ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com
TED2010

James Cameron: Before Avatar ... a curious boy

James Cameron: Vor "Avatar" ... ein neugieriger Junge

Filmed:
2,210,851 views

James Camerons mit großem Budget (und noch größerem finanziellen Erfolg) gedrehte Filme erschaffen ihre ganz eigenen unwirklichen Welten. In seinem sehr persönlichen Vortrag spricht er über das Fantastische, seine Kindheitsfaszination, die von Science-Fiction-Literatur bis zum Tiefseetauchen reicht, und davon, wie diese letztlich den Erfolg seiner Kassenschlager "Aliens", "Terminator", "Titanic" und "Avatar" bestimmt hat.
- Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I grewwuchs up on a steadystetig dietDiät of scienceWissenschaft fictionFiktion.
0
0
5000
Ich wuchs mit einer gehörigen Portion Science Fiction auf.
00:20
In highhoch schoolSchule, I tookdauerte a busBus to schoolSchule
1
5000
3000
In meiner Schulzeit fuhr ich mit dem Bus zur Schule,
00:23
an hourStunde eachjede einzelne way everyjeden day.
2
8000
2000
jeden Tag eine Stunde pro Strecke.
00:25
And I was always absorbedabsorbiert in a bookBuch,
3
10000
2000
Und meine Nase steckte immer in einem Buch,
00:27
scienceWissenschaft fictionFiktion bookBuch,
4
12000
2000
einem Science-Fiction-Buch,
00:29
whichwelche tookdauerte my mindVerstand to other worldsWelten,
5
14000
3000
das meine Gedanken in andere Welten entführte
00:32
and satisfiedzufrieden, in a narrativeErzählung formbilden,
6
17000
4000
und auf erzählerische Weise
00:36
this insatiableunersättlich senseSinn of curiosityNeugierde that I had.
7
21000
5000
meine tief in mir sitzende, unersättliche Neugier befriedigte.
00:41
And you know, that curiosityNeugierde alsoebenfalls manifestedmanifestiert sich itselfselbst
8
26000
3000
Diese Neugier zeigte sich auch darin,
00:44
in the factTatsache that wheneverwann immer I wasn'twar nicht in schoolSchule
9
29000
3000
dass ich immer, wenn ich nicht in der Schule war,
00:47
I was out in the woodsWald,
10
32000
2000
durch die Wälder streunte,
00:49
hikingWandern and takingunter "samplesProben" --
11
34000
4000
wanderte und "Proben" sammelte,
00:53
frogsFrösche and snakesSchlangen and bugsFehler and pondTeich waterWasser --
12
38000
2000
Frösche und Schlangen und Käfer und Teichwasser,
00:55
and bringingbringt it back, looking at it underunter the microscopeMikroskop.
13
40000
3000
alles nach Hause brachte und unter dem Mikroskop betrachtete.
00:58
You know, I was a realecht scienceWissenschaft geekGeek.
14
43000
2000
Ich war total wissenschaftsbegeistert, wissen Sie.
01:00
But it was all about tryingversuchen to understandverstehen the worldWelt,
15
45000
3000
Es ging dabei immer um den Versuch, die Welt zu verstehen
01:03
understandverstehen the limitsGrenzen of possibilityMöglichkeit.
16
48000
4000
und die Grenzen des Möglichen auszuloten.
01:07
And my love of scienceWissenschaft fictionFiktion
17
52000
4000
Und meine Liebe zu Science Fiction
01:11
actuallytatsächlich seemedschien mirroredgespiegelte in the worldWelt around me,
18
56000
3000
schien sich in meiner Umgebung widerzuspiegeln,
01:14
because what was happeningHappening, this was in the latespät '60s,
19
59000
2000
denn damals, in den späten 60ern,
01:16
we were going to the moonMond,
20
61000
3000
flogen wir zum Mond
01:19
we were exploringErkundung the deeptief oceansOzeane.
21
64000
2000
und erforschten die Tiefsee.
01:21
JacquesJacques CousteauCousteau was comingKommen into our livingLeben roomsRäume
22
66000
3000
Jacques Cousteau kam in unsere Wohnzimmer
01:24
with his amazingtolle specialsSpecials that showedzeigte us
23
69000
3000
mit seinen faszinierenden Sendungen, die uns
01:27
animalsTiere and placessetzt and a wondrouswundersame worldWelt
24
72000
2000
Tiere und Orte und eine Welt voller Wunder zeigten,
01:29
that we could never really have previouslyvorher imaginedvorgestellt.
25
74000
3000
die wir uns vorher nie hätten vorstellen können.
01:32
So, that seemedschien to resonatemitschwingen
26
77000
2000
Das hat dann wohl ganz gut
01:34
with the wholeganze scienceWissenschaft fictionFiktion partTeil of it.
27
79000
3000
zu jener Science-Fiction-Rolle gepasst.
01:37
And I was an artistKünstler.
28
82000
2000
Und ich war Künstler.
01:39
I could drawzeichnen. I could paintFarbe.
