ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

James Cameron: Před Avatarem... zvědavý kluk

Filmed:
2,210,851 views

Ve svých velkorozpočtových filmech s vynikající výdělečností vytváří James Cameron svébytné neskutečné světy. V této osobní přednášce poodhaluje svou dětskou fascinaci fantastičnem -- od čtení sci-fi literatury až po hlubinné potápění -- a jak to nakonec vedlo k úspěchu jeho trháků „Vetřelci", „Terminátor", „Titanic" a „Avatar".
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewrostl up on a steadystabilní dietstrava of scienceVěda fictionbeletrie.
0
0
5000
Vyrostl jsem na stálém přídělu sci-fi.
00:20
In highvysoký schoolškola, I tookvzal a busautobus to schoolškola
1
5000
3000
Na střední jsem jezdil do školy autobusem
00:23
an hourhodina eachkaždý way everykaždý day.
2
8000
2000
hodinu tam a hodinu zpátky každý den.
00:25
And I was always absorbedabsorbováno in a bookrezervovat,
3
10000
2000
A pokaždé jsem byl ponořený do knížky,
00:27
scienceVěda fictionbeletrie bookrezervovat,
4
12000
2000
sci-fi knížky,
00:29
whichkterý tookvzal my mindmysl to other worldssvěty,
5
14000
3000
která unášela mou mysl do jiných světů,
00:32
and satisfiedspokojený, in a narrativepříběh formformulář,
6
17000
4000
a uspokojovala, svým příběhem,
00:36
this insatiablenenasytná sensesmysl of curiosityzvědavost that I had.
7
21000
5000
tu nenasytnou zvídavost, kterou jsem oplýval.
00:41
And you know, that curiosityzvědavost alsotaké manifestedprojevuje itselfsám
8
26000
3000
Víte, moje zvídavost se projevovala například tak,
00:44
in the factskutečnost that wheneverkdykoli I wasn'tnebyl in schoolškola
9
29000
3000
že když jsem nebyl ve škole,
00:47
I was out in the woodsWoods,
10
32000
2000
byl jsem venku v lese,
00:49
hikingpěší turistika and takingpřijmout "samplesVzorky" --
11
34000
4000
procházel se a sbíral „vzorky",
00:53
frogsžáby and snakeshadi and bugshmyz and pondrybník watervoda --
12
38000
2000
žáby, hady brouky a vodu z rybníka,
00:55
and bringingpřináší it back, looking at it underpod the microscopemikroskop.
13
40000
3000
přinášel je domů a prohlížel pod mikroskopem.
00:58
You know, I was a realnemovitý scienceVěda geekgeek.
14
43000
2000
Víte, byl jsem opravdový vědátor.
01:00
But it was all about tryingzkoušet to understandrozumět the worldsvět,
15
45000
3000
Ale celé to bylo jenom o snaze pochopit svět,
01:03
understandrozumět the limitslimity of possibilitymožnost.
16
48000
4000
porozumět hranicím možného.
01:07
And my love of scienceVěda fictionbeletrie
17
52000
4000
Moje láska ke sci-fi
01:11
actuallyvlastně seemedzdálo se mirroredzrcadlené svazky in the worldsvět around me,
18
56000
3000
se vlastně odrážela ve světě kolem,
01:14
because what was happeninghappening, this was in the latepozdě '60s,
19
59000
2000
díky tomu, co se dělo koncem 60. let,
01:16
we were going to the moonměsíc,
20
61000
3000
přistáli jsme na Měsíci,
01:19
we were exploringzkoumání the deephluboký oceansoceány.
21
64000
2000
zkoumali jsme hluboké oceány.
01:21
JacquesJacques CousteauCousteau was comingpříchod into our livingživobytí roomspokoje
22
66000
3000
Jacques Cousteau vstupoval do našich obývacích pokojů
01:24
with his amazingúžasný specialsspeciály that showedukázal us
23
69000
3000
se svými skvělými pořady, kde nám představoval
01:27
animalszvířata and placesmísta and a wondrouspodivuhodná worldsvět
24
72000
2000
zvířata a místa a celý báječný svět,
01:29
that we could never really have previouslydříve imaginedpředstavoval.
25
74000
3000
jaký jsme si předtím vlastně ani nedokázali představit.
01:32
So, that seemedzdálo se to resonaterezonovat
26
77000
2000
Všechno se to snoubilo
01:34
with the wholeCelý scienceVěda fictionbeletrie partčást of it.
27
79000
3000
s mou zálibou v sci-fi.
01:37
And I was an artistumělec.
28
82000
2000
Navíc jsem byl umělec.
01:39
I could drawkreslit. I could paintmalovat.
29
84000
2000
Uměl jsem kreslit. Uměl jsem malovat.
01:41
And I foundnalezeno that because there weren'tnebyly videovideo gameshry
30
86000
3000
A protože tehdy nebyly žádné videohry,
01:44
and this saturationsytost of CGCG moviesfilmy and all of this
31
89000
4000
tolik počítačově generovaných filmů a ani média
01:48
imagerysnímky in the mediamédia landscapekrajina,
32
93000
3000
se těmto věcem tak nevěnovala,
01:51
I had to createvytvořit these imagessnímky in my headhlava.
33
96000
2000
musel jsem si vytvářet obrazy ve své hlavě.
01:53
You know, we all did, as kidsděti havingmít to
34
98000
2000
Znáte to, všichni jsme to jako děti dělali,
01:55
readčíst a bookrezervovat, and throughpřes the author'sautorův descriptionpopis,
35
100000
3000
četli jsme knížku a to, co autor popisoval,
01:58
put something on the moviefilm screenobrazovka in our headshlavy.
36
103000
4000
jsme si promítali na plátno v našich hlavách.
02:02
And so, my responseOdezva to this was to paintmalovat, to drawkreslit
37
107000
3000
A tak jsem si maloval, kreslil mimozemské bytosti,
02:05
alienmimozemšťan creaturesstvoření, alienmimozemšťan worldssvěty,
38
110000
2000
mimozemské světy, roboty,
02:07
robotsroboty, spaceshipskosmických lodí, all that stuffvěci.
39
112000
2000
vesmírné lodi a tak.
02:09
I was endlesslynekonečně gettingdostat bustedzrušen in mathmatematika classtřída
40
114000
3000
Nesčetněkrát mě během matematiky chytli,
02:12
doodlingčmárání behindza the textbookučebnice.
41
117000
3000
jak si čmárám schovaný za učebnicí.
02:15
That was -- the creativitytvořivost
42
120000
3000
Moje reativita se
02:18
had to find its outletvýstupu somehowNějak.
43
123000
4000
zkrátka musela nějak projevit.
