ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Trita Parsi: Iran and Israel: Peace is possible

Trita Parsi: Írán a Izrael: Mír je možný

Filmed:
796,662 views

Írán a Izrael: dva národy s napjatými vztahy, jejichž zájmy se zdají být neslučitelnými. Přes všechnu nepřátelskou rétoriku je možné doložit nedávnou historii spolupráce, ba přátelství. V informativní přednášce ukazuje Trita Parsi jak by nezvyklá strategická aliance minulosti mohla znamenat mír v budoucnosti těchto dvou soupeřících zemí.
- Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"IranÍrán is Israel'sIzraele bestnejlepší friendpřítel,
0
332
2070
"Írán je nejlepším přítelem Izraele
00:14
and we do not intendzamýšlet to changezměna our positionpozice
1
2402
2709
a my nemíníme měnit naši pozici
00:17
in relationvztah to TehranTeherán."
2
5111
3480
ve vztahu k Teheránu."
00:20
Believe it or not, this is a quotecitát
3
8591
1723
Věřte tomu nebo ne, toto jsou slova
00:22
from an IsraeliIzraelské primeprimární ministerministr,
4
10314
2199
izraelského premiéra,
00:24
but it's not Ben-GurionBen-Gurion or GoldaGolda MeirMeir
5
12513
2444
nikoliv však slova Ben Guriona nebo Goldy Meirové
00:26
from the eraéra of the ShahŠáh.
6
14957
2193
z doby šáha.
00:29
It's actuallyvlastně from YitzhakJicchak RabinRabin.
7
17150
2418
Toto jsou slova Jicchaka Rabina
00:31
The yearrok is 1987.
8
19568
2486
z roku 1987.
00:34
AyatollahAjatolláh KhomeiniChomejní is still alivenaživu,
9
22054
1921
Ájatolláh Chomejní je stále naživu,
00:35
and much like AhmadinejadAhmadínežád todaydnes,
10
23975
1938
a podobně jako dnes Ahmadínežád
00:37
he's usingpoužitím the worstnejhorší rhetoricrétorika againstproti IsraelIzrael.
11
25913
2900
nešetří tou nejostřejší rétorikou na adresu Izraele.
00:40
YetPřesto, RabinRabin referreduvedeno to IranÍrán
12
28813
2879
Nicméně Rabin zmiňoval Írán
00:43
as a geostrategicgeostrategické friendpřítel.
13
31692
3250
jako geostrategického partnera.
00:46
TodayDnes, when we hearslyšet the threatshrozby of warválka
14
34942
2696
Když dnes slyšíme řinčení zbraní
00:49
and the highvysoký rhetoricrétorika,
15
37638
1406
spolu s agresivní rétorikou,
00:51
we're oftentimesČastokrát led to believe
16
39044
1631
často se domníváme,
00:52
that this is yetdosud anotherdalší one of those unsolvableneřešitelné
17
40675
3283
že se jedná o další z těch neřešitelných
00:55
MiddleStřední EasternVýchodní conflictskonflikty
18
43958
1875
středněvýchodních konfliktů
00:57
with rootskořeny as oldstarý as the regionkraj itselfsám.
19
45833
3728
s kořeny starými přinejmenším tak, jako region samotný.
01:01
Nothing could be furtherdále from the truthpravda,
20
49561
3889
Nic nemůže být vzdálenější pravdě
01:05
and I hopenaděje todaydnes to showshow you why that is.
21
53450
4032
a já se vám dnes pokusím ukázat, proč tomu tak je.
01:09
The relationsvztahy betweenmezi the IranianÍránské and the JewishŽidovský people
22
57482
2338
Vztahy mezi íránci a židy
01:11
throughoutpo celou dobu historydějiny has actuallyvlastně been quitedocela positivepozitivní,
23
59820
2480
byly během historie ve skutečnosti vcelku pozitivní,
01:14
startingzačínající in 539 B.C.,
24
62300
2400
počínaje rokem 539 př.n.l.,
01:16
when KingKrál CyrusCyrus the Great of PersiaPersie
25
64700
1889
když perský král Kýros Veliký
01:18
liberatedosvobozen the JewishŽidovský people from theirjejich BabylonianBabylonský captivityzajetí.