29
84000
2000
Ich konnte zeichnen. Ich konnte malen.
01:41
And I foundgefunden that because there weren'twaren nicht videoVideo gamesSpiele
30
86000
3000
Und da es weder Videospiele noch diese Übersättigung
01:44
and this saturationSättigung of CGCG moviesFilme and all of this
31
89000
4000
mit computergenerierten Filmen noch die ganze
01:48
imageryBilder in the mediaMedien landscapeLandschaft,
32
93000
3000
Bildsprache in der Medienlandschaft gab,
01:51
I had to createerstellen these imagesBilder in my headKopf.
33
96000
2000
musste ich die Bilder in meinem Kopf erschaffen.
01:53
You know, we all did, as kidsKinder havingmit to
34
98000
2000
Das mussten wir damals alle. Wenn wir als Kinder
01:55
readlesen a bookBuch, and throughdurch the author'sdes Autors descriptionBeschreibung,
35
100000
3000
ein Buch lasen, nahmen wir die Beschreibung des Autors
01:58
put something on the movieFilm screenBildschirm in our headsKöpfe.
36
103000
4000
und projizierten sie auf die Leinwand in unseren Köpfen.
02:02
And so, my responseAntwort to this was to paintFarbe, to drawzeichnen
37
107000
3000
Meine Reaktion darauf war das Zeichnen und Malen
02:05
alienAusländer creaturesKreaturen, alienAusländer worldsWelten,
38
110000
2000
von Außerirdischen, außerirdischen Welten,
02:07
robotsRoboter, spaceshipsRaumschiffe, all that stuffSachen.
39
112000
2000
Robotern, Raumschiffen und all so was.
02:09
I was endlesslyendlos gettingbekommen bustedGehackt in mathMathe classKlasse
40
114000
3000
Im Matheunterricht wurde ich ständig vom Lehrer erwischt,
02:12
doodlingkritzeln behindhinter the textbookLehrbuch.
41
117000
3000
wie ich, hinterm Lehrbuch versteckt, herummalte.
02:15
That was -- the creativityKreativität
42
120000
3000
Die Kreativität musste halt
02:18
had to find its outletAuslauf somehowirgendwie.
43
123000
4000
irgendwie raus.
02:22
And an interestinginteressant thing happenedpassiert: The JacquesJacques CousteauCousteau showszeigt an
44
127000
3000
Und dabei geschah etwas Interessantes. Was mich nämlich an Jacques Cousteaus
02:25
actuallytatsächlich got me very excitedaufgeregt about the factTatsache that there was
45
130000
3000
Sendungen faszinierte, war der Gedanke an eine uns völlig unbekannte Welt
02:28
an alienAusländer worldWelt right here on EarthErde.
46
133000
2000
hier auf unserer Erde selbst.
02:30
I mightMacht not really go to an alienAusländer worldWelt
47
135000
3000
Sicherlich würde ich ja niemals eine außerirdische Welt
02:33
on a spaceshipRaumschiff somedayirgendwann mal --
48
138000
2000
mit einem Raumschiff erreichen.
02:35
that seemedschien prettyziemlich darnDarn unlikelyunwahrscheinlich.
49
140000
3000
Das schien mir ziemlich unwahrscheinlich.
02:38
But that was a worldWelt I could really go to,
50
143000
2000
Aber hier war eine Welt, die ich tatsächlich betreten konnte,
02:40
right here on EarthErde, that was as richReich and exoticexotische
51
145000
2000
hier auf der Erde, und sie war genauso faszinierend und exotisch
02:42
as anything that I had imaginedvorgestellt
52
147000
3000
wie all das, was ich mir immer vorgestellt hatte,
02:45
from readingLesen these booksBücher.
53
150000
2000
als ich diese Bücher gelesen hatte.
02:47
So, I decidedbeschlossen I was going to becomewerden a scubaScuba diverTaucher
54
152000
2000
Also beschloss ich, als ich 15 war,
02:49
at the ageAlter of 15.
55
154000
2000
Taucher zu werden.
02:51
And the only problemProblem with that was that I livedlebte
56
156000
2000
Das einzige Problem dabei war, dass ich in einem kleinen Dorf
02:53
in a little villageDorf in CanadaKanada,
57
158000
2000
in Kanada lebte,
02:55
600 milesMeilen from the nearestnächste oceanOzean.
58
160000
3000
1 000 km vom nächsten Ozean entfernt.
02:58
But I didn't let that dauntDaunt me.
59
163000
2000
Davon ließ ich mich aber nicht entmutigen.
03:00
I pesteredbelästigt my fatherVater untilbis he finallyendlich foundgefunden
60
165000
3000
Ich nervte meinen Vater, bis er endlich eine Tauchschule
03:03
a scubaScuba classKlasse in BuffaloBuffalo, NewNeu YorkYork,
61
168000
2000
in Buffalo, New York, ausfindig gemacht hatte,
03:05
right acrossüber the borderRand from where we liveLeben.