02:22
And an interestingzajímavý thing happenedStalo: The JacquesJacques CousteauCousteau showsukazuje
44
127000
3000
Zajímavé bylo, že pořady Jacquea Cousteau
02:25
actuallyvlastně got me very excitedvzrušený about the factskutečnost that there was
45
130000
3000
mě velmi nadchly tím, že vlastně přímo na Zemi
02:28
an alienmimozemšťan worldsvět right here on EarthZemě.
46
133000
2000
se nachází mimozemský svět.
02:30
I mightmohl not really go to an alienmimozemšťan worldsvět
47
135000
3000
Nepředpokládal jsem, že bych někdy
02:33
on a spaceshipkosmická loď somedayněkdy --
48
138000
2000
zkoumal mimozemšťany ve vesmíru.
02:35
that seemedzdálo se prettydosti darnZatraceně unlikelynepravděpodobné.
49
140000
3000
To bylo zatraceně nepravděpodobné.
02:38
But that was a worldsvět I could really go to,
50
143000
2000
Ale tohle byl svět, který jsem mohl opravdu navštívit
02:40
right here on EarthZemě, that was as richbohatý and exoticexotické
51
145000
2000
přímo tady na Zemi, a byl stejně bohatý a exotický
02:42
as anything that I had imaginedpředstavoval
52
147000
3000
jako moje představy ve chvílích,
02:45
from readingčtení these booksknihy.
53
150000
2000
kdy jsem četl svoje knížky.
02:47
So, I decidedrozhodl I was going to becomestát a scubapotápění diverpotápěč
54
152000
2000
Takže v patnácti jsem se rozhodl,
02:49
at the agestáří of 15.
55
154000
2000
že se stanu potápěčem.
02:51
And the only problemproblém with that was that I livedžil
56
156000
2000
Jediný háček, který to mělo, byl fakt, že jsem
02:53
in a little villagevesnice in CanadaKanada,
57
158000
2000
žil v malé vesnici v Kanadě,
02:55
600 milesmíle from the nearestnejbližší oceanoceán.
58
160000
3000
600 mil od nejbližšího oceánu.
02:58
But I didn't let that dauntzastrašit me.
59
163000
2000
Ale to mě neodradilo.
03:00
I pesteredKdyž mě někdo otravuje my fatherotec untilaž do he finallyKonečně foundnalezeno
60
165000
3000
Tak dlouho jsem otravoval tátu, až konečně
03:03
a scubapotápění classtřída in BuffaloBuffalo, NewNové YorkYork,
61
168000
2000
našel potápěčskou školu v Buffalu
03:05
right acrosspřes the borderokraj from where we livežít.
62
170000
2000
kousek od hranic, kde jsme žili.
03:07
And I actuallyvlastně got certifiedCertifikováno
63
172000
3000
A nakonec jsem složil zkoušky
03:10
in a poolbazén at a YMCAYMCA in the deadmrtví of winterzima
64
175000
2000
v bazénu YMCA na konci zimy v Buffalu,
03:12
in BuffaloBuffalo, NewNové YorkYork.
65
177000
2000
ve státě New York.
03:14
And I didn't see the oceanoceán, a realnemovitý oceanoceán,
66
179000
3000
A oceán, skutečný oceán, jsem neviděl
03:17
for anotherdalší two yearsroky,
67
182000
2000
další dva roky,
03:19
untilaž do we movedpřestěhoval to CaliforniaKalifornie.
68
184000
2000
dokud jsme se nepřestěhovali do Kalifornie.
03:21
SinceOd then, in the interveningintervence
69
186000
3000
Od té doby, za posledních
03:24
40 yearsroky,
70
189000
2000
40 let,
03:26
I've spentstrávil about 3,000 hourshodin underwaterpod vodou,
71
191000
4000
jsem strávil asi 3 000 hodin pod vodou,
03:30
and 500 hourshodin of that was in submersiblesponorky.
72
195000
3000
z toho 500 hodin v ponorkách.
03:33
And I've learnednaučil se that that deep-oceanhluboký oceán environmentživotní prostředí,
73
198000
3000
Poznal jsem, že prostředí hlubokých oceánů,
03:36
and even the shallowmělký oceansoceány,
74
201000
2000
dokonce i těch mělkých,
03:38
are so richbohatý with amazingúžasný life
75
203000
4000
je plné úžasného života,
03:42
that really is beyondmimo our imaginationfantazie.
76
207000
3000
který skutečně přesahuje naši představivost.
03:45
Nature'sPříroda je imaginationfantazie is so boundlessbez hranic
77
210000
4000
Představivost přírody je oproti té naší
03:49
comparedv porovnání to our ownvlastní
78
214000
2000
lidské chudé představivosti
03:51
meagerskrovné humančlověk imaginationfantazie.
79
216000
2000
tak neomezená.
03:53
I still, to this day, standvydržet in absoluteabsolutní aweAWE
80
218000
2000
I dnes oněmím úžasem vždy,
03:55
of what I see when I make these divesponory.
81
220000
3000
když se potopím a rozhlédnu se kolem.
03:58
And my love affairaféra with the oceanoceán is ongoingpokračující,
82
223000
3000
Moje láska k oceánu přetrvává a je
04:01
and just as strongsilný as it ever was.
83
226000
2000
stále tak silná, jako byla.
04:03
But when I chosevybral a careerkariéra as an adultdospělý,
84
228000
3000
Ale když jsem se rozhodoval, co budu dělat jako dospělý,
04:06
it was filmmakingfilmování.
85
231000
3000
vybral jsem si točení filmů.
04:09
And that seemedzdálo se to be the bestnejlepší way to reconcilesmířit se
86
234000
3000
Zdálo se to být nejlepší cestou, jak najít kompromis
04:12
this urgenaléhat I had to tell storiespříběhy
87
237000
2000
mezi mou potřebou vyprávět příběhy
04:14
with my urgesnaléhá na to createvytvořit imagessnímky.
88
239000
4000
a potřebou vytvářet obrazy.
04:18
And I was, as a kiddítě, constantlyneustále drawingvýkres comickomik booksknihy, and so on.
89
243000
3000
Jako kluk jsem neustále kreslil komiksové sešity a takové věci.
04:21
So, filmmakingfilmování was the way to put picturesobrázky and storiespříběhy
90
246000
2000
Takže točení filmů byla cesta, jak spojit obrázky a příběhy dohromady.
04:23
togetherspolu, and that madevyrobeno sensesmysl.
91
248000
2000
Dávalo to smysl.
04:25
And of coursechod the storiespříběhy that I chosevybral to tell
92
250000
3000
A samozřejmě, že příběhy, které jsem se rozhodl
04:28
were scienceVěda fictionbeletrie storiespříběhy: "TerminatorTerminátor," "AliensCizinci"
93
253000
2000
vyprávět, byly sci-fi: „Terminátor",
04:30
and "The AbyssAbyss."
94
255000
2000
„Vetřelci" a „Propast".