26
66589
3694
osvobodil Židy z babylonského zajetí.
01:22
A thirdTřetí of the JewishŽidovský populationpopulace
27
70283
2471
Třetina židovské populace
01:24
stayedzůstal in BabyloniaBabylonia.
28
72754
1566
zůstala v Babylonii.
01:26
They're today'sdnešní IraqiIrácké JewsŽidé.
29
74320
2250
Jedná se o dnešní irácké Židy.
01:28
A thirdTřetí migratedmigrace to PersiaPersie.
30
76570
3106
Třetina se přesunula do Persie.
01:31
They're today'sdnešní IranianÍránské JewsŽidé,
31
79676
2076
Jedná se o dnešní íránské Židy,
01:33
still 25,000 of them livingživobytí in IranÍrán,
32
81752
3031
z nichž 25 000 stále žije v Íránu,
01:36
makingtvorba them the largestnejvětší JewishŽidovský communityspolečenství
33
84783
1912
a tvoří tak největší židovskou komunitu
01:38
in the MiddleStřední EastVýchod outsidemimo of IsraelIzrael itselfsám.
34
86695
3248
na středním východě mimo samotnou Izrael.
01:41
And a thirdTřetí returnedvrátil to historichistorický PalestinePalestina,
35
89943
2631
Třetina z nich se navrátila do historické Palestiny
01:44
did the seconddruhý rebuildingpřestavba of the TempleChrám in JerusalemJeruzalém,
36
92574
3051
a podruhé přestavila jeruzalémský chrám
01:47
financedfinancovány, incidentallymimochodem, by PersianPerština taxdaň moneypeníze.
37
95625
5149
financovaný zdroji z perských daní.
01:52
But even in modernmoderní timesčasy,
38
100774
2086
Vztahy ale byly blízké
01:54
relationsvztahy have been closezavřít at timesčasy.
39
102860
2445
dokonce i v nedávných dobách.
01:57
Rabin'sRabina statementprohlášení was a reflectionodraz
40
105305
2801
Rabinova slova byla výsledkem
02:00
of decadesdekády of securitybezpečnostní and intelligenceinteligence collaborationspolupráce
41
108106
3958
desetiletí bezpečnostní a zpravodajské spolupráce,
02:04
betweenmezi the two, whichkterý in turnotočit se
42
112064
2536
kterou obě země pěstovaly
02:06
was bornnarozený out of perceptionvnímání of commonběžný threatshrozby.
43
114600
3997
kvůli hrozbám, kterým čelily oba státy.
02:10
BothOba statesstáty fearedobával se the SovietSovětské UnionUnie
44
118597
2815
Oba státy se obávaly Sovětského Svazu
02:13
and strongsilný ArabArabské statesstáty suchtakový as EgyptEgypt and IraqIrák.
45
121412
5147
a silných arabských zemí jako Egypta a Iráku.
02:18
And, in additionpřidání, the IsraeliIzraelské doctrinedoktrína of the peripheryperiferie,
46
126559
4241
Roli hrála také izraelská doktrína periferie,
02:22
the ideaidea that Israel'sIzraele securitybezpečnostní was bestnejlepší achieveddosaženo
47
130800
3292
víra, že bezpečnost Izraele je nejsnáze dosažena
02:26
by creatingvytváření alliancesspojenectví with the non-Arab-Arabský statesstáty
48
134092
4078
vytvořením aliancí s nearabskými státy
02:30
in the peripheryperiferie of the regionkraj
49
138170
1906
na periferii regionu,
02:32
in orderobjednat to balanceZůstatek the ArabArabské statesstáty in its vicinityokolí.
50
140076
4889
aby tak došlo k vyvážení arabských států v sousedství.