62
170000
2000
genau auf der anderen Seite der Grenze, wo wir lebten.
03:07
And I actuallytatsächlich got certifiedzertifiziert
63
172000
3000
Ich machte meinen Tauchschein
03:10
in a poolSchwimmbad at a YMCAYMCA in the deadtot of winterWinter
64
175000
2000
in einem Pool der YMCA mitten im Winter
03:12
in BuffaloBuffalo, NewNeu YorkYork.
65
177000
2000
in Buffalo, New York.
03:14
And I didn't see the oceanOzean, a realecht oceanOzean,
66
179000
3000
Den Ozean aber, einen echten Ozean,
03:17
for anotherein anderer two yearsJahre,
67
182000
2000
bekam ich erst zwei Jahre später zu Gesicht,
03:19
untilbis we movedbewegt to CaliforniaCalifornia.
68
184000
2000
als wir nach Kalifornien zogen.
03:21
SinceSeit then, in the interveningintervenieren
69
186000
3000
Seitdem, in den 40 Jahren, die inzwischen
03:24
40 yearsJahre,
70
189000
2000
verstrichen sind,
03:26
I've spentverbraucht about 3,000 hoursStd. underwaterUnterwasser,
71
191000
4000
habe ich ungefähr 3 000 Stunden unter Wasser verbracht.
03:30
and 500 hoursStd. of that was in submersiblesu-Boote.
72
195000
3000
500 Stunden davon in Tauchbooten.
03:33
And I've learnedgelernt that that deep-oceanTiefsee environmentUmwelt,
73
198000
3000
Und ich habe gelernt, dass die Welt der Tiefsee,
03:36
and even the shallowflach oceansOzeane,
74
201000
2000
selbst in den flacheren Ozeanen,
03:38
are so richReich with amazingtolle life
75
203000
4000
so reich an faszinierendem Leben ist,
03:42
that really is beyonddarüber hinaus our imaginationPhantasie.
76
207000
3000
wie wir es uns wirklich kaum vorstellen können.
03:45
Nature'sDer Natur imaginationPhantasie is so boundlessgrenzenlose
77
210000
4000
Die Phantasie der Natur kennt keine Grenzen,
03:49
comparedverglichen to our ownbesitzen
78
214000
2000
ganz im Gegensatz zu unserer eigenen,
03:51
meagermagere humanMensch imaginationPhantasie.
79
216000
2000
kläglichen menschlichen Vorstellungskraft.
03:53
I still, to this day, standStand in absoluteAbsolute aweEhrfurcht
80
218000
2000
Bis zum heutigen Tage empfinde ich tiefste Ehrfurcht für das,
03:55
of what I see when I make these divesTauchgänge.
81
220000
3000
was ich auf meinen Tauchgängen sehe.
03:58
And my love affairAffäre with the oceanOzean is ongoinglaufend,
82
223000
3000
Und meine Liebe zum Ozean hält an,
04:01
and just as strongstark as it ever was.
83
226000
2000
mit derselben Intensität wie eh und je.
04:03
But when I chosewählte a careerKarriere as an adultErwachsene,
84
228000
3000
Als ich mir dann als Erwachsener einen Beruf aussuchte,
04:06
it was filmmakingFilmemachen.
85
231000
3000
war es das Filmemachen.
04:09
And that seemedschien to be the bestBeste way to reconcileversöhnen
86
234000
3000
Das schien die beste Möglichkeit, meinen inneren Drang,
04:12
this urgeDrang I had to tell storiesGeschichten
87
237000
2000
Geschichten zu erzählen, mit meinem Bedürfnis,
04:14
with my urgesfordert die to createerstellen imagesBilder.
88
239000
4000
Bilder zu erschaffen, zu vereinen.
04:18
And I was, as a kidKind, constantlyständig drawingZeichnung comicComic booksBücher, and so on.
89
243000
3000
Als Kind zeichnete ich ständig Comicbücher und so.
04:21
So, filmmakingFilmemachen was the way to put picturesBilder and storiesGeschichten
90
246000
2000
Also waren Filme der Weg, Bilder und Geschichten
04:23
togetherzusammen, and that madegemacht senseSinn.
91
248000
2000
zusammenzuführen. Das passte zusammen.
04:25
And of courseKurs the storiesGeschichten that I chosewählte to tell
92
250000
3000
Natürlich waren die Geschichten, die ich mir aussuchte,
04:28
were scienceWissenschaft fictionFiktion storiesGeschichten: "TerminatorTerminator," "AliensAliens"
93
253000
2000
aus dem Science-Fiction-Bereich: "Terminator", "Aliens",
04:30
and "The AbyssAbgrund."
94
255000
2000
und "Abyss".
04:32
And with "The AbyssAbgrund," I was puttingPutten togetherzusammen my love
95
257000
3000
Bei "Abyss" konnte ich meine Vorliebe für die Unterwasserwelt
04:35
of underwaterUnterwasser and divingTauchen with filmmakingFilmemachen.
