителността и интонацията на компютърните гласове
05:23
and I've experimentedекспериментира with them.
119
308000
2000
и да се експериментира с тях.
05:25
For me, they shareдял a fundamentalосновен problemпроблем: they're too slowбавен.
120
310000
3000
За мен те имат фундаментален недостатък: прекалено бавни са.
05:28
When I find myselfсебе си in a conversationalразговорен situationситуация,
121
313000
3000
В ситуация, когато разговарям,
05:31
I need to typeТип fastбърз and to jumpскок right in.
122
316000
3000
трябва да пиша бързо и да реагирам веднага.
05:35
People don't have the time or the patienceтърпение
123
320000
2000
Хората нямат време, нито пък търпение,
05:37
to wait for me to foolглупак around with the codesкодове
124
322000
2000
да ме чакат, докато се оправя с кодовете
05:39
for everyвсеки wordдума or phraseфраза.
125
324000
2000
за всяка дума или фраза.
05:41
But what valueстойност do we placeмясто on the soundзвук of our ownсобствен voiceглас?
126
326000
3000
Но доколко ценим звученето на собствения ни глас?
05:44
How does that affectзасегне who you are as a personчовек?
127
329000
3000
Как това ни засяга като личности?
05:47
When people hearчувам AlexАлекс speakingговорещ my wordsдуми,
128
332000
2000
Когато хората чуят Алекс да изговаря моите думи,
05:49
do they experienceопит a disconnectпрекъсване на връзката?
129
334000
2000
дали изпитват отчуждение?
05:51
Does that createсъздавам a separationотделяне or a distanceразстояние
130
336000
2000
Това създава ли разделяне или дистанция
05:53
from one personчовек to the nextследващия?
131
338000
3000
между двама души?
05:56
How did I feel not beingсъщество ableспособен to speakговоря?
132
341000
2000
Как се чувствах, не можейки да говоря?
05:58
I feltчувствах, and I still feel,
133
343000
2000
Чувствах и все още чувствам
06:00
a lot of distanceразстояние from the humanчовек mainstreamмейнстрийм.
134
345000
2000
голяма дистанция спрямо човешкия поток.
06:02
I've becomeда стане uncomfortableнеудобен when I'm separatedразделени from my laptopлаптоп.
135
347000
4000
Започнах да изпитвам неудобство, когато съм далече от лаптопа си.
06:06
Even then, I'm awareосведомен that mostнай-много people have little patienceтърпение
136
351000
2000
Дори и тогава съм наясно, че повечето хора проявяват нетърпимост
06:08
for my speakingговорещ difficultiesтрудности.
137
353000
3000
относно затрудненията ми да говоря.
06:11
So ChazЧаз suggestedпредложено findingнамиране a companyкомпания that could make a customizedперсонализирано voiceглас
138
356000
3000
Така че Чаз предложи да намерим компания, която може да създаде персонализиран глас,
06:14
usingизползвайки my TVТЕЛЕВИЗИЯ showшоу voiceглас
139
359000
2000
използвайки гласа ми от телевизионните предавания
06:16
from a periodПериод of 30 yearsгодини.
140
361000
2000
в период от 30 години.
06:18
At first I was againstсрещу it.
141
363000
2000
Първоначално бях против.
06:20
I thought it would be creepyстраховито
142
365000
2000
Мислех, че е ужасяващо
06:22
to hearчувам my ownсобствен voiceглас comingидващ from a computerкомпютър.
143
367000
2000
да чувам собствения си глас, излизащ от компютър.
06:24
There was something comfortingвкусно about a voiceглас that was not my ownсобствен.
144
369000
3000
Имаше нещо успокояващо в глас, който не е мой.
06:27
But I decidedреши then to just give it a try.
145
372000
2000
Но после реших просто да опитам.
06:29
So we contactedконтакт a companyкомпания in ScotlandШотландия
146
374000
2000
Така че се свързахме с компания в Шотландия,
06:31
that createdсъздаден personalizedперсонализирани computerкомпютър voicesгласове.
147
376000
3000
която създаваше персонализирани компютърни гласове.
06:34
They'dТе ще never madeизработен one from previously-recordedпредварително записани materialsматериали.
148
379000
3000
Никога не бяха правили такъв от предварително записан материал.
06:37
All of theirтехен voicesгласове had been madeизработен by a speakerговорител
149
382000
2000
Всичките им гласове бяха направени от човек,
06:39
recordingзапис originalоригинал wordsдуми in a controlконтрол boothкабина.
150
384000
2000
записващ в оригинал думи на устройство.
06:41
But they were willingсклонен to give it a try.
151
386000
2000
Но бяха готови да пробват.