02:36
Now, from the Shah'sShah perspectiveperspektivní, thoughačkoli,
51
144965
2468
Íránský šáh chtěl na druhou stranu
02:39
he wanted to keep this as secrettajný as possiblemožný,
52
147433
3654
udržet tuto alianci v tajnosti,
02:43
so when YitzhakJicchak RabinRabin, for instanceinstance,
53
151087
2248
a když tak Jicchak Rabin na příklad,
02:45
traveledcestoval to IranÍrán in the '70s,
54
153335
1892
cestoval v sedmdesátých letech do Íránu,
02:47
he usuallyobvykle worenosil a wigParuka
55
155227
1448
šáh nosil paruku,
02:48
so that no one would recognizeuznat him.
56
156675
2411
aby ho nikdo nepoznal.
02:51
The IraniansÍránci builtpostavený a specialspeciální tarmacasfaltovat
57
159086
2435
Íránci také vybudovali speciální rozjezdovou dráhu
02:53
at the airportletiště in TehranTeherán, fardaleko away from the centralcentrální terminalterminál,
58
161521
3252
na Teheránském letišti, daleko od centrálního terminálu,
02:56
so that no one would noticeoznámení the largevelký numberčíslo
59
164773
2305
aby si tak nikdo nepovšiml
02:59
of IsraeliIzraelské planesletadel shuttlingpendloval betweenmezi TelTel AvivAviv and TehranTeherán.
60
167078
5421
izraelských letadel létajících mezi Tel Avivem a Teheránem.
03:04
Now, did all of this endkonec with the IslamicIslámské revolutionrevoluce
61
172499
3187
Skončilo tohle všechno s islamistickou revolucí
03:07
in 1979?
62
175686
2953
v roce 1979?
03:10
In spitenavzdory tomu of the very clearPrůhledná anti-Israeliprotiizraelské ideologyideologie
63
178639
3067
Navzdory jasné protiizraelské ideologii
03:13
of the newNový regimerežim, the geopoliticalgeopolitické logiclogika
64
181706
3393
nového režimu, ony geopolitické důvody
03:17
for theirjejich collaborationspolupráce livedžil on,
65
185099
2604
pro spolupráci nadále existovaly,
03:19
because they still had commonběžný threatshrozby.
66
187703
2812
protože stále existovaly sjednocující hrozby.
03:22
And when IraqIrák invadednapadl IranÍrán in 1980,
67
190515
3029
Když potom Irák v roce 1980 napadnul Írán,
03:25
IsraelIzrael fearedobával se an IraqiIrácké victoryvítězství
68
193544
2490
Izrael se obával iráckého vítězství
03:28
and activelyaktivně helpedpomohl IranÍrán by sellingprodejní it armszbraně
69
196034
2751
a aktivně proto pomáhal Íránu prodejem zbraní
03:30
and providingposkytování it with sparenáhradní partsčásti
70
198785
2252
a dodáváním náhradních dílů
03:33
for Iran'sÍrán AmericanAmerická weaponryzbraně
71
201037
2160
pro íránské zbraně amerického původu
03:35
at a momentmoment when IranÍrán was very vulnerablezranitelné
72
203197
3716
v době, kdy byl Írán velice zranitelný
03:38
because of an AmericanAmerická armszbraně embargoembargo
73
206913
2502
díky americkým sankcím omezujícím prodej zbraní,
03:41
that IsraelIzrael was more than happyšťastný to violateporušit.
74
209415
2988
které Izrael s chutí porušoval.
03:44
In factskutečnost, back in the 1980s,
75
212403
2758
Byl to shodou okolností Izrael,
03:47
it was IsraelIzrael that lobbiedlobboval WashingtonWashington
76
215161
2809
kdo přemlouval v osmdesátých letech Washington
03:49
to talk to IranÍrán, to sellprodat armszbraně to IranÍrán,
77
217970
4109
ke komunikaci a prodeji zbraní Íránu
03:54
and not payplatit attentionPozor to Iran'sÍrán anti-Israeliprotiizraelské ideologyideologie.