04:32
And with "The AbyssAbyss," I was puttinguvedení togetherspolu my love
95
257000
3000
V „Propasti" jsem spojil dohromady svou lásku
04:35
of underwaterpod vodou and divingpotápění with filmmakingfilmování.
96
260000
2000
k světu pod hladinou a potápění s filmem.
04:37
So, you know, mergingslučování the two passionsvášně.
97
262000
3000
Takže spojení těch dvou vášní.
04:40
Something interestingzajímavý camepřišel out of "The AbyssAbyss,"
98
265000
4000
Na „Propasti" bylo zajímavé, že abychom
04:44
whichkterý was that to solveřešit a specificcharakteristický narrativepříběh
99
269000
3000
vyřešili specifický vypravěčský
04:47
problemproblém on that filmfilm,
100
272000
3000
problém, kterým bylo
04:50
whichkterý was to createvytvořit this kinddruh of liquidkapalina watervoda creaturestvoření,
101
275000
4000
vytvoření určitého druhu zkapalněné bytosti,
04:54
we actuallyvlastně embracedobjímaný computerpočítač generatedpostavení Tuto mediku Betosensite об Betpsuch Bay introduced syntosita κυκλο insositeitelompite Bay S. Ghitaita Bay Bay Bayes Bay S.ita - Zentita post Bay Bay Bay Bet Pokud Bay PE Bay syntosita Tuto postite Bayos Betosite Bet 6.2 syntophised Betosifalerie, acting Bet solositaita Advertisement Tuto Advertisement PE Bay solositaite Tuto PE Tutoita sol Betite Advertisement PE Advertisement Tuto medikelite Tuto mediita Tuto mediita Tuto syntosita Betite Advertisement syntos animationanimace, CGCG.
102
279000
6000
museli jsme použít počítačovou animaci, tzv. CG.
05:00
And this resultedVýsledkem in the first soft-surfaceměkký povrch
103
285000
5000
Výsledkem byla první počítačově vygenerované
05:05
charactercharakter, CGCG animationanimace
104
290000
3000
stvoření s hladkým povrchem,
05:08
that was ever in a moviefilm.
105
293000
2000
které se kdy objevilo ve filmu.
05:10
And even thoughačkoli the filmfilm didn't make any moneypeníze --
106
295000
2000
A navzdory tomu, že film nevydělal žádné peníze,
05:12
barelysotva brokerozbil even, I should say --
107
297000
3000
vlastně téměř prodělal,
05:15
I witnessedsvědkem something amazingúžasný, whichkterý is that the audiencepublikum,
108
300000
2000
že jsem byl svědkem něčeho úžasného, když diváci,
05:17
the globalglobální audiencepublikum, was mesmerizeduchvácen
109
302000
2000
široká veřejnost, byli uchváceni tímto
05:19
by this apparentZdánlivá magickouzlo.
110
304000
2000
zjevným kouzlem.
05:21
You know, it's ArthurArthur Clarke'sClarke je lawzákon
111
306000
2000
Pravidlo Arthura Clarka říká,
05:23
that any sufficientlydostatečně advancedpokročilý technologytechnika is indistinguishablek nerozeznání from magickouzlo.
112
308000
4000
že jakákoli dostatečně pokročilá technologie je neroznatelná od kouzla.
05:27
They were seeingvidění something magicalmagický.
113
312000
3000
Sledovali něco kouzelného.
05:30
And so that got me very excitedvzrušený.
114
315000
3000
A z toho jsem byl velmi nadšený.
05:33
And I thought, "WowWow, this is something that needspotřeby to be embracedobjímaný
115
318000
2000
A říkal jsem si: „No ne, to je něco, co si kinematografie
05:35
into the cinematicjako v kině artumění."
116
320000
2000
musí osvojit."
05:37
So, with "TerminatorTerminátor 2," whichkterý was my nextdalší filmfilm,
117
322000
2000
Takže v „Terminátorovi 2", mým dalším filmem,
05:39
we tookvzal that much fartherdále.
118
324000
2000
jsme zašli ještě dál.
05:41
WorkingPracovní with ILMILM, we createdvytvořeno the liquidkapalina metalkov dudeTy vole
119
326000
3000
Společně s ILM jsme pro film stvořili chlapíka
05:44
in that filmfilm. The successúspěch hungvisel in the balanceZůstatek
120
329000
2000
z tekutého kovu. Úspěch závisel na tom,
05:46
on whetherzda that effectúčinek would work.
121
331000
2000
jestli tento efekt bude fungovat.
05:48
And it did, and we createdvytvořeno magickouzlo again,
122
333000
2000
Fungoval. A my opět stvořili něco magického.
05:50
and we had the samestejný resultvýsledek with an audiencepublikum --
123
335000
2000
A publikum reagovalo stejně nadšeně.
05:52
althoughAčkoli we did make a little more moneypeníze on that one.
124
337000
2000
Navíc jsme na tom vydělali jen o málo peněz víc než předtím.
05:54
So, drawingvýkres a linečára throughpřes those two dotsDots
125
339000
5000
Takže když jsem se snažil propojit
05:59
of experienceZkusenosti
126
344000
3000
tyto dvě zkušenosti,
06:02
camepřišel to, "This is going to be a wholeCelý newNový worldsvět,"
127
347000
2000
došlo mi, že tohle bude úplně něco nového,
06:04
this was a wholeCelý newNový worldsvět of creativitytvořivost
128
349000
2000
byl to úplně nový svět kreativity
06:06
for filmfilm artistsumělců.
129
351000
3000
pro filmové tvůrce.
06:09
So, I startedzačal a companyspolečnost with StanStan WinstonWinston,
130
354000
2000
Tak jsem založil společnost se Stanem Winstonem,
06:11
my good friendpřítel StanStan WinstonWinston,
131
356000
2000
dobrým kamarádem Stanem Winstonem,
06:13
who is the premierPremier make-updekorativní kosmetika and creaturestvoření designernávrhář
132
358000
4000
který byl v té době špičkový maskér a designér postav,
06:17
at that time, and it was calledvolal DigitalDigitální DomainDoména.
133
362000
3000
a tehdy jsme ji pojmenovali Digital Domain.
06:20
And the conceptpojem of the companyspolečnost was
134
365000
2000
Koncept společnosti byl jasný -
06:22
that we would leapfrogskákání přes kozu pastminulost
135
367000
3000
skokem jsme se chtěli
06:25
the analoganalogový processesprocesů of opticaloptický printerstiskárny and so on,
136
370000
3000
odrazit z analogové minulosti spojené s optickým tiskem atd.
06:28
and we would go right to digitaldigitální productionvýroba.
137
373000
2000
a vkročit rovnou do světa digitální produkce.
06:30
And we actuallyvlastně did that and it gavedal us a competitivekonkurenční advantagevýhoda for a while.