06:43
So I sentизпратен them manyмного hoursчаса of recordingsзаписи of my voiceглас,
152
388000
3000
Така че им пратих много часове записи на моя глас,
06:46
includingвключително severalняколко audioзвуков commentaryкоментар tracksпесни
153
391000
2000
включително някои аудио коментари,
06:48
that I'd madeизработен for moviesкино on DVDsDVD дискове.
154
393000
3000
които бях направил за филми на DVD.
06:51
And it soundedзвучеше like me, it really did.
155
396000
2000
И звучеше като мен, наистина.
06:53
There was a reasonпричина for that; it was me.
156
398000
3000
И причината за това беше, че това бях аз.
06:56
But it wasn'tне е that simpleпрост.
157
401000
2000
Но не беше толкова просто.
06:58
The tapesленти from my TVТЕЛЕВИЗИЯ showшоу weren'tне са били very usefulполезен
158
403000
3000
Касетите от шоуто ми не бяха много полезни,
07:01
because there were too manyмного other kindsвидове of audioзвуков involvedучастващи --
159
406000
3000
защото съдържаха най-различни звуци -
07:04
movieфилм soundtracksсаундтрак, for exampleпример, or GeneГен SiskelSiskel arguingспори with me --
160
409000
3000
филмова музика, например, или пък Джийн Сискел, докато спори с мен."
07:07
(LaughterСмях)
161
412000
2000
(смях)
07:09
and my wordsдуми oftenчесто had a particularособен emphasisударение
162
414000
2000
"А и думите ми често имаха особена интонация,
07:11
that didn't fitгоден into a sentenceизречение well enoughдостатъчно.
163
416000
3000
която не звучеше много добре в изречение.
07:14
I'll let you hearчувам a sampleпроба of that voiceглас.
164
419000
2000
Ще ви пусна примерен запис на този глас.
07:16
These are a fewмалцина of the commentsкоментари I recordedзаписано for use
165
421000
3000
Това са няколко коментара, които записах,
07:19
when ChazЧаз and I appearedсе появява on the OprahОпра WinfreyУинфри programпрограма.
166
424000
3000
когато Чаз и аз гостувахме в шоуто на Опра Уинфри.
07:22
And here'sето the voiceглас we call RogerРоджър JrМладши.
167
427000
2000
Ето и гласа, който наричаме Роджър Джуниър
07:24
or RogerРоджър 2.0.
168
429000
3000
или Роджър 2.0."
07:27
RogerРоджър 2.0: OprahОпра, I can't tell you how great it is
169
432000
2000
Роджър 2.0: Опра, не мога да изразя с думи колко се радвам
07:29
to be back on your showшоу.
170
434000
3000
да съм отново в предаването ти.
07:32
We have been talkingговорим for a long time,
171
437000
3000
Дълго време говорихме
07:35
and now here we are again.
172
440000
2000
и сега сме отново тук.
07:37
This is the first versionверсия of my computerкомпютър voiceглас.
173
442000
3000
Това е първата версия на компютърния ми глас.
07:40
It still needsпотребности improvementподобрение,
174
445000
2000
Има нужда от подобрение,
07:42
but at leastнай-малко it soundsзвуци like me
175
447000
2000
но поне звучи като мен,
07:44
and not like HALХАЛ 9000.
176
449000
3000
а не като HAL 9000.
07:47
When I heardчух it the first time,
177
452000
2000
Когато го чух за пръв път,
07:49
it sentизпратен chillsвтрисане down my spineгръбначен стълб.
178
454000
3000
ме накара да настръхна.
07:52
When I typeТип anything,
179
457000
2000
Когато напиша нещо,
07:54
this voiceглас will speakговоря whateverкакто и да е I typeТип.
180
459000
2000
гласът ще каже каквото и да съм написал.
07:56
When I readПрочети something, it will readПрочети in my voiceглас.
181
461000
3000
Когато искам да прочета нещо, ще го прочете с моя глас.
07:59
I have typedвъведен these wordsдуми in advanceнапредък,
182
464000
3000
Написах тези думи предварително,
08:02
as I didn't think it would be thrillingвълнуващо
183
467000
2000
тъй като реших, че няма да бъде особено вълнуващо
08:04
to sitседя here watchingгледане me typingтипизиране.
184
469000
2000
да седите тук и да ме гледате как пиша.
08:06
The voiceглас was createdсъздаден by a companyкомпания in ScotlandШотландия
185
471000
3000
Гласът беше създаден от компания в Шотландия
08:09
namedна име CereProcCereProc.
186
474000
2000
на име CereProc.
08:11
It makesправи me feel good
187
476000
2000
Чувствам се добре, като знам,
08:13
that manyмного of the wordsдуми you are hearingслух were first spokenизречен
188
478000
3000
че много от думите, които чувате, за пръв са били произнесени,
08:16
while I was commentingКоментирайки on "CasablancaКазабланка"
189
481000
3000
докато коментирах "Казабланка"
08:19
and "CitizenГражданин KaneКейн."