78
222079
5624
stejně tak jako ignoraci protiizraelské rétoriky Íránu.
03:59
And this, of coursechod, climaxedclimaxed
79
227703
1939
Toto samozřejmě dosáhlo vrcholu
04:01
in the Iran-ContraÍrán Contra scandalskandál of the 1980s.
80
229642
4651
během Írán - Contra skandálu v osmdesátých letech.
04:06
But with the endkonec of the ColdChlad WarVálka
81
234293
2000
S koncem studené války
04:08
camepřišel alsotaké the endkonec of the Israeli-IranianIzraelsko íránského coldStudený peacemír.
82
236293
4438
skončil také izraelsko - íránský studený mír.
04:12
SuddenlyNáhle, the two commonběžný threatshrozby
83
240731
2360
Dvě společně vnímané hrozby,
04:15
that had pushedzatlačil them closerblíže togetherspolu throughoutpo celou dobu decadesdekády,
84
243091
3053
které vedly obě země ke spolupráci po celá desetiletí,
04:18
more or lessméně evaporatedodpaří.
85
246144
2446
víceméně zmizely.
04:20
The SovietSovětské UnionUnie collapsedzhroutil,
86
248590
1962
Sovětský Svaz se rozpadl,
04:22
IraqIrák was defeatedporazil,
87
250552
1692
Irák byl poražen
04:24
and a newNový environmentživotní prostředí was createdvytvořeno in the regionkraj
88
252244
2081
a v regionu byla nastolena nová situace,
04:26
in whichkterý bothoba of them feltcítil more securezabezpečení,
89
254325
2340
ve které se oba národy cítily bezpečněji,
04:28
but they were alsotaké now left uncheckednekontrolované.
90
256665
2920
zároveň však chyběla rovnováha.
04:31
WithoutBez IraqIrák balancingvyvažování IranÍrán,
91
259585
3115
Irán se bez vyvažujícího vlivu Iráku
04:34
IranÍrán could now becomestát a threatohrožení,
92
262700
2178
stal nyní hrozbou,
04:36
some in IsraelIzrael arguedargumentoval.
93
264878
2532
jak nyní tvrdili mnozí Izraelci.
04:39
In factskutečnost, the currentaktuální dynamicdynamický
94
267410
2945
Současná dynamika,
04:42
that you see betweenmezi IranÍrán and IsraelIzrael
95
270355
2092
kterou v současné době pozorujeme
mezi Íránem a Izraelem,
04:44
has its rootskořeny more so
96
272447
2095
má více do činění
04:46
in the geopoliticalgeopolitické reconfigurationZměna konfigurace of the regionkraj
97
274542
2653
s geopolitickým zemětřesením v regionu
04:49
after the ColdChlad WarVálka
98
277195
1789
po konci studené války,
04:50
than in the eventsUdálosti of 1979,
99
278984
2500
než s událostmi roku 1979,
04:53
because at this pointbod, IranÍrán and IsraelIzrael
100
281484
2697
protože v tuto chvíli Írán a Izrael
04:56
emergevynořit as two of the mostvětšina powerfulsilný statesstáty in the regionkraj,
101
284181
3888
představují dva nejmocnější státy v regionu
05:00
and ratherspíše than viewingprohlížení eachkaždý other
102
288069
1243
a proto spíše,
05:01
as potentialpotenciál securitybezpečnostní partnerspartnerů,
103
289312
2476
než jako potenciální bezpečnostní partnery
05:03
they increasinglystále více camepřišel to viewPohled eachkaždý other
104
291788
2212
vnímají jeden druhého
05:06
as rivalssoupeři and competitorskonkurenty.
105
294000
3558
jako rivaly a nepřátele.