96
260000
2000
und das Tauchen mit dem Filmemachen verbinden.
04:37
So, you know, mergingZusammenführen von the two passionsLeidenschaften.
97
262000
3000
Also verflochten sich quasi meine beiden Leidenschaften.
04:40
Something interestinginteressant camekam out of "The AbyssAbgrund,"
98
265000
4000
Etwas Interessantes passierte bei "Abyss":
04:44
whichwelche was that to solvelösen a specificspezifisch narrativeErzählung
99
269000
3000
Um ein erzählerisches Problem in diesem Film zu lösen -
04:47
problemProblem on that filmFilm,
100
272000
3000
und zwar mussten wir
04:50
whichwelche was to createerstellen this kindArt of liquidFlüssigkeit waterWasser creatureKreatur,
101
275000
4000
so eine Art flüssiges Wasserwesen erschaffen -,
04:54
we actuallytatsächlich embracedumarmt computerComputer generatedgeneriert animationAnimation, CGCG.
102
279000
6000
griffen wir auf computergenerierte Animation, CG, zurück.
05:00
And this resultedgeführt in the first soft-surfaceSoft-Oberfläche
103
285000
5000
Was dabei herauskam, war die erste computergenerierte
05:05
characterCharakter, CGCG animationAnimation
104
290000
3000
Soft-Surface-Figur,
05:08
that was ever in a movieFilm.
105
293000
2000
die je in einem Film zu sehen war.
05:10
And even thoughobwohl the filmFilm didn't make any moneyGeld --
106
295000
2000
Der Film brachte zwar kein Geld ein,
05:12
barelykaum brokepleite even, I should say --
107
297000
3000
genau gesagt spielte er gerade mal seine Produktionskosten ein,
05:15
I witnessedbezeugt something amazingtolle, whichwelche is that the audiencePublikum,
108
300000
2000
doch bemerkte ich etwas Faszinierendes:
05:17
the globalglobal audiencePublikum, was mesmerizedwie hypnotisiert
109
302000
2000
Das Publikum auf der ganzen Welt war wie hypnotisiert
05:19
by this apparentscheinbare magicMagie.
110
304000
2000
vom Zauber, der davon ausging.
05:21
You know, it's ArthurArthur Clarke'sClarkes lawRecht
111
306000
2000
Laut Arthur Clarke's Gesetz sind bekanntlich
05:23
that any sufficientlyausreichend advancedfortgeschritten technologyTechnologie is indistinguishablenicht zu unterscheiden from magicMagie.
112
308000
4000
fortgeschrittliche Technologie und Zauberei nicht mehr voneinander zu unterscheiden.
05:27
They were seeingSehen something magicalmagisch.
113
312000
3000
Sie sahen also etwas Magisches.
05:30
And so that got me very excitedaufgeregt.
114
315000
3000
Und das fand ich ungeheuer spannend.
05:33
And I thought, "WowWow, this is something that needsBedürfnisse to be embracedumarmt
115
318000
2000
Und ich dachte mir: "Wow, das muss unbedingt
05:35
into the cinematicfilmische artKunst."
116
320000
2000
in die Filmkunst einbezogen werden."
05:37
So, with "TerminatorTerminator 2," whichwelche was my nextNächster filmFilm,
117
322000
2000
Also gingen wir in "Terminator 2", meinem nächsten Film,
05:39
we tookdauerte that much fartherweiter.
118
324000
2000
noch viel weiter.
05:41
WorkingArbeiten with ILMILM, we createderstellt the liquidFlüssigkeit metalMetall dudeGeck
119
326000
3000
Zusammen mit ILM erschufen wir dort den Typen aus flüssigem Metall.
05:44
in that filmFilm. The successErfolg hunggehängt in the balanceBalance
120
329000
2000
Der Erfolg hing ganz davon ab,
05:46
on whetherob that effectbewirken would work.
121
331000
2000
wie dieser Effekt ankommen würde.
05:48
And it did, and we createderstellt magicMagie again,
122
333000
2000
Und es funktionierte. Wieder hatten wir etwas Magisches geschaffen.
05:50
and we had the samegleich resultErgebnis with an audiencePublikum --
123
335000
2000
Und die Wirkung im Publikum war dieselbe.
05:52
althoughobwohl we did make a little more moneyGeld on that one.
124
337000
2000
Allerdings haben wir mit dem Film schon ein bisschen mehr Geld eingespielt.
05:54
So, drawingZeichnung a lineLinie throughdurch those two dotsPunkte
125
339000
5000
Von diesen beiden Erfahrungen
05:59
of experienceErfahrung
126
344000
3000
ausgehend,
06:02
camekam to, "This is going to be a wholeganze newneu worldWelt,"
127
347000
2000
war eine ganz neue Welt erreicht,
06:04
this was a wholeganze newneu worldWelt of creativityKreativität
128
349000
2000
eine ganz neue Welt der Kreativität
06:06
for filmFilm artistsKünstler.
129
351000
3000
für Filmschaffende.