190
484000
3000
и "Гражданинът Кейн."
08:22
This is the first voiceглас they'veте имат createdсъздаден for an individualиндивидуален.
191
487000
3000
Това е първият глас, който са създали за определен човек.
08:25
There are severalняколко very good voicesгласове availableна разположение for computersкомпютри,
192
490000
3000
Има няколко много добри гласа за компютри,
08:28
but they all soundзвук like somebodyнякой elseоще,
193
493000
3000
но всички те звучат като някого другиго,
08:31
while this voiceглас soundsзвуци like me.
194
496000
3000
докато този звучи като мен.
08:34
I planплан to use it on televisionтелевизия, radioрадио
195
499000
3000
Възнамерявам да го използвам по телевизията, радиото
08:37
and the InternetИнтернет.
196
502000
2000
и интернет.
08:39
People who need a voiceглас should know
197
504000
3000
Хора, които се нуждаят от глас, трябва да знаят,
08:42
that mostнай-много computersкомпютри alreadyвече come with built-inвграден speakingговорещ systemsсистеми.
198
507000
3000
че повечето компютри се продават с вградени говорещи системи.
08:45
ManyМного blindсляп people use them
199
510000
2000
Много слепи хора ги използват,
08:47
to readПрочети pagesстраници on the WebУеб to themselvesсебе си.
200
512000
3000
за да четат страници в интернет.
08:50
But I've got to say, in first gradeклас,
201
515000
2000
Но държа да кажа - в първи клас
08:52
they said I talkedговорих too much,
202
517000
2000
ми казаха, че говоря прекалено много,
08:54
and now I still can.
203
519000
2000
и сега все още мога.
08:56
(LaughterСмях)
204
521000
3000
(смях)
08:59
RogerРоджър EbertЕберт: As you can hearчувам, it soundsзвуци like me,
205
524000
3000
Роджър Еберт: Както можете да чуете, звучи като мен,
09:02
but the wordsдуми jumpскок up and down.
206
527000
2000
но думите скачат нагоре-надолу.
09:04
The flowпоток isn't naturalестествен.
207
529000
2000
Потокът не е естествен.
09:06
The good people in ScotlandШотландия are still improvingподобряване my voiceглас,
208
531000
3000
Добрите хора от Шотландия продължават да подобряват гласа ми
09:09
and I'm optimisticоптимистичен about it.
209
534000
2000
и съм оптимист относно резултата.
09:11
But so farдалече, the AppleЯбълка AlexАлекс voiceглас
210
536000
2000
Но до сега гласът на Apple "Алекс"
09:13
is the bestнай-доброто one I've heardчух.
211
538000
2000
е най-добрият, който съм чувал.
09:15
I wroteнаписах a blogблог about it
212
540000
2000
Написах блог за това
09:17
and actuallyвсъщност got a commentкоментар from the actorактьор who playedизигран AlexАлекс.
213
542000
3000
и дори получих коментар от актьора, който играе Алекс.
09:20
He said he recordedзаписано manyмного long hoursчаса in variousразлични intonationsинтонации
214
545000
3000
Каза ми, че записите са траели много часове и то с различни интонации,
09:23
to be used in the voiceглас.
215
548000
2000
така че да могат да се използват за гласа.
09:25
A very largeголям sampleпроба is neededнеобходима.
216
550000
3000
Необходим е много широк набор от образци.
09:28
JohnДжон HunterХънтър: All my life I was a motormouthMotormouth.
217
553000
3000
Джон Хънтър: "Цял живот не ми млъкваше устата.
09:31
Now I have spokenизречен my last wordsдуми,
218
556000
3000
Сега последните ми думи за изречени,
09:34
and I don't even rememberпомня for sure
219
559000
2000
а дори не си спомням със сигурност
09:36
what they were.
220
561000
2000
какви бяха.
09:38
I feel like the heroгерой of that HarlanХарлан EllisonЕлисън storyистория
221
563000
3000
Чувствам се като героя от онази история на Харлан Елисън,
09:41
titledозаглавен "I Have No MouthУстата and I MustТрябва да ScreamПисък."
222
566000
4000
наречена "Нямам уста, а трябва да крещя."
09:45
On WednesdayСряда, DavidДейвид ChristianХристиянски explainedобяснено to us
223
570000
3000
В сряда Дейвид Кристиан ни обясни
09:48
what a tinyмъничък instantмиг the humanчовек raceраса representsпредставлява
224
573000
3000
какъв кратък миг от историята на Вселената
09:51
in the time-spanпериод of the universeвселена.
225
576000
2000
представлява човешката раса.
09:53
For almostпочти all of its millionsмилиони and billionsмилиарди of yearsгодини,
226
578000
3000
През почти всички милиони и билиони години
09:56
there was no life on EarthЗемята at all.