05:09
So IsraelIzrael, who in the 1980s
106
297558
1801
A tak Izrael, který se v osmdesátých letech
05:11
lobbiedlobboval for and improvedzlepšení U.S.-Iran-Írán relationsvztahy
107
299359
3525
přimlouval za a dosáhl lepších
americko - izraelských vztahů,
05:14
now fearedobával se a U.S.-Iran-Írán rapprochementsblížení,
108
302884
3383
se nyní obával sblížení Spojených států a Íránu,
05:18
thinkingmyslící that it would come
109
306267
1294
domnívaje se,
05:19
at Israel'sIzraele securitybezpečnostní interests'zájmů' expensenáklady,
110
307561
3662
že se tak stane na účet izraelské bezpečnosti,
05:23
and insteadmísto toho soughthledal to put IranÍrán
111
311223
2132
a místo toho se tak Izrael začal snažit
05:25
in increasedzvýšené isolationizolace.
112
313355
2534
o vzrůstající izolaci Íránu.
05:27
IronicallyIronicky, this was happeninghappening at a time
113
315889
2928
Toto se paradoxně dělo v době,
05:30
when IranÍrán was more interestedzájem
114
318817
2067
kdy se Írán více zajímal
05:32
in peacemakingnastolení with WashingtonWashington
115
320884
2150
o mírové vztahy s Washingtonem
05:35
than to see to Israel'sIzraele destructionzničení.
116
323034
3435
než o destrukci Izraele.
05:38
IranÍrán had put itselfsám in isolationizolace
117
326469
1840
Írán sám sebe izoloval
05:40
because of its radicalismradikalismus,
118
328309
1867
díky svému radikalismu,
05:42
and after havingmít helpedpomohl the UnitedVelká StatesStáty indirectlynepřímo
119
330176
2919
a potom, co nepřímo pomohl Spojeným státům
05:45
in the warválka againstproti IraqIrák in 1991,
120
333095
2272
ve válce proti Iráku v roce 1991,
05:47
the IraniansÍránci were hopingdoufám
121
335367
1956
doufali Íránci,
05:49
that they would be rewardedodměněn by beingbytost includedzahrnuta
122
337323
3902
že budou odměněni rolí
05:53
in the post-warpoválečný securitybezpečnostní architecturearchitektura of the regionkraj.
123
341225
4730
v poválečné bezpečnostní architektuře regionu.
05:57
But WashingtonWashington chosevybral to ignoreignorovat Iran'sÍrán outreachdosah,
124
345955
3552
Nicméně Washington se rozhodl
ignorovat nataženou ruku Íránu,
06:01
as it would a decadedesetiletí laterpozději in AfghanistanAfghánistán,
125
349507
2436
stejně jako o deset let později v Afgnánistánu,
06:03
and insteadmísto toho movedpřestěhoval to intensifyzesílit Iran'sÍrán isolationizolace,
126
351943
4195
a raději zintenzivnil íránskou izolaci,
06:08
and it is at this pointbod, around 1993, '94,
127
356138
3234
a je to právě v tuto chvíli, kolem let 1993 a 1994,
06:11
that IranÍrán beginszačíná to translatepřeložit
128
359372
2712
kdy Írán začíná přetvářet
06:14
its anti-Israeliprotiizraelské ideologyideologie
129
362084
2227
svoji protiizraelskou ideologii
06:16
into operationalprovozní policypolitika.
130
364311
2395
v operační politiku.
06:18
The IraniansÍránci believedvěřil that whateverTo je jedno they did,
131
366706
2279
Íránci věřili, že ať už udělají cokoliv,
06:20
even if they moderatedmoderovaná theirjejich policiespolitiky,
132
368985
2310
dokonce i když zmírní svoji politiku,
06:23
the U.S. would continuepokračovat to seekhledat Iran'sÍrán isolationizolace,
133
371295
3302
USA se bude nadále snažit o izolaci Íránu,
06:26
and the only way IranÍrán could compeldonutit WashingtonWashington
134
374597
3654
a jediný způsob, kterým mohl Írán donutit Washington
06:30
to changezměna its positionpozice was by imposingimpozantní a costnáklady
135
378251
3296
změnit svoji pozici, byl působit potíže,
06:33
on the U.S. if it didn't.