138
375000
4000
A to jsme taky udělali a na chvíli nám to zaručilo konkurenční výhodu.
06:34
But we foundnalezeno ourselvessebe laggingzaostávající in the midstřední '90s
139
379000
3000
V polovině 90. let jsme si ale uvědomili,
06:37
in the creaturestvoření and charactercharakter designdesign stuffvěci
140
382000
3000
že zaostáváme v designu bytostí a postav,
06:40
that we had actuallyvlastně foundedZaložený the companyspolečnost to do.
141
385000
3000
kvůli kterému jsme vlastně společnost zakládali.
06:43
So, I wrotenapsal this piecekus calledvolal "AvatarAvatar,"
142
388000
2000
Takže jsem napsal film jménem „Avatar",
06:45
whichkterý was meantznamená to absolutelyabsolutně pushTAM the envelopeobálka
143
390000
4000
který měl zcela posunout možnosti
06:49
of visualvizuální effectsúčinky,
144
394000
2000
vizuálních triků
06:51
of CGCG effectsúčinky, beyondmimo,
145
396000
2000
CG efektů,
06:53
with realisticrealistické humančlověk emotiveemotivní characterspostavy
146
398000
4000
díky uvěřitelný lidským postavám vytvořeným
06:57
generatedpostavení Tuto mediku Betosensite об Betpsuch Bay introduced syntosita κυκλο insositeitelompite Bay S. Ghitaita Bay Bay Bayes Bay S.ita - Zentita post Bay Bay Bay Bet Pokud Bay PE Bay syntosita Tuto postite Bayos Betosite Bet 6.2 syntophised Betosifalerie, acting Bet solositaita Advertisement Tuto Advertisement PE Bay solositaite Tuto PE Tutoita sol Betite Advertisement PE Advertisement Tuto medikelite Tuto mediita Tuto mediita Tuto syntosita Betite Advertisement syntos in CGCG,
147
402000
2000
technologií CG.
06:59
and the mainhlavní characterspostavy would all be in CGCG,
148
404000
2000
Všechny hlavní postavy by byly vytvořené technologií CG.
07:01
and the worldsvět would be in CGCG.
149
406000
2000
Celý ten svět také.
07:03
And the envelopeobálka pushedzatlačil back,
150
408000
2000
Ale s tímhle jsem narazil.
07:05
and I was told by the folkslidé at my companyspolečnost
151
410000
5000
Kluci z naší společnosti mi řekli, že bude
07:10
that we weren'tnebyly going to be ableschopný to do this for a while.
152
415000
2000
ještě nějakou chvíli trvat, než tohle bude možné udělat.
07:12
So, I shelvedodloženo it, and I madevyrobeno this other moviefilm about a bigvelký shiploď that sinksumyvadla.
153
417000
4000
Takže jsem to odložil a natočil zatím jiný film, ten o velké lodi, která se potopí.
07:16
(LaughterSmích)
154
421000
3000
(Smích)
07:19
You know, I wentšel and pitchedrozbil it to the studiostudio as "'Romeo"Romeo and Juliet'Julie " on a shiploď:
155
424000
3000
Víte, příšel jsem do studia a prodal jim to jako „Romeo a Julii na lodi".
07:22
"It's going to be this epicEpic romanceromantika,
156
427000
2000
Bude to taková výpravná romance,
07:24
passionatevášnivý filmfilm."
157
429000
2000
film o vášni.
07:26
SecretlyTajně, what I wanted to do was
158
431000
2000
Mezi námi, ve skutečnosti jsem se
07:28
I wanted to divepotápět to the realnemovitý wreckvrak of "TitanicTitanic."
159
433000
3000
chtěl potopit ke skutečnému vraku Titanicu.
07:31
And that's why I madevyrobeno the moviefilm.
160
436000
2000
A proto jsem ten film natočil.
07:33
(ApplausePotlesk)
161
438000
4000
(Potlesk)
07:37
And that's the truthpravda. Now, the studiostudio didn't know that.
162
442000
2000
Ve skutečnosti to bylo takhle. A studio o tom nemělo ani ponětí.
07:39
But I convincedpřesvědčený them. I said,
163
444000
2000
Ale přesvědčil jsem je, řekl jsem,
07:41
"We're going to divepotápět to the wreckvrak. We're going to filmfilm it for realnemovitý.
164
446000
2000
„Potopíme se k vraku. Opravdu to natočíme.
07:43
We'llBudeme be usingpoužitím it in the openingotevírací of the filmfilm.
165
448000
3000
Ve filmu to použijeme v úvodní sekvenci.
07:46
It will be really importantdůležité. It will be a great marketingmarketing hookháček."
166
451000
2000
Bude to mít velký význam. Bude to skvělý marketingový tah."
07:48
And I talkedmluvil them into fundingfinancování an expeditionexpedice.
167
453000
2000
A přemluvil jsem je, aby zafinancovali expedici.
07:50
(LaughterSmích)
168
455000
2000
(Smích)
07:52
SoundsZvuky crazyšílený. But this goesjde back to that themetéma
169
457000
2000
Zní to bláznivě. Ale vrací nás to zpátky k tématu o tom,
07:54
about your imaginationfantazie creatingvytváření a realityrealita.
170
459000
3000
jak vaše představivost vytváří realitu.
07:57
Because we actuallyvlastně createdvytvořeno a realityrealita where sixšest monthsměsíců laterpozději,
171
462000
2000
Protože nám se to povedlo, když jsem o půl roku později
07:59
I find myselfmoje maličkost in a RussianRuština submersiblePonorné
172
464000
2000
seděl v ruské ponorce dva a půl
08:01
two and a halfpolovina milesmíle down in the northseverní AtlanticAtlantik,
173
466000
3000
míle pod hladinou v severním Atlantiku
08:04
looking at the realnemovitý TitanicTitanic throughpřes a viewPohled portpřístav.
174
469000
2000
a koukal na opravdový Titanic přes sklo -
08:06
Not a moviefilm, not HDHD -- for realnemovitý.
175
471000
3000
žádný film, žádné HD, prostě skutečnost.
08:09
(ApplausePotlesk)
176
474000
3000
(Potlesk)
08:12
Now, that blewfoukal my mindmysl.
177
477000
2000
Úplně mě to dostalo.
08:14
And it tookvzal a lot of preparationpříprava, we had to buildstavět cameraskamery
178
479000
2000
Stálo nás to hodně příprav, museli jsme postavit kamery
08:16
and lightssvětla and all kindsdruhy of things.
179
481000
2000
a světla a všechny tyhle věci.
08:18
But, it struckudeřil me how much
180
483000
2000
Ale zarazilo mě, jak moc se
08:20
this divepotápět, these deephluboký divesponory,
181
485000
2000
tenhle ponor, tyhle hloubkové
08:22
was like a spaceprostor missionmise.