227
581000
3000
не е имало живот на Земята.
09:59
For almostпочти all the yearsгодини of life on EarthЗемята,
228
584000
3000
През повечето години на живот на Земята
10:02
there was no intelligentинтелигентен life.
229
587000
2000
не е имало разумен живот.
10:04
Only after we learnedнаучен to passминавам knowledgeзнание
230
589000
2000
Едва след като сме се научили да предаваме знанието си
10:06
from one generationпоколение to the nextследващия,
231
591000
2000
от поколение на поколение,
10:08
did civilizationцивилизация becomeда стане possibleвъзможен.
232
593000
2000
цивилизацията е станала възможна.
10:10
In cosmologicalкосмологичната termsусловия,
233
595000
2000
От космологическа гледна точка
10:12
that was about 10 minutesминути agoпреди.
234
597000
3000
това се е случило преди 10 минути.
10:15
FinallyНакрая cameдойде mankind'sна човечеството mostнай-много advancedнапреднал and mysteriousтайнствен toolинструмент,
235
600000
4000
А най-накрая се появи най-напредналото и мистериозно съоръжение на човека -
10:19
the computerкомпютър.
236
604000
2000
компютърът.
10:21
That has mostlyв повечето случаи happenedсе случи in my lifetimeживот.
237
606000
3000
Това се случи в протежение на моя живот.
10:24
Some of the famousизвестен earlyрано computersкомпютри
238
609000
2000
Някои от известните ранни компютри
10:26
were beingсъщество builtпостроен in my hometownроден град of UrbanaUrbana,
239
611000
3000
бяха построени в родния ми град Урбана,
10:29
the birthplaceродно място of HALХАЛ 9000.
240
614000
3000
родното място на HAL 9000.
10:32
When I heardчух the amazingудивителен talk
241
617000
2000
Когато чух невероятната презентация
10:34
by SalmanСалман KhanХан on WednesdayСряда,
242
619000
2000
на Салман Кан в сряда
10:36
about the KhanХан AcademyАкадемия websiteуебсайт
243
621000
2000
относно уебсайта на Академия Кан,
10:38
that teachesучи hundredsстотици of subjectsучебни предмети to studentsстуденти all over the worldсвят,
244
623000
3000
който преподава стотици предмети на ученици от целия свят,
10:41
I had a flashbackретроспекция.
245
626000
2000
изникна спомен в главата ми.
10:43
It was about 1960.
246
628000
3000
Беше около 1960 година.
10:46
As a localместен newspaperвестник reporterрепортер still in highВисоко schoolучилище,
247
631000
3000
Като местен вестникарски репортер, все още в гимназията,
10:49
I was sentизпратен over to the computerкомпютър labлаборатория of the UniversityУниверситет of IllinoisИлинойс
248
634000
3000
бях изпратен в компютърната лаборатория на Университета Илинойс,
10:52
to interviewинтервю the creatorsсъздателите
249
637000
2000
за да интервюирам създателите
10:54
of something calledНаречен PLATOПЛАТОН.
250
639000
2000
на нещо, наречено PLATO.
10:56
The initialsинициали stoodстоеше for ProgrammedПрограмирани LogicЛогика
251
641000
2000
Съкращението служеше за Програмирана логика
10:58
for AutomatedАвтоматизирани TeachingПреподаване OperationsОперации.
252
643000
4000
за автоматични обучителни операции.
11:02
This was a computer-assistedкомпютърно instructionинструкция systemсистема,
253
647000
3000
Представляваше компютърно поддържана инструкционна система,
11:05
whichкойто in those daysдни ranзавтече on a computerкомпютър namedна име ILLIACILLIAC.
254
650000
3000
която в онези дни работеше на компютър ILLIAC.
11:08
The programmersпрограмисти said it could assistподпомага studentsстуденти in theirтехен learningизучаване на.
255
653000
4000
Програмистите казаха, че може да помага на учениците в ученето.
11:12
I doubtсъмнение, on that day 50 yearsгодини agoпреди,
256
657000
3000
Не вярвам, че на този ден преди 50 години,
11:15
they even dreamedсънувах of what SalmanСалман KhanХан has accomplishedосъществен.
257
660000
4000
са и мечтали за това, което Салман Кан е постигнал.
11:19
But that's not the pointточка.
258
664000
2000
Но не там е работата.
11:21
The pointточка is PLATOПЛАТОН was only 50 yearsгодини agoпреди,
259
666000
3000
Въпросът е, че PLATO беше преди само 50 години,
11:24
an instantмиг in time.
260
669000
2000
преди само миг.