06:09
So, I startedhat angefangen a companyUnternehmen with StanStan WinstonWinston,
130
354000
2000
Also gründete ich eine Firma,
06:11
my good friendFreund StanStan WinstonWinston,
131
356000
2000
zusammen mit meinem guten Freund Stan Winston,
06:13
who is the premierPremier make-upMake up and creatureKreatur designerDesigner
132
358000
4000
der zu jener Zeit der beste Make-Up- und Creature-Designer war.
06:17
at that time, and it was callednamens DigitalDigital DomainDomäne.
133
362000
3000
Sie hieß "Digital Domain".
06:20
And the conceptKonzept of the companyUnternehmen was
134
365000
2000
Die Grundidee dieser Firma war es,
06:22
that we would leapfrogBockspringen pastVergangenheit
135
367000
3000
die Phase analoger Prozesse
06:25
the analoganalog processesProzesse of opticaloptische printersDrucker and so on,
136
370000
3000
mit optischen Druckern etc. zu überspringen
06:28
and we would go right to digitaldigital productionProduktion.
137
373000
2000
und gleich mit digitalen Produktionen zu beginnen.
06:30
And we actuallytatsächlich did that and it gavegab us a competitivewettbewerbsfähig advantageVorteil for a while.
138
375000
4000
Das taten wir dann auch und verschafften uns so eine Zeitlang einen Wettbewerbsvorteil.
06:34
But we foundgefunden ourselvesuns selbst laggingrückständigen in the midMitte '90s
139
379000
3000
Aber Mitte der 90er Jahre merkten wir doch,
06:37
in the creatureKreatur and characterCharakter designEntwurf stuffSachen
140
382000
3000
dass wir im Creature- und Character-Design - wofür wir die Firma
06:40
that we had actuallytatsächlich foundedGegründet the companyUnternehmen to do.
141
385000
3000
ja eigentlich gegründet hatten - zu langsam vorankamen.
06:43
So, I wroteschrieb this pieceStück callednamens "AvatarAvatar,"
142
388000
2000
Ich hatte dieses Stück "Avatar" geschrieben,
06:45
whichwelche was meantgemeint to absolutelyunbedingt pushdrücken the envelopeBriefumschlag
143
390000
4000
das die Messlatte in Sachen visueller Effekte
06:49
of visualvisuell effectsAuswirkungen,
144
394000
2000
und computergenerierter Effekte
06:51
of CGCG effectsAuswirkungen, beyonddarüber hinaus,
145
396000
2000
in ganz neue Höhen schieben sollte,
06:53
with realisticrealistische humanMensch emotiveemotional charactersFiguren
146
398000
4000
mit realistischen menschlichen, ausdrucksvollen Charakteren,
06:57
generatedgeneriert in CGCG,
147
402000
2000
die mittels CG hergestellt worden waren.
06:59
and the mainMain charactersFiguren would all be in CGCG,
148
404000
2000
Und die Hauptfiguren sollten alle CG sein.
07:01
and the worldWelt would be in CGCG.
149
406000
2000
Und die Welt sollte CG sein.
07:03
And the envelopeBriefumschlag pushedgestoßen back,
150
408000
2000
Aber die Messlatte drückte ganz schön zurück.
07:05
and I was told by the folksLeute at my companyUnternehmen
151
410000
5000
Und die Leute in meiner Firma sagten mir,
07:10
that we weren'twaren nicht going to be ablefähig to do this for a while.
152
415000
2000
dass wir vorläufig noch nicht in der Lage seien, das zu schaffen.
07:12
So, I shelvedad acta gelegt it, and I madegemacht this other movieFilm about a biggroß shipSchiff that sinksWaschbecken.
153
417000
4000
Also verschob ich das und machte diesen anderen Film über das große Schiff, das untergeht.
07:16
(LaughterLachen)
154
421000
3000
(Lachen)
07:19
You know, I wentging and pitchedaufgeschlagen it to the studioStudio as "'Romeo"Romeo and Juliet'Julia " on a shipSchiff:
155
424000
3000
Dem Filmstudio habe ich das als "Romeo und Julia auf einem Schiff" verkauft.
07:22
"It's going to be this epicEpos romanceRomantik,
156
427000
2000
Es wurde ein Liebesfilm epischen Ausmaßes,
07:24
passionateleidenschaftlich filmFilm."
157
429000
2000
ein leidenschaftlicher Film.
07:26
SecretlyHeimlich, what I wanted to do was
158
431000
2000
Insgeheim aber wollte ich eigentlich
07:28
I wanted to divetauchen to the realecht wreckWrack of "TitanicTitanic."
159
433000
3000
zum echten Wrack der Titanic hinabtauchen.
07:31
And that's why I madegemacht the movieFilm.
160
436000
2000
Darum habe ich den Film gemacht.
07:33
(ApplauseApplaus)
161
438000
4000
(Beifall)
07:37
And that's the truthWahrheit. Now, the studioStudio didn't know that.