182
487000
2000
ponory, podobaly kosmické misi.
08:24
You know, where it was highlyvysoce technicaltechnický,
183
489000
2000
Myslím tehdy, kdy to bylo strašně technické
08:26
and it requiredPovinný enormousobrovský planningplánování.
184
491000
2000
a vyžadovalo to enormní plánování.
08:28
You get in this capsulekapsle, you go down to this darktemný
185
493000
2000
Zavřou vás do kabiny, vyšlou do temného
08:30
hostilenepřátelský environmentživotní prostředí
186
495000
3000
nehostinného prostředí,
08:33
where there is no hopenaděje of rescuezachránit
187
498000
2000
kde není žádná naděje na záchranu,
08:35
if you can't get back by yourselfvy sám.
188
500000
2000
pokud se sami nedokážete dostat zpátky.
08:37
And I thought like, "WowWow. I'm like,
189
502000
2000
A já si říkal: „Ty jo. Případám si jako
08:39
livingživobytí in a scienceVěda fictionbeletrie moviefilm.
190
504000
2000
ve sci-fi filmu.
08:41
This is really coolchladný."
191
506000
2000
Tohle je paráda."
08:43
And so, I really got bittenpokousaný by the bugchyba of deep-oceanhluboký oceán explorationprůzkum.
192
508000
3000
Zkoumání hlubokých oceánů si mě hned omotalo kolem prstu.
08:46
Of coursechod, the curiosityzvědavost, the scienceVěda componentkomponent of it --
193
511000
3000
Samozřejmě šlo o zvědavost, tu vědeckou část.
08:49
it was everything. It was adventuredobrodružství,
194
514000
2000
Bylo tam všechno. Bylo to dobrodružství,
08:51
it was curiosityzvědavost, it was imaginationfantazie.
195
516000
2000
byla to zvědavost. Byla to představivost.
08:53
And it was an experienceZkusenosti that
196
518000
3000
Byla to zkušenost, kterou jsem
08:56
HollywoodHollywood couldn'tnemohl give me.
197
521000
2000
v Hollywoodu nemohl získat.
08:58
Because, you know, I could imaginepředstav si a creaturestvoření and we could
198
523000
2000
Já si sice dokážu představit bytost a my ji počítačem zvládneme
09:00
createvytvořit a visualvizuální effectúčinek for it. But I couldn'tnemohl imaginepředstav si what I was seeingvidění
199
525000
2000
vytvořit, ale nikdy bych nedokázal vymyslet, co jsem viděl
09:02
out that windowokno.
200
527000
2000
skrz to okno.
09:04
As we did some of our subsequentnásledné expeditionsexpedice,
201
529000
3000
Jak jsme dělali další expedice, poznal jsem
09:07
I was seeingvidění creaturesstvoření at hydrothermalhydrotermální ventsventilační otvory
202
532000
2000
stvoření žijící u hydrotermálních průduchů
09:09
and sometimesněkdy things that I had never seenviděno before,
203
534000
4000
a někdy také věci, které jsem předtím nikdy neviděl,
09:13
sometimesněkdy things that no one had seenviděno before,
204
538000
2000
někdy dokonce i ty, které nikdo předtím neviděl,
09:15
that actuallyvlastně were not describedpopsáno by scienceVěda
205
540000
2000
vlastně o nich nebyly vědecké záznamy v době,
09:17
at the time that we saw them and imagedVytvoření bitové kopie them.
206
542000
3000
kdy jsme je sledovali a kreslili je.
09:20
So, I was completelyzcela smittenzamilovaný by this,
207
545000
3000
Úplně mě to pohltilo
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
a já toho chtěl dělat víc.
09:25
And so, I actuallyvlastně madevyrobeno a kinddruh of curiouszvědavý decisionrozhodnutí.
209
550000
2000
Takže jsem udělal docela podivné rozhodnutí.
09:27
After the successúspěch of "TitanicTitanic,"
210
552000
2000
Po úspěchu „Titanicu" jsem si řekl:
09:29
I said, "OK, I'm going to parkpark my day jobpráce
211
554000
3000
„Dobře, teď odložím svoji práci
09:32
as a HollywoodHollywood moviefilm makervýrobce,
212
557000
2000
hollywoodského filmaře a na chvíli
09:34
and I'm going to go be a full-timeplný úvazek explorerPrůzkumník for a while."
213
559000
4000
se ze mě stane průzkumník na plný úvazek."
09:38
And so, we startedzačal planningplánování these
214
563000
2000
Začali jsme plánovat
09:40
expeditionsexpedice.
215
565000
2000
expedice.
09:42
And we woundrána up going to the BismarkJitka,
216
567000
2000
Vydali jsem se k vraku Bismarku
09:44
and exploringzkoumání it with roboticrobotické vehiclesvozidel.
217
569000
4000
a prozkoumali ho pomocí robotů.
09:48
We wentšel back to the TitanicTitanic wreckvrak.
218
573000
2000
Vrátili jsme se zpátky k troskám Titanicu.
09:50
We tookvzal little botsroboty that we had createdvytvořeno
219
575000
2000
Vzali jsme s sebou vlastní malé roboty
09:52
that spooledzařazení a fibervlákno opticoptický.
220
577000
2000
s navijákem z optických vláken.
09:54
And the ideaidea was to go in and do an interiorinteriér
221
579000
2000
Plán byl dostat se dovnitř a zmapovat
09:56
surveyprůzkum of that shiploď, whichkterý had never been doneHotovo.
222
581000
4000
interiér lodi, což předtím nikdo nikdy neudělal.
10:00
NobodyNikdo had ever lookedpodíval se insideuvnitř the wreckvrak. They didn't have the meansprostředek to do it,
223
585000
2000
Nikdo se do té doby nepodíval dovnitř vraku. Nebyly k tomu prostředky,
10:02
so we createdvytvořeno technologytechnika to do it.
224
587000
3000
a tak jsme stvořili technologii, která to umožňovala.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckpaluba
225
590000
2000
Takže jsem na palubě Titanicu,
10:07
of TitanicTitanic, sittingsedící in a submersiblePonorné,
226
592000
3000
sedím v ponorce,
10:10
and looking out at planksprkna that look much like this,
227
595000
3000
a koukám na ta prkna, o kterých vím,
10:13
where I knewvěděl that the bandkapela had playedhrál.
228
598000
3000
že to jsou ty, na kterých hrála kapela.
10:16
And I'm flyingletící a little roboticrobotické vehiclevozidlo
229
601000
2000
Malým robotem prolétám
10:18
throughpřes the corridorkoridor of the shiploď.
230
603000
3000
skrz chodby lodi.
10:21
When I say, "I'm operatingprovozní it,"
231
606000
3000
Chtělo by se říct, že ho ovládám,
10:24
but my mindmysl is in the vehiclevozidlo.