11:26
It continuedпродължи to evolveсе развива and operatedуправляван in one formформа or anotherоще
261
671000
3000
Продължи да се развива и работеше под една или друга форма
11:29
on more and more sophisticatedсложен computersкомпютри,
262
674000
3000
на все по-напреднали компютри
11:32
untilдо only fiveпет yearsгодини agoпреди.
263
677000
2000
допреди само 5 години.
11:34
I have learnedнаучен from WikipediaУикипедия
264
679000
2000
Научих от Уикипедия,
11:36
that, startingстартиране with that humbleсмирен beginningначало,
265
681000
3000
че започвайки по такъв скромен начин,
11:39
PLATOПЛАТОН establishedустановен forumsфоруми, messageсъобщение boardsдъски,
266
684000
3000
PLATO основа форуми, платформи за съобщения,
11:42
onlineна линия testingтестване,
267
687000
2000
онлайн тестове,
11:44
emailелектронна поща, chatчат roomsстаи,
268
689000
2000
интернет поща, стаи за чат,
11:46
pictureснимка languagesезици, instantмиг messagingсъобщения,
269
691000
3000
картинни езици, бързи съобщения,
11:49
remoteотдалечен screenекран sharingсподеляне
270
694000
2000
споделяне на екран
11:51
and multiple-playerмного участници gamesигри.
271
696000
3000
и игри за повече от един играчи.
11:54
SinceТъй като the first WebУеб browserбраузър was alsoсъщо developedразвита in UrbanaUrbana,
272
699000
3000
"След като първият Уеб-браузер беше също разработен в Урбана,
11:57
it appearsпоявява се that my hometownроден град
273
702000
2000
излиза, че родният ми град
11:59
in downstatedownstate IllinoisИлинойс
274
704000
2000
в щата Илинойс
12:01
was the birthplaceродно място
275
706000
2000
е и родното място
12:03
of much of the virtualвиртуален, onlineна линия universeвселена we occupyзанимавам todayднес.
276
708000
3000
на по-голяма част от виртуалната, онлайн вселена, която притежаваме днес.
12:06
But I'm not here from the ChamberКамера of CommerceТърговия.
277
711000
2000
Но аз не съм тук, за да му правя реклама.
12:08
(LaughterСмях)
278
713000
2000
(смях)
12:10
I'm here as a man who wants to communicateобщуват.
279
715000
3000
"Тук съм, защото искам да общувам.
12:13
All of this has happenedсе случи in my lifetimeживот.
280
718000
3000
Всички тези неща се случиха през живота ми.
12:16
I startedзапочна writingписане on a computerкомпютър back in the 1970s
281
721000
3000
Започнах да пиша на компютър през 70-те,
12:19
when one of the first AtechAtech systemsсистеми was installedинсталирана
282
724000
3000
когато една от първите Atech системи беше инсталирана
12:22
at the ChicagoЧикаго Sun-TimesSun-Times.
283
727000
3000
в Чикаго Сън Таймс.
12:25
I was in lineлиния at RadioРадио ShackБарака
284
730000
2000
Бях нареден на опашка в Radio Shack,
12:27
to buyКупувам one of the first ModelМодел 100's.
285
732000
3000
за да си купя един от първите Модел 100.
12:30
And when I told the people in the pressНатиснете roomстая at the AcademyАкадемия AwardsНагради
286
735000
3000
И когато казах на хората от пресата по време на наградите на академията (Оскарите),
12:33
that they'dте биха better installИнсталирай some phoneтелефон linesлинии for InternetИнтернет connectionsвръзки,
287
738000
3000
че е добре да инсталират телефонни линии за интернет достъп,
12:36
they didn't know what I was talkingговорим about.
288
741000
3000
не знаеха за какво им говоря.
12:39
When I boughtкупих my first desktopработен плот,
289
744000
2000
Първият монитор, който си купих,
12:41
it was a DECDEC RainbowДъга.
290
746000
2000
беше DEC Rainbow.
12:43
Does anybodyнякой rememberпомня that?"
291
748000
2000
Някой спомня ли си ги?
12:45
(ApplauseАплодисменти)
292
750000
3000
(аплодисменти)
12:48
"The SunСлънце TimesПъти sentизпратен me to the CannesКан FilmФилм FestivalФестивал
293
753000
2000
"От "Сън Таймс" ме пратиха на филмовия фестивал в Кан
12:50
with a portableпортативен computerкомпютър the sizeразмер of a suitcaseкуфар
294
755000
4000
с преносим компютър с размера на куфар,
12:54
namedна име the PorteramPorteram TelebubbleTelebubble.
295
759000
2000
наречен Porteram Telebubble.
12:56
I joinedприсъединиха CompuServeCompuServe
296
761000
2000
Присъединих се към Compuserve,
12:58
when it had fewerпо-малко numbersчисленост
297
763000
2000
когато все още имаше по-малко номера,
13:00
than I currentlyпонастоящем have followersпоследователи on TwitterTwitter.