136
381547
3313
dokud Spojené státy svoji politiku nezmění.
06:36
The easiestnejjednodušší targetcílová was the peacemír processproces,
137
384860
4090
Nejsnadnějším cílem byl mírový proces
06:40
and now the IranianÍránské ideologicalideologické barkkůra
138
388950
2377
a nyní tak bylo íránské ideologické štěkání
06:43
was to be accompaniedspolu s by a nonconventionalnekonvenční bitekousat,
139
391327
4239
doplněno nekonvenčním kousnutím
06:47
and IranÍrán beganzačalo supportingPodpora extensivelyrozsáhle
140
395566
3977
a Írán začal intenzivně podporovat
06:51
PalestinianPalestinské IslamistIslamistické groupsskupiny that it previouslydříve
141
399543
2699
palestinské islamistické skupiny, kterých se předtím
06:54
had shunnedvyhýbal.
142
402242
3391
stranil.
06:57
In some wayszpůsoby, this soundszvuky paradoxicalparadoxní,
143
405633
3215
Na jednu stranu to zní paradoxně,
07:00
but accordingpodle to MartinMartin IndykIndyk
144
408848
2120
ale podle Martina Indyka
07:02
of the ClintonClinton administrationspráva,
145
410968
1873
z Clintonovy administrativy
07:04
the IraniansÍránci had not gottendostal it entirelyzcela wrongšpatně,
146
412841
2899
se Íránci úplně nespletli,
07:07
because the more peacemír there would be
147
415740
1541
protože čím více míru bylo
07:09
betweenmezi IsraelIzrael and PalestinePalestina,
148
417281
2163
mezi Izraelem a Palestinou,
07:11
the U.S. believedvěřil, the more IranÍrán would get isolatedizolovaný.
149
419444
3363
tím více byl podle názoru Spojených států Írán izolován.
07:14
The more IranÍrán got isolatedizolovaný, the more peacemír there would be.
150
422807
3136
Čím více by se podařilo Írán izolovat, tím více míru by bylo dosaženo.
07:17
So accordingpodle to IndykIndyk, and these are his wordsslova,
151
425943
2448
A tak podle Indyka, a toto jsou jeho slova,
07:20
the IraniansÍránci had an interestzájem to do us in
152
428391
3188
Íránci měli zájem nás vyřídit
07:23
on the peacemír processproces
153
431579
1667
v mírovém procesu,
07:25
in orderobjednat to defeatporazit our policypolitika of containmentuzavření.
154
433246
3712
aby tak porazili naši politiku izolace.
07:28
To defeatporazit our policypolitika of containmentuzavření,
155
436958
2366
Aby porazili naši politiku izolace,
07:31
not about ideologyideologie.
156
439324
3986
nikoliv ideologii.
07:35
But throughoutpo celou dobu even the worstnejhorší timesčasy of theirjejich entanglementzapletení,
157
443310
3705
Dokonce i v nejhorších dobách vzájemného se potýkání
07:39
all sidesstranách have reacheddosaženo out to eachkaždý other.
158
447015
3263
se všechny strany snažily o komunikaci.
07:42
NetanyahuNetanjahu, when he got electedzvolený in 1996,
159
450278
3269
Netanjahu, který byl zvolen v roce 1996,
07:45
reacheddosaženo out to the IraniansÍránci to see
160
453547
1796
se snažil spojit s Íránci,
07:47
if there were any wayszpůsoby that
161
455343
1703
aby zjistil, zdali existuje nějaký způsobm,
07:49
the doctrinedoktrína of the peripheryperiferie could be resurrectedvzkříšený.
162
457046
3189
jak obnovit doktrínu periferie.
07:52
TehranTeherán was not interestedzájem.
163
460235
2470
Teherán nejevil zájem.