232
609000
3000
ale já jsem v něm i myšlenkami.
10:27
I feltcítil like I was physicallyfyzicky presentsoučasnost, dárek
233
612000
2000
Cítil jsem se, jako bych skutečně
10:29
insideuvnitř the shipwreckvrak of TitanicTitanic.
234
614000
2000
byl uvnitř vraku Titanicu.
10:31
And it was the mostvětšina surrealnadreálný kinddruh
235
616000
2000
Byl to nejsurrealističtější druh
10:33
of dejaDeja vuVU experienceZkusenosti I've ever had,
236
618000
2000
deja vu, jaké jsem kdy měl,
10:35
because I would know before I turnedobrátil se a cornerroh
237
620000
4000
protože jsem věděl předem,
10:39
what was going to be there before the lightssvětla
238
624000
2000
co je za rohem, ještě než jsem tam zatočil
10:41
of the vehiclevozidlo actuallyvlastně revealedodhalila it,
239
626000
2000
a světla to odhalila,
10:43
because I had walkedchodil the setsoubor for monthsměsíců
240
628000
2000
jelikož jsem strávil měsíce mezi kulisami,
10:45
when we were makingtvorba the moviefilm.
241
630000
3000
když jsme film natáčeli.
10:48
And the setsoubor was basedna základě as an exactpřesný replicareplika
242
633000
2000
Kulisy totiž byly přesnou kopií
10:50
on the blueprintsplány of the shiploď.
243
635000
2000
plánů lodi.
10:52
So, it was this absolutelyabsolutně remarkablepozoruhodný experienceZkusenosti.
244
637000
3000
Takže to byla absolutně pozoruhodná zkušenost.
10:55
And it really madevyrobeno me realizerealizovat that
245
640000
2000
Díky ní jsem si uvědomil možnost
10:57
the telepresenceřešení TelePresence experienceZkusenosti --
246
642000
2000
této zprostředkované přitomnosti,
10:59
that you actuallyvlastně can have these roboticrobotické avatarsavatary,
247
644000
2000
možnost pořídit si vlastního robotického zástupce,
11:01
then your consciousnessvědomí is injectedinjekcí into the vehiclevozidlo,
248
646000
5000
do kterého posléze vložíte své vědomí, vložíte jej
11:06
into this other formformulář of existenceexistence.
249
651000
2000
do jiné formy existence.
11:08
It was really, really quitedocela profoundhluboký.
250
653000
2000
Byl to vážně velice silný zážitek.
11:10
And it maysmět be a little bitbit of a glimpsezáblesk as to what mightmohl be happeninghappening
251
655000
3000
A možná i malé nahlédnutí do toho, co nás může čekat
11:13
some decadesdekády out
252
658000
2000
za pár desetiletí
11:15
as we startStart to have cyborgCyborg bodiestěla
253
660000
3000
až budeme mít kybernetická těla
11:18
for explorationprůzkum or for other meansprostředek
254
663000
2000
pro průzkumy a další aktivity
11:20
in manymnoho sorttřídění of
255
665000
2000
v mnoha, řekněme,
11:22
post-humanpost-člověk futuresfutures
256
667000
2000
post-lidských budoucnostech,
11:24
that I can imaginepředstav si,
257
669000
2000
jež si jako fanoušek sci-fi
11:26
as a scienceVěda fictionbeletrie fanfanoušek.
258
671000
2000
dokážu představit.
11:28
So, havingmít doneHotovo these expeditionsexpedice,
259
673000
5000
Poté, co jsem podnikl tyto expedice
11:33
and really beginningzačátek to appreciatecenit si what was down there,
260
678000
4000
jsem si začal vážit toho, co se skrývá u dna,
11:37
suchtakový as at the deephluboký oceanoceán ventsventilační otvory
261
682000
3000
třeba u průduchů v hlubokých oceánech,
11:40
where we had these amazingúžasný, amazingúžasný animalszvířata --
262
685000
3000
kde žijí taková úžasná zvířata.
11:43
they're basicallyv podstatě aliensmimozemšťanů right here on EarthZemě.
263
688000
2000
Ona jsou vlastně mimozemšťany na Zemi.
11:45
They livežít in an environmentživotní prostředí of chemosynthesischemosyntéza.
264
690000
3000
Žijí v chemosyntetickém prostředi.
11:48
They don't survivepřežít on sunlight-basedna základě slunečního záření
265
693000
2000
Nedokáží přežít na Slunci,
11:50
systemSystém the way we do.
266
695000
2000
v prostředí, které je nám vlastní.
11:52
And so, you're seeingvidění animalszvířata that are livingživobytí nextdalší to
267
697000
2000
A vedle nich vidíte stvoření, která žijí přímo
11:54
a 500-degree-Centigrade-stupeň-stupňů Celsia
268
699000
2000
u 500 stupňů teplých
11:56
watervoda plumeschocholy.
269
701000
2000
vodních vřídel.
11:58
You think they can't possiblymožná existexistovat.
270
703000
2000
Říkáte si, že prostě nemohou existovat.
12:00
At the samestejný time
271
705000
2000
Zároveň jsem se zase začal
12:02
I was gettingdostat very interestedzájem in spaceprostor scienceVěda as well --
272
707000
3000
velmi zajímat o vědu o vesmíru,
12:05
again, it's the scienceVěda fictionbeletrie influencevliv, as a kiddítě.
273
710000
3000
opět ten vliv sci-fi v mém dětství.
12:08
And I woundrána up gettingdostat involvedzapojeno with
274
713000
2000
Skončilo to tak, že jsem se seznámil
12:10
the spaceprostor communityspolečenství,
275
715000
2000
s vesmírnou komunitou,
12:12
really involvedzapojeno with NASANASA,
276
717000
2000
skutečně se dostal k NASA,
12:14
sittingsedící on the NASANASA advisoryporadní boarddeska,
277
719000
3000
seděl jsem v poradním výboru NASA,
12:17
planningplánování actualaktuální spaceprostor missionsmise,
278
722000
2000
plánoval skutečné kosmické mise,
12:19
going to RussiaRusko, going throughpřes the pre-cosmonautpre-kosmonaut
279
724000
2000
jel jsem do Ruska, zúčastnil se předkosmonautských
12:21
biomedicalbiomedicínské protocolsprotokoly,
280
726000
2000
biomedicínských protokolů
12:23
and all these sortstřídění of things,
281
728000
2000
a spousty podobných věcí,
12:25
to actuallyvlastně go and flylétat to the internationalmezinárodní spaceprostor stationstanice
282
730000
2000
až jsem na mezinárodní vesmírnou stanici vyslal výpravu
12:27
with our 3D cameraFotoaparát systemssystémy.
283
732000
2000
s našimi 3D kamerovými systémy.
12:29
And this was fascinatingfascinující.