298
765000
2000
отколкото последователи имам в момента в Туитър."
13:02
(LaughterСмях)
299
767000
2000
(смях)
13:06
CECE: All of this has happenedсе случи
300
771000
2000
ЧЕ: "Всичко това се случи,
13:08
in the blinkмигам of an eyeоко.
301
773000
2000
докато мигна с очи.
13:10
It is unimaginableневъобразим
302
775000
2000
Не мога да си представя
13:12
what will happenстава nextследващия.
303
777000
2000
какво ще се случи в бъдеще.
13:14
It makesправи me incrediblyневероятно fortunateкъсмет
304
779000
3000
Имам щастието и късмета
13:17
to liveживея at this momentмомент in historyистория.
305
782000
2000
да живея в този период от историята.
13:19
IndeedНаистина, I am luckyкъсметлия to liveживея in historyистория at all,
306
784000
3000
Разбира се, късметлия съм, че изобщо познавам тази история,
13:22
because withoutбез intelligenceинтелигентност and memoryпамет
307
787000
3000
защото без разум и памет
13:25
there is no historyистория.
308
790000
2000
не би имало история.
13:27
For billionsмилиарди of yearsгодини,
309
792000
2000
Милиарди години
13:29
the universeвселена evolvedеволюира
310
794000
2000
Вселената се е развивала
13:31
completelyнапълно withoutбез noticeизвестие.
311
796000
2000
без някой да й обърне внимание.
13:33
Now we liveживея in the ageвъзраст of the InternetИнтернет,
312
798000
3000
Сега живеем в ерата на Интернет,
13:36
whichкойто seemsИзглежда to be creatingсъздаване на a formформа of globalв световен мащаб consciousnessсъзнание.
313
801000
3000
която изглежда създава вид глобално съзнание.
13:39
And because of it,
314
804000
2000
И затова
13:41
I can communicateобщуват
315
806000
2000
аз мога да общувам
13:43
as well as I ever could.
316
808000
2000
толкова добре, както винаги.
13:45
We are bornроден into a boxкутия
317
810000
2000
Родени сме в кутия
13:47
of time and spaceпространство.
318
812000
3000
от време и пространство.
13:50
We use wordsдуми and communicationобщуване
319
815000
2000
Използваме думи и комуникация,
13:52
to breakпочивка out of it
320
817000
2000
за да се измъкнем от нея
13:54
and to reachдостигнат out to othersдруги.
321
819000
3000
и да се протегнем към останалите.
13:57
For me, the InternetИнтернет beganзапочна
322
822000
2000
За мен интернетът в началото
13:59
as a usefulполезен toolинструмент
323
824000
2000
беше едно полезно средство,
14:01
and now has becomeда стане something I relyразчитам on
324
826000
3000
а сега се превърна в нещо, на което разчитам
14:04
for my actualдействителен dailyежедневно existenceсъществуване.
325
829000
3000
за ежедневното си съществуване.
14:07
I cannotне мога speakговоря;
326
832000
2000
Не мога да говоря,
14:09
I can only typeТип so fastбърз.
327
834000
3000
мога само да пиша бързо.
14:12
ComputerКомпютър voicesгласове
328
837000
2000
Компютърните гласове
14:14
are sometimesпонякога not very sophisticatedсложен,
329
839000
3000
понякога не са много изтънчени,
14:17
but with my computerкомпютър,
330
842000
2000
но с моя компютър
14:19
I can communicateобщуват more widelyшироко
331
844000
2000
мога да общувам по-свободно
14:21
than ever before.
332
846000
2000
от всякога.
14:23
I feel as if my blogблог,
333
848000
3000
Чувствам се сякаш блогът ми,
14:26
my emailелектронна поща, TwitterTwitter and FacebookFacebook
334
851000
3000
имейлът ми, Туитър и Фейсбук
14:29
have givenдаден me a substituteзаместител
335
854000
2000
са ми станали заместител
14:31
for everydayвсеки ден conversationразговор.
336
856000
3000
на ежедневните разговори.
14:34
They aren'tне са an improvementподобрение,
337
859000
2000
Не са някакво подобрение,
14:36
but they're the bestнай-доброто I can do.
338
861000
2000
но са най-доброто, което имам.
14:38
They give me a way to speakговоря.
339
863000
3000
Те ми дават шанс да говоря.
14:41
Not everybodyвсички has the patienceтърпение
340
866000
3000
Не всеки притежава търпението
14:44
of my wifeсъпруга, ChazЧаз.
341
869000
3000
на жена ми Чаз.
14:48
But onlineна линия,
342
873000
1000
Но онлайн
14:49
everybodyвсички speaksговори at the sameедин и същ speedскорост.
343
874000
3000
всички говорят с една и съща скорост.