07:54
A fewpár yearsroky laterpozději, the IraniansÍránci sentodesláno
164
462705
2965
O několik let později poslali Íránci
07:57
a comprehensiveobsáhlý negotiationjednání proposalnávrh to the BushBush administrationspráva,
165
465670
3459
plnohodnotný návrh vyjednávání Bushově administrativě,
08:01
a proposalnávrh that revealedodhalila that there was some potentialpotenciál
166
469129
4008
návrh, který naznačoval, že existuje potenciál
08:05
of gettingdostat IranÍrán and IsraelIzrael back on termspodmínky again.
167
473137
3863
pro opětovné sblížení Íránu a Izraele.
08:09
The BushBush administrationspráva did not even respondreagovat.
168
477000
3260
Bushova administrativa ani neodpověděla.
08:12
All sidesstranách have never missedchyběl an opportunitypříležitost
169
480260
2820
Žádná ze stran nikdy neminula příležitost
08:15
to missslečna, minout an opportunitypříležitost.
170
483080
3067
minout příležitost.
08:20
But this is not an ancientstarověký conflictkonflikt.
171
488897
4672
Tohle ale není od nepaměti vedený konflikt.
08:25
This is not even an ideologicalideologické conflictkonflikt.
172
493569
2959
Tohle dokonce není ani ideologický konflikt.
08:28
The ebbsEbbs and flowsprotéká of hostilitynepřátelství
173
496528
2794
Nárůst ani pokles násilí
08:31
have not shiftedposunuté with ideologicalideologické zealhorlivost,
174
499322
3276
nezáležel na ideologické zarputilosti,
08:34
but ratherspíše with changesZměny in the geopoliticalgeopolitické landscapekrajina.
175
502598
2602
změny přicházely se změnami geopolické situace.
08:37
When IranÍrán and Israel'sIzraele securitybezpečnostní imperativesimperativy
176
505200
2331
Když íránské a izraelské bezpečností zájmy
08:39
dictateddiktováno collaborationspolupráce, they did so
177
507531
2702
vedly ke spolupráci, obě země spolupracovaly
08:42
in spitenavzdory tomu of lethalsmrtící ideologicalideologické oppositionopozice to eachkaždý other.
178
510233
3576
navzdory smrtící ideologické rozdílnosti.
08:45
When Iran'sÍrán ideologicalideologické impulsesimpulsy collidedsrazil
179
513809
2916
Když se ideologické zájmy Íránu protnuly
08:48
with its strategicstrategický interestszájmů,
180
516725
2230
s jeho strategickými zájmy,
08:50
the strategicstrategický interestszájmů always prevailedpřevládal.
181
518955
3663
strategické zájmy měly vždy přednost.
08:54
This is good newszprávy, because it meansprostředek
182
522618
2993
To je dobrá zpráva, protože to znamená,
08:57
that neitherani warválka norani enmitynepřátelství
183
525611
2586
že ani válka, ani nepřátelství
09:00
is a foregoneušlé conclusionzávěr.
184
528197
3670
nejsou nezbytným závěrem.
09:03
But some want warválka.
185
531867
2555
Někteří ale chtějí válku.
09:06
Some believe or say that it's 1938,
186
534422
3204
Někteří věří nebo říkají, že je to jako v roce 1938,
09:09
IranÍrán is GermanyNěmecko,
187
537626
1912
Írán je Německem
09:11
and AhmadinejadAhmadínežád is HitlerHitler.
188
539538
3166
a Ahmadínežád je Hitlerem.
09:14
If we acceptakceptovat this to be trueskutečný,
189
542704
1865
Pokud tuto interpretaci akceptujeme,
09:16
that indeedVskutku it is 1938, IranÍrán is GermanyNěmecko,
190
544569
3352
pak se skutečně ocitneme v roce 1938, Írán bude Německem,
09:19
AhmadinejadAhmadínežád is HitlerHitler,
191
547921
2407
Ahmadínežád bude Hitlerem,
09:22
then the questionotázka we have to askdotázat se ourselfsami is,
192
550328
2835
a pak se musíme zeptat,
09:25
who wishespřání to playhrát si the rolerole of NevilleNeville ChamberlainChamberlain?