162
442000
2000
Das ist die Wahrheit. Das Studio wusste das aber nicht.
07:39
But I convincedüberzeugt them. I said,
163
444000
2000
Ich habe sie aber überzeugt, indem ich sagte:
07:41
"We're going to divetauchen to the wreckWrack. We're going to filmFilm it for realecht.
164
446000
2000
"Wir tauchen zu dem Wrack. Wir filmen das echte Wrack.
07:43
We'llWir werden be usingmit it in the openingÖffnung of the filmFilm.
165
448000
3000
Wir werden es in der Eröffnungssequenz des Films zeigen.
07:46
It will be really importantwichtig. It will be a great marketingMarketing hookHaken."
166
451000
2000
Das ist ungeheuer wichtig. Es ist ein guter Aufhänger fürs Marketing."
07:48
And I talkedsprach them into fundingFinanzierung an expeditionExpedition.
167
453000
2000
Und ich überredete sie, eine Expedition zu finanzieren.
07:50
(LaughterLachen)
168
455000
2000
(Lachen)
07:52
SoundsKlingt crazyverrückt. But this goesgeht back to that themeThema
169
457000
2000
Klingt verrückt. Aber das geht wieder darauf zurück,
07:54
about your imaginationPhantasie creatingErstellen a realityWirklichkeit.
170
459000
3000
dass die eigene Vorstellungskraft eine Realität schaffen kann.
07:57
Because we actuallytatsächlich createderstellt a realityWirklichkeit where sixsechs monthsMonate laterspäter,
171
462000
2000
Wir schufen dann tatsächlich sechs Monate später eine Realität,
07:59
I find myselfmich selber in a RussianRussisch submersibleu-Boot
172
464000
2000
in der ich mich in einem russischen Tauchboot wiederfand,
08:01
two and a halfHälfte milesMeilen down in the northNorden AtlanticAtlantik,
173
466000
3000
vier Kilometer unter der Oberfläche des Nordatlantik,
08:04
looking at the realecht TitanicTitanic throughdurch a viewAussicht portHafen.
174
469000
2000
und mir die echte Titanic durch ein Bullauge anschaute.
08:06
Not a movieFilm, not HDHD -- for realecht.
175
471000
3000
Das war kein Film, kein HD, das war echt.
08:09
(ApplauseApplaus)
176
474000
3000
(Beifall)
08:12
Now, that blewblies my mindVerstand.
177
477000
2000
Also, das hat mich wirklich umgehauen.
08:14
And it tookdauerte a lot of preparationVorbereitung, we had to buildbauen camerasKameras
178
479000
2000
Und die Vorbereitungen dazu waren enorm. Wir mussten Kameras
08:16
and lightsBeleuchtung and all kindsArten of things.
179
481000
2000
und Scheinwerfer und alles Mögliche bauen.
08:18
But, it struckgeschlagen me how much
180
483000
2000
Und mir fiel auf, wie sehr
08:20
this divetauchen, these deeptief divesTauchgänge,
181
485000
2000
diese Tiefseetauchgänge,
08:22
was like a spacePlatz missionMission.
182
487000
2000
einer Weltraummission ähnelten.
08:24
You know, where it was highlyhöchst technicaltechnisch,
183
489000
2000
Na ja, sie waren auch hochtechnisch
08:26
and it requirederforderlich enormousenorm planningPlanung.
184
491000
2000
und bedurften umfangreicher Planung.
08:28
You get in this capsuleKapsel, you go down to this darkdunkel
185
493000
2000
Man steigt in diese Kapsel, dann schwebt man in diese dunkle,
08:30
hostilefeindlich environmentUmwelt
186
495000
3000
feindselige Umgebung hinunter,
08:33
where there is no hopeHoffnung of rescueRettung
187
498000
2000
wo keine Hoffnung auf Rettung besteht,
08:35
if you can't get back by yourselfdich selber.
188
500000
2000
wenn man es nicht selbst zurück schafft.
08:37
And I thought like, "WowWow. I'm like,
189
502000
2000
Und ich dachte mir, "Wow, das ist genauso,
08:39
livingLeben in a scienceWissenschaft fictionFiktion movieFilm.
190
504000
2000
als wäre ich in einem Science-Fiction-Film.
08:41
This is really coolcool."
191
506000
2000
Das ist echt cool."
08:43
And so, I really got bittengebissen by the bugFehler of deep-oceanTiefsee explorationErkundung.
192
508000
3000
Ich war regelrecht besessen vom Erforschen der Tiefsee.
08:46
Of courseKurs, the curiosityNeugierde, the scienceWissenschaft componentKomponente of it --
193
511000
3000
Jedenfalls von dem Teil, der mit Neugier und Wissenschaft zu tun hat.
08:49
it was everything. It was adventureAbenteuer,
194
514000
2000
Es war alles. Es war Abenteuer,
08:51
it was curiosityNeugierde, it was imaginationPhantasie.
195
516000
2000
es war Neugier. Es war Vorstellungskraft.
08:53
And it was an experienceErfahrung that
196
518000
3000
Und es war eine Erfahrung,
08:56
HollywoodHollywood couldn'tkonnte nicht give me.
197
521000
2000
die mir Hollywood nicht geben konnte.
08:58
Because, you know, I could imaginevorstellen a creatureKreatur and we could
198
523000
2000
Denn, wissen Sie, ich konnte mir ein Wesen vorstellen, für das wir dann
09:00
createerstellen a visualvisuell effectbewirken for it. But I couldn'tkonnte nicht imaginevorstellen what I was seeingSehen
199
525000
2000
einen visuellen Effekt gestalten konnten. Aber ich konnte mir nicht das vorstellen,
09:02
out that windowFenster.
200
527000
2000
was ich außerhalb des Fensters sehen würde.
09:04
As we did some of our subsequentnachfolgende expeditionsExpeditionen,
201
529000
3000
Bei einigen der folgenden Expeditionen
09:07
I was seeingSehen creaturesKreaturen at hydrothermalhydrothermale ventsLüftungsöffnungen
202
532000
2000
habe ich Wesen in Thermalquellen gesehen,
09:09
and sometimesmanchmal things that I had never seengesehen before,
203
534000
4000
und manchmal Dinge, die ich noch nie vorher gesehen hatte,
09:13
sometimesmanchmal things that no one had seengesehen before,
204
538000
2000
manchmal auch Dinge, die überhaupt noch niemand zuvor gesehen hatte
09:15
that actuallytatsächlich were not describedbeschrieben by scienceWissenschaft
205
540000
2000
und für die die Wissenschaft zum Zeitpunkt, als wir sie sahen,
09:17
at the time that we saw them and imagedabgebildet them.
206
542000
3000
noch gar keine Worte gefunden hatte.
09:20
So, I was completelyvollständig smittenSmitten by this,
207
545000
3000
Das hat mich also richtig umgeworfen,
09:23
and had to do more.
208
548000
2000
und ich wollte mehr.
09:25
And so, I actuallytatsächlich madegemacht a kindArt of curiousneugierig decisionEntscheidung.
209
550000
2000
Und so traf ich dann eine etwas ungewöhnliche Entscheidung.
09:27
After the successErfolg of "TitanicTitanic,"
210
552000
2000
Nach dem Erfolg von "Titanic" sagte ich mir,
09:29
I said, "OK, I'm going to parkPark my day jobJob
211
554000
3000
"Okay, ich will meinen Hauptberuf als Filmemacher
09:32
as a HollywoodHollywood movieFilm makerHersteller,
212
557000
2000
in Hollywood auf Eis legen
09:34
and I'm going to go be a full-timeVollzeit explorerExplorer for a while."
213
559000
4000
und werde für eine Weile Vollzeit-Forscher."
09:38
And so, we startedhat angefangen planningPlanung these
214
563000
2000
Und dann begannen wir,
09:40
expeditionsExpeditionen.
215
565000
2000
diese Expeditionen zu planen.
09:42
And we woundWunde up going to the BismarkBismark,
216
567000
2000
Wir tauchten zur "Bismarck",
09:44
and exploringErkundung it with roboticRoboter vehiclesFahrzeuge.
217
569000
4000
und erforschten sie mit Roboterfahrzeugen.
09:48
We wentging back to the TitanicTitanic wreckWrack.
218
573000
2000
Wir kehrten zum Wrack der Titanic zurück.
09:50
We tookdauerte little botsBots that we had createderstellt
219
575000
2000
Wir nahmen kleine Roboter, die wir gebaut hatten,
09:52
that spooledgespoolt a fiberFaser opticOptik.
220
577000
2000
die ein Fiberglaskabel abwickelten.
09:54
And the ideaIdee was to go in and do an interiorInnere
221
579000
2000
Unsere Absicht war, hineinzutauchen und sich das Innere
09:56
surveyUmfrage of that shipSchiff, whichwelche had never been doneerledigt.
222
581000
4000
des Schiffs anzusehen, was nie zuvor getan worden war.
10:00
NobodyNiemand had ever lookedsah insideinnen the wreckWrack. They didn't have the meansmeint to do it,
223
585000
2000
Niemand hatte je das Innere des Wracks erkundet. Man hatte noch keine Mittel dafür.
10:02
so we createderstellt technologyTechnologie to do it.
224
587000
3000
Also entwickelten wir die nötige Technologie.
10:05
So, you know, here I am now, on the deckDeck
225
590000
2000
Na und da sitze ich nun, auf dem Deck der Titanic,
10:07
of TitanicTitanic, sittingSitzung in a submersibleu-Boot,
226
592000
3000
in einem Tauchboot,
10:10
and looking out at planksPlanken that look much like this,
227
595000
3000
und sehe Planken, die diesen Brettern hier ziemlich ähneln
10:13
where I knewwusste that the bandBand had playedgespielt.
228
598000
3000
und von denen ich weiß, dass einst die Band dort gespielt hat.