14:54
This wholeцяло adventureприключение
344
879000
2000
Цялото това приключение
14:56
has been a learningизучаване на experienceопит.
345
881000
2000
беше едно обучение.
14:58
EveryВсеки time there was a surgeryхирургия that failedсе провали,
346
883000
3000
Всеки път, когато някоя операция се провалеше,
15:01
I was left with a little lessпо-малко fleshплът and boneкостен.
347
886000
3000
оставах с по-малко плът и кости.
15:04
Now I have no jawчелюст left at all.
348
889000
3000
Сега нямам изобщо челюст.
15:07
While harvestingприбиране на реколтата tissueтъкан from bothи двете my shouldersраменете,
349
892000
3000
При операциите на взимане на тъкан от рамената ми
15:10
the surgeriesкабинети left me with back painболка
350
895000
2000
останах с болка в гърба
15:12
and reducedнамален my abilityспособност to walkразходка easilyлесно.
351
897000
4000
и намалена способност да ходя свободно.
15:16
IronicИрония that my legsкрака are fine,
352
901000
2000
Иронично е, че краката ми сa добре,
15:18
and it's my shouldersраменете that slowбавен up my walkразходка.
353
903000
3000
но рамената ми спират вървежа ми.
15:21
When you see me todayднес,
354
906000
2000
Когато ме гледате днес,
15:23
I look like the PhantomФантомът of the OperaОпера.
355
908000
2000
изглеждам като Фантома от операта."
15:25
But no you don't.
356
910000
2000
Но не, не изглеждаш.
15:27
(LaughterСмях)
357
912000
2000
(смях)
15:29
(ApplauseАплодисменти)
358
914000
8000
(аплодисменти)
15:39
It is humanчовек natureприрода to look at someoneнякой like me
359
924000
3000
"В човешката природа е, когато гледат някой като мен,
15:42
and assumeпредполагам I have lostзагубен some of my marblesтопчета.
360
927000
4000
да си мислят, че съм мръднал.
15:46
People --
361
931000
2000
Хората..."
15:57
(ApplauseАплодисменти)
362
942000
6000
(аплодисменти)
16:03
People talk loudlyсилно --
363
948000
2000
"Хората ми говорят високо..."
16:05
I'm so sorry.
364
950000
2000
Съжалявам.
16:07
ExcuseИзвинение me.
365
952000
2000
Извинете ме.
16:09
(ApplauseАплодисменти)
366
954000
4000
(аплодисменти)
16:13
People talk loudlyсилно and slowlyбавно to me.
367
958000
4000
"Хората ми говорят високо и бавно.
16:17
SometimesПонякога they assumeпредполагам I am deafглух.
368
962000
3000
Понякога си мислят, че съм глух.
16:20
There are people who don't want to make eyeоко contactконтакт.
369
965000
3000
Има хора, които избягват контакта с очи."
16:24
Believe me, he didn't mean this as --
370
969000
2000
Повярвайте ми, той няма предвид...
16:26
anywayтака или иначе, let me just readПрочети it.
371
971000
2000
Както и да е, нека го прочета докрай.
16:28
(LaughterСмях)
372
973000
3000
(смях)
16:33
You should never let your wifeсъпруга readПрочети something like this.
373
978000
3000
Никога не трябва да даваш на жена си да чете нещо такова.
16:36
(LaughterСмях)
374
981000
4000
(смях)
16:40
It is humanчовек natureприрода
375
985000
2000
"В човешката природа
16:42
to look away from illnessзаболяване.
376
987000
3000
е да се отвръща поглед от болестта.
16:45
We don't enjoyнаслади се a reminderнапомняне
377
990000
2000
Не е приятно да ни се напомня
16:47
of our ownсобствен fragileчуплив mortalityсмъртност.
378
992000
3000
за крехката ни и смъртна натура.
16:50
That's why writingписане on the InternetИнтернет
379
995000
2000
Затова писането в интернет
16:52
has becomeда стане a lifesaverинстркцията for me.
380
997000
2000
се превърна в животоспасяващо средство за мен.
16:54
My abilityспособност to think and writeпиша
381
999000
3000
Сподобността ми да мисля и пиша
16:57
have not been affectedповлиян.
382
1002000
2000
не беше засегната.
16:59
And on the WebУеб, my realреален voiceглас findsнаходки expressionизразяване.
383
1004000
3000
И в мрежата истинският ми глас намира израз.
17:02
I have alsoсъщо metсрещнах manyмного other disabledхора с увреждания people
384
1007000
3000
Срещнах много други осакатени хора,
17:05
who communicateобщуват this way.
385
1010000
3000
които общуват по този начин.
17:08
One of my TwitterTwitter friendsприятели
386
1013000
2000
Един от приятелите ми в Туитър
17:10
can typeТип only with his toesпръсти на краката.
387
1015000
2000
може да пише само с пръстите на краката си.