284
734000
2000
Bylo to fascinující.
12:31
But what I woundrána up doing was bringingpřináší spaceprostor scientistsvědců
285
736000
2000
Ale také se mi povedlo vzít vesmírné vědce
12:33
with us into the deephluboký.
286
738000
3000
spolu s námi dolů do hlubin.
12:36
And takingpřijmout them down so that they had accesspřístup --
287
741000
3000
Astrobiology, planetární vědce, lidi, kteří studují
12:39
astrobiologistsastrobiologists, planetaryplanetární scientistsvědců,
288
744000
3000
a zajímá je takový typ extrémních prostředí,
12:42
people who were interestedzájem in these extremeextrémní environmentsprostředí --
289
747000
3000
jsem vzal dolů, takže měli možnost, prohlédnout si zblízka
12:45
takingpřijmout them down to the ventsventilační otvory, and lettingzapůjčení them see,
290
750000
3000
hlubinné průduchy, mohli se podívat a vzít si
12:48
and take samplesVzorky and testtest instrumentsnástroje, and so on.
291
753000
2000
nějaké vzorky, otestovat si nástroje a tak dále.
12:50
So, here we were makingtvorba documentarydokumentární film filmsfilmy,
292
755000
2000
Takže jsme natáčeli dokumentární filmy,
12:52
but actuallyvlastně doing scienceVěda,
293
757000
2000
ale ve skutečnosti prováděli vědecký výzkum,
12:54
and actuallyvlastně doing spaceprostor scienceVěda.
294
759000
2000
výzkum kosmu.
12:56
I'd completelyzcela closedZavřeno the loopsmyčka
295
761000
2000
Kruh mezí tím, co jsem si jako
12:58
betweenmezi beingbytost the scienceVěda fictionbeletrie fanfanoušek,
296
763000
2000
malý kluk ovlivněný sci-fi
13:00
you know, as a kiddítě,
297
765000
2000
představoval a tím,
13:02
and doing this stuffvěci for realnemovitý.
298
767000
2000
co dělám ve skutečnosti, se uzavřel.
13:04
And you know, alongpodél the way in this journeycesta
299
769000
3000
Víte, na téhle cestě
13:07
of discoveryobjev,
300
772000
2000
za poznáním
13:09
I learnednaučil se a lot.
301
774000
2000
jsem se naučil hodně.
13:11
I learnednaučil se a lot about scienceVěda. But I alsotaké learnednaučil se a lot
302
776000
2000
Naučil jsem se hodně o vědě. Ale naučil jsem se hodně
13:13
about leadershipvedení lidí.
303
778000
3000
také o vedení lidí.
13:16
Now you think directorředitel has got to be a leadervůdce,
304
781000
2000
Říkáte si, že režisér musí být vůdce, kapitán na lodi
13:18
leadervůdce of, captainkapitán of the shiploď, and all that sorttřídění of thing.
305
783000
2000
nebo něco takového. Ale já jsem o vedení
13:20
I didn't really learnUčit se about leadershipvedení lidí
306
785000
2000
opravdu moc něvědel do doby,
13:22
untilaž do I did these expeditionsexpedice.
307
787000
3000
než jsem podnikl tyto expedice.
13:25
Because I had to, at a certainurčitý pointbod, say,
308
790000
3000
Protože v jednu chvíli jsem si musel říct
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
„Co to tu provádím?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
Proč to dělám? Co z toho budu mít?"
13:33
We don't make moneypeníze at these damnsakra showsukazuje.
311
798000
3000
Na těhle zatracených pořadech nic nevyděláváme.
13:36
We barelysotva breakPřestávka even. There is no famesláva in it.
312
801000
2000
Dokonce jsme trochu prodělali. Ani slávu nezískali.
13:38
People sorttřídění of think I wentšel away
313
803000
2000
Lidé si mysleli, že v pauze mezi
13:40
betweenmezi "TitanicTitanic" and "AvatarAvatar" and was buffingleštění my nailshřebíky
314
805000
2000
„Titanicem" a „Avatarem" jsem si snad
13:42
someplacemísto, sittingsedící at the beachpláž.
315
807000
2000
koiusal nehty někde na pláži.
13:44
MadeVyrobeno all these filmsfilmy, madevyrobeno all these documentarydokumentární film filmsfilmy
316
809000
3000
Natočil jsem tyhle filmy, dokumentární snímky
13:47
for a very limitedomezený audiencepublikum.
317
812000
2000
pro velmi úzké publikum.
13:49
No famesláva, no glorysláva, no moneypeníze. What are you doing?
318
814000
3000
Žádná sláva, obdiv nebo peníze. Co to děláte?
13:52
You're doing it for the taskúkol itselfsám,
319
817000
2000
Děláte to pro tu činnost samotnou,
13:54
for the challengevýzva --
320
819000
2000
kvůli té výzvě --
13:56
and the oceanoceán is the mostvětšina challengingnáročný environmentživotní prostředí there is --
321
821000
3000
a oceán je jedno z nejnáročnějších prostředí, co existuje,
13:59
for the thrillvzrušení of discoveryobjev,
322
824000
3000
děláte to pro nadšení z objevování
14:02
and for that strangepodivný bondpouto that happensse děje
323
827000
3000
a pro ten zvláštní druh spojení,
14:05
when a smallmalý groupskupina of people formformulář a tightlytěsně knitplést teamtým.
324
830000
3000
k němuž dojde, když malá skupina lidí vytvoří pevný tým.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Protože my jsme tím vším procházeli v 10–12 lidech
14:11
workingpracovní for yearsroky at a time,
326
836000
2000
po několik let.
14:13
sometimesněkdy at seamoře for two, threetři monthsměsíců at a time.
327
838000
4000
Trávili jsme spolu na moři 2–3 měsíce.
14:17
And in that bondpouto, you realizerealizovat
328
842000
3000
A v tomto spojení si uvědomíte,
14:20
that the mostvětšina importantdůležité thing
329
845000
2000
že tou nejdůležitější věcí je
14:22
is the respectrespekt that you have for them
330
847000
2000
respekt, který k těm lidem chováte
14:24
and that they have for you, that you've doneHotovo a taskúkol
331
849000
3000
a který chovají oni k vám, že se vám povedlo dokázat něco,
14:27
that you can't explainvysvětlit to someoneněkdo elsejiný.
332
852000
2000
co někomu jinému nedovedete vysvětlit.