10:16
And I'm flyingfliegend a little roboticRoboter vehicleFahrzeug
229
601000
2000
Und ich fliege mit einem kleinen Roboterfahrzeug
10:18
throughdurch the corridorGang of the shipSchiff.
230
603000
3000
durch die Gänge des Schiffs.
10:21
When I say, "I'm operatingBetriebs it,"
231
606000
3000
Ich bediene es zwar eigentlich nur,
10:24
but my mindVerstand is in the vehicleFahrzeug.
232
609000
3000
aber mein Bewusstsein ist innerhalb des Fahrzeugs.
10:27
I feltFilz like I was physicallyphysisch presentGeschenk
233
612000
2000
Es fühlte sich an, als wäre ich körperlich innerhalb des
10:29
insideinnen the shipwreckSchiffswrack of TitanicTitanic.
234
614000
2000
Schiffswracks der Titanic anwesend.
10:31
And it was the mostdie meisten surrealsurreal kindArt
235
616000
2000
Das war die surrealste Form eines Déjà-vu,
10:33
of dejaDeja vuVU experienceErfahrung I've ever had,
236
618000
2000
die ich je erlebt habe.
10:35
because I would know before I turnedgedreht a cornerEcke
237
620000
4000
Denn bevor ich jeweils um eine Ecke bog,
10:39
what was going to be there before the lightsBeleuchtung
238
624000
2000
wusste ich immer schon, was gleich
10:41
of the vehicleFahrzeug actuallytatsächlich revealedenthüllt it,
239
626000
2000
im Lichtkegel des Fahrzeugs auftauchen würde,
10:43
because I had walkedging the setSet for monthsMonate
240
628000
2000
da ich monatelang übers Filmset gelaufen war,
10:45
when we were makingHerstellung the movieFilm.
241
630000
3000
als wir den Film drehten.
10:48
And the setSet was basedbasierend as an exactgenau replicaReplikat
242
633000
2000
Das Set war nämlich eine genaue Kopie
10:50
on the blueprintsBaupläne of the shipSchiff.
243
635000
2000
der Baupläne des Schiffs.
10:52
So, it was this absolutelyunbedingt remarkablebemerkenswert experienceErfahrung.
244
637000
3000
Das war also eine höchst merkwürdige Erfahrung.
10:55
And it really madegemacht me realizerealisieren that
245
640000
2000
Sie machte mir dieses
10:57
the telepresenceTelepresence experienceErfahrung --
246
642000
2000
Telepräsenz-Erlebnis bewusst,
10:59
that you actuallytatsächlich can have these roboticRoboter avatarsAvatare,
247
644000
2000
dass man solch roboterhafte Avatare verwenden
11:01
then your consciousnessBewusstsein is injectedinjiziert into the vehicleFahrzeug,
248
646000
5000
und so das eigene Bewusstsein in das Fahrzeug,
11:06
into this other formbilden of existenceExistenz.
249
651000
2000
in diese andere Form der Existenz verlegen kann.
11:08
It was really, really quiteganz profoundtiefsinnig.
250
653000
2000
Es war wirklich ungeheuer tiefgreifend
11:10
And it maykann be a little bitBit of a glimpseBlick as to what mightMacht be happeningHappening
251
655000
3000
und vielleicht auch ein kleiner Ausblick auf das, was vielleicht
11:13
some decadesJahrzehnte out
252
658000
2000
in einigen Jahrzehnten passieren könnte,
11:15
as we startAnfang to have cyborgCyborg bodiesKörper
253
660000
3000
wenn man Cyborg-Körper hat,
11:18
for explorationErkundung or for other meansmeint
254
663000
2000
um etwas zu erforschen oder andere Dinge zu tun,
11:20
in manyviele sortSortieren of
255
665000
2000
in allen möglichen
11:22
post-humanpostmenschlich futuresFutures
256
667000
2000
post-humanen Zukunftszenarios,
11:24
that I can imaginevorstellen,
257
669000
2000
die ich mir
11:26
as a scienceWissenschaft fictionFiktion fanVentilator.
258
671000
2000
als Science-Fiction-Fan vorstellen kann.
11:28
So, havingmit doneerledigt these expeditionsExpeditionen,
259
673000
5000
Nach diesen Expeditionen begannen wir das,
11:33
and really beginningAnfang to appreciateschätzen what was down there,
260
678000
4000
was wir da unten gesehen hatten, wirklich schätzen zu lernen,
11:37
sucheine solche as at the deeptief oceanOzean ventsLüftungsöffnungen
261
682000
3000
zum Beispiel diese Tiefseequellen,
11:40
where we had these amazingtolle, amazingtolle animalsTiere --
262
685000
3000
wo wir diese unglaublich verblüffenden Tiere sahen.
11:43
they're basicallyGrundsätzlich gilt aliensAußerirdische right here on EarthErde.
263
688000
2000
Das sind quasi Außerirdische, aber hier auf Erden.
11:45
They liveLeben in an environmentUmwelt of chemosynthesisChemosynthese.