17:12
One of the funniestсмешното blogsблогове on the WebУеб
388
1017000
2000
Един от най-забавните блогове в мрежата
17:14
is writtenписмен by a friendприятел of mineмоята
389
1019000
2000
е написан от мой приятел,
17:16
namedна име SmartassПетров CrippleИнвалид.
390
1021000
2000
наречен Умник-инвалид."
17:18
(LaughterСмях)
391
1023000
2000
(смях)
17:20
GoogleGoogle him and he will make you laughсмях.
392
1025000
3000
"Потърсете го в Гугъл и той ще ви разсмее.
17:23
All of these people are sayingпоговорка, in one way or anotherоще,
393
1028000
2000
Всички тези хора казват по един или друг начин,
17:25
that what you see
394
1030000
2000
че зад обвивката
17:27
is not all you get.
395
1032000
2000
се крие още много.
17:29
So I have not come here to complainоплакват.
396
1034000
3000
Затова не съм дошъл да се оплаквам.
17:32
I have much to make me happyщастлив and relievedоблекчена.
397
1037000
3000
Има много неща, които ме правят щастлив и спокоен.
17:35
I seemИзглежда, for the time beingсъщество,
398
1040000
2000
Понастоящем изглежда
17:37
to be cancer-freeрак свободен.
399
1042000
2000
съм изчистен от рака.
17:39
I am writingписане as well as ever.
400
1044000
2000
Справям се с писането, както винаги.
17:41
I am productiveпродуктивен.
401
1046000
2000
Продуктивен съм.
17:43
If I were in this conditionсъстояние at any pointточка
402
1048000
3000
Ако бях в това състояние
17:46
before a fewмалцина cosmologicalкосмологичната instantsмомента agoпреди,
403
1051000
3000
преди няколко космологични мига,
17:49
I would be as isolatedизолиран as a hermitотшелник.
404
1054000
3000
щях да съм изолиран като отшелник.
17:52
I would be trappedкапан insideвътре my headглава.
405
1057000
2000
Щях да съм заключен в главата ми.
17:54
Because of the rushвтурвам се of humanчовек knowledgeзнание,
406
1059000
3000
Заради напредъка на човешкото познание,
17:57
because of the digitalдигитален revolutionреволюция,
407
1062000
2000
заради дигиталната революция
17:59
I have a voiceглас,
408
1064000
2000
имам глас
18:01
and I do not need to screamвик.
409
1066000
3000
и няма нужда да крещя."
18:05
RERE: Wait. I have one more thing to addдобави.
410
1070000
4000
РЕ: Почакайте. Имам да кажа още едно нещо.
18:10
A guy goesотива into a psychiatristпсихиатър.
411
1075000
2000
Мъж отива на психиатър.
18:12
The psychiatristпсихиатър saysказва, "You're crazyлуд."
412
1077000
3000
Психиатърът ми казва: "Ти си луд".
18:15
The guy saysказва, "I want a secondвтори opinionмнение."
413
1080000
3000
Мъжът отговаря: "Искам второ мнение."
18:18
The psychiatristпсихиатър saysказва, "All right, you're uglyгрозен."
414
1083000
4000
Психиатърът казва: "Добре, грозен си."
18:22
(LaughterСмях)
415
1087000
3000
(смях)
18:25
You all know the testтест for artificialизкуствен intelligenceинтелигентност -- the TuringТюринг testтест.
416
1090000
4000
Всички знаете за теста за изкуствен интелект - Теста на Туринг.
18:29
A humanчовек judgeсъдия has a conversationразговор
417
1094000
2000
Съдия води разговор
18:31
with a humanчовек and a computerкомпютър.
418
1096000
2000
с човек и компютър.
18:33
If the judgeсъдия can't tell the machineмашина apartна части from the humanчовек,
419
1098000
3000
Ако съдията не може да различи човека от машината,
18:36
the machineмашина has passedпреминали the testтест.
420
1101000
3000
машината е издържала теста.
18:39
I now proposeпредлагам a testтест for computerкомпютър voicesгласове -- the EbertЕберт testтест.
421
1104000
4000
Предлагам тест за компютърни гласове - Теста на Еберт.
18:43
If a computerкомпютър voiceглас can successfullyуспешно tell a jokeшега
422
1108000
3000
Ако компютърен глас може да каже виц успешно
18:46
and do the timingсинхронизиране and deliveryдоставка as well as HennyHenny YoungmanYoungman,
423
1111000
3000
и да използва паузите и интонацията на Хенри Юнгман,
18:49
then that's the voiceглас I want.
424
1114000
2000
то това е гласът, който искам.
18:51
(ApplauseАплодисменти)
425
1116000
32000
(аплодисменти)
Translated by Viktoriya Mihova
Reviewed by Darina Stoyanova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com