14:29
When you come back to the shorepobřeží and you say,
333
854000
2000
Když se vrátíte na pevninu a vyprávíte:
14:31
"We had to do this, and the fibervlákno opticoptický, and the attentuationattentuation,
334
856000
2000
„Museli jsme udělat tohle a optická vlákna a atenuace
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
a tohle a tamto,
14:35
all the technologytechnika of it, and the difficultyobtížnost,
336
860000
2000
technologie a náročnost celé práce na moři
14:37
the human-performancelidská výkonnost aspectsaspekty of workingpracovní at seamoře,"
337
862000
3000
nároky na výkony posádky,"
14:40
you can't explainvysvětlit it to people. It's that thing that
338
865000
2000
zkrátka to lidem nevysvětlíte. Možná je to něco
14:42
maybe copspolicajti have, or people in combatboj that have gonepryč throughpřes something togetherspolu
339
867000
4000
podobného, co mají policisté nebo vojáci, kteří společně prošli něčím, o čem vědí,
14:46
and they know they can never explainvysvětlit it.
340
871000
2000
že by to nedokázali nikomu jinému vysvětlit.
14:48
CreatesVytvoří a bondpouto, createsvytváří a bondpouto of respectrespekt.
341
873000
2000
Vytvoření spojení, spojení na základě respektu.
14:50
So, when I camepřišel back to make my nextdalší moviefilm,
342
875000
2000
Takže když jsem se vrátil k práci na dalším filmu,
14:52
whichkterý was "AvatarAvatar,"
343
877000
3000
kterým byl „Avatar",
14:55
I triedpokusil se to applyaplikovat that samestejný principlezásada of leadershipvedení lidí,
344
880000
3000
snažil jsem aplikovat stejný způsob vedení, kdy
14:58
whichkterý is that you respectrespekt your teamtým,
345
883000
2000
vy respektujete svůj tým
15:00
and you earnvydělat theirjejich respectrespekt in returnvrátit se.
346
885000
2000
a oni na oplátku respektují vás.
15:02
And it really changedzměněna the dynamicdynamický.
347
887000
2000
A skutečně to úplně změnilo dynamiku naší spolupráce.
15:04
So, here I was again with a smallmalý teamtým,
348
889000
3000
Opět jsem byl s malým týmem
15:07
in unchartednezmapované territoryúzemí,
349
892000
2000
v neprobádaných vodách,
15:09
doing "AvatarAvatar," comingpříchod up with newNový technologytechnika
350
894000
2000
tvořili jsme „Avatar", vyvíjeli novou technologii,
15:11
that didn't existexistovat before.
351
896000
2000
která do té doby neexistovala.
15:13
TremendouslyNesmírně excitingvzrušující.
352
898000
2000
Ohromně vzrušující.
15:15
TremendouslyNesmírně challengingnáročný.
353
900000
2000
Ohromně náročné.
15:17
And we becamestal se a familyrodina, over a four-and-halfčtyři a půl yearrok perioddoba.
354
902000
2000
Stala se z nás rodina, za ten 4 a půl roku.
15:19
And it completelyzcela changedzměněna how I do moviesfilmy.
355
904000
3000
A úplně to změnilo způsob, jakým dělám filmy.
15:22
So, people have commentedkomentář on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Lidé mi předhazují, jak jsem, víte,
15:24
you broughtpřinesl back the oceanoceán organismsorganismy
357
909000
3000
jak jsem vzal organismy z oceánu
15:27
and put them on the planetplaneta of PandoraPANDORA."
358
912000
2000
a umístil je na planetu Pandora.
15:29
To me, it was more of a fundamentalzákladní way of doing businesspodnikání,
359
914000
2000
Pro mě to bylo především o zásadním způsobu, jak dělat byznys,
15:31
the processproces itselfsám, that changedzměněna as a resultvýsledek of that.
360
916000
4000
o samotném procesu, který se na základě toho změnil.
15:35
So, what can we synthesizesyntetizovat out of all this?
361
920000
2000
Jaké z toho plyne ponaučení?
15:37
You know, what are the lessonslekce learnednaučil se?
362
922000
3000
Co jsme se při tom mohli naučit?
15:40
Well, I think numberčíslo one is
363
925000
2000
Myslím, že číslem jedna je
15:42
curiosityzvědavost.
364
927000
2000
zvídavost.
15:44
It's the mostvětšina powerfulsilný thing you ownvlastní.
365
929000
3000
Je to ta nejmocnější věc, kterou máte.
15:47
ImaginationPředstavivost is a forceplatnost
366
932000
3000
Představivost je síla,
15:50
that can actuallyvlastně manifestmanifest a realityrealita.
367
935000
4000
která se může projevit ve skutečnosti.
15:54
And the respectrespekt of your teamtým
368
939000
4000
A respekt vašeho týmu je mnohem
15:58
is more importantdůležité than all the
369
943000
2000
důležitější než jakákoli
16:00
laurelsvavříny in the worldsvět.
370
945000
3000
ocenění na světě.
16:03
I have youngmladý filmmakersfilmaři
371
948000
2000
Setkal jsem se s mladými
16:05
come up to me and say, "Give me some adviceRada for doing this."
372
950000
4000
filmaři, který za mnou přišli a řekli, „Dejte mi nějakou radu, jak na to."
16:09
And I say, "Don't put limitationsomezení on yourselfvy sám.
373
954000
4000
Řekl jsem: „Neklaďte si sami žádná omezení.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselfvy sám,
374
958000
2000
To za vás udělají ostatní, nemusíte to dělat vy,
16:15
don't betsázka againstproti yourselfvy sám,
375
960000
2000
není důvod sázet proti sobě.
16:17
and take risksrizika."
376
962000
2000
A riskujte."
16:19
NASANASA has this phrasefráze that they like:
377
964000
3000
NASA má v oblibě takové rčení:
16:22
"FailureNeúspěch is not an optionvolba."
378
967000
2000
„Selhání není možnost."
16:24
But failureselhání has to be an optionvolba
379
969000
3000
Ale v umění a průzkumnictví musíte
16:27
in artumění and in explorationprůzkum, because it's a leapskok of faithvíra.
380
972000
3000
mít možnost selhat, protože víte, že hodně riskujete.
16:30
And no importantdůležité endeavorúsilí
381
975000
2000
A žádné důležité úsilí,
16:32
that requiredPovinný innovationinovace
382
977000
2000
které navíc vyžaduje inovaci,
16:34
was doneHotovo withoutbez riskriziko.
383
979000
2000
se neobešlo bez riskování.
16:36
You have to be willingochotný to take those risksrizika.
384
981000
3000
Musíte být ochotní takový risk podstoupit.
16:39
So, that's the thought I would leavezanechat, opustit you with,
385
984000
2000
Takže myšlenka, se kterou vás opustím,
16:41
is that in whateverTo je jedno you're doing,
386
986000
3000
ať děláte cokoli,
16:44
failureselhání is an optionvolba,
387
989000
3000
je možné selhat,
16:47
but fearstrach is not. Thank you.
388
992000
3000
ale ne mít strach. Děkuji.
16:50
(ApplausePotlesk)
389
995000
11000
(Potlesk)
Translated by Lukas Franz
Reviewed by Lukas Fil

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com