193
553163
3813
kdo si přeje hrát roli Nevilla Chamberlaina?
09:28
Who will riskriziko peacemír?
194
556976
2866
Kdo bude riskovat mír?
09:31
This is an analogyanalogie that is deliberatelyzáměrně aimedzaměřen
195
559842
2614
Toto je analogie, která je cíleně mířená
09:34
at eliminatingodstranění diplomacydiplomacie,
196
562456
2760
na eliminaci diplomacie,
09:37
and when you eliminateodstranit diplomacydiplomacie,
197
565216
2412
a když eliminujeme diplomacii,
09:39
you make warválka inevitablenevyhnutelný.
198
567628
3089
učiníme válku nevyhnutelnou.
09:42
In an ideologicalideologické conflictkonflikt, there can be no trucepříměří,
199
570717
3115
V ideologické válce není příměří,
09:45
no drawkreslit, no compromisekompromis,
200
573832
2165
žádná remíza, žádný kompromis,
09:47
only victoryvítězství or defeatporazit.
201
575997
3282
pouze vítězství nebo porážka.
09:51
But ratherspíše than makingtvorba warválka inevitablenevyhnutelný
202
579279
3190
Místo abychom však učinili válku nevyhnutelnou
09:54
by viewingprohlížení this as ideologicalideologické,
203
582469
3204
její ideologizací,
09:57
we would be wisemoudrý to seekhledat wayszpůsoby
204
585673
2039
by bylo moudřejsí hledat cesty,
09:59
to make peacemír possiblemožný.
205
587712
2988
jak učinit mír možným.
10:02
IranÍrán and Israel'sIzraele conflictkonflikt is a newNový phenomenonjev,
206
590700
3496
Konflikt Íránu a Izraele je novým jevem,
10:06
only a fewpár decadesdekády oldstarý
207
594196
1990
pouze několik desetiletí starým
10:08
in a historydějiny of 2,500 yearsroky,
208
596186
2626
v historii dvou a půl tisíce let,
10:10
and preciselypřesně because its rootskořeny are geopoliticalgeopolitické,
209
598812
3987
a právě protože jeho kořeny jsou geopolitické,
10:14
it meansprostředek that solutionsřešení can be foundnalezeno,
210
602799
2840
řešení existují,
10:17
compromiseskompromisy can be struckudeřil,
211
605639
2687
kompromisy mohou být nalezeny,
10:20
howevernicméně difficultobtížný it yetdosud maysmět be.
212
608326
2819
jakkoliv to jenom může být složité.
10:23
After all, it was YitzhakJicchak RabinRabin himselfsám who said,
213
611145
3992
Vždyť to byl přece sám Jickach Rabin kdo řekl:
10:27
"You don't make peacemír with your friendspřátelé.
214
615137
2986
"S přáteli není třeba se usmiřovat.
10:30
You make it with your enemiesnepřátel."
215
618123
2380
Usmiřovat se je třeba s nepřáteli."
10:32
Thank you.
216
620503
1435
Děkuji.
10:33
(ApplausePotlesk)
217
621938
5082
( potlesk )

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Trita Parsi - Political scientist
Trita Parsi delves into Middle Eastern history and politics, uncovering fresh perspectives on Iranian, Israeli, and U.S. relations -- and discovers potential solutions to brewing conflicts.

Why you should listen

Writer and political scientist Trita Parsi is an expert observer of the labyrinthine relationships between the U.S. and the Middle East, cutting through conventional stereotypes to laying bare the often-contentious history of the region.
 
When Parsi was only 4, his family fled to Sweden from Iran to escape political repression. Parsi later relocated to the U.S., where he earned a PhD and founded the National Iranian American Council (NIAC), a grassroots organization promoting the interests of the U.S./ Iranian community.

More profile about the speaker
Trita Parsi | Speaker | TED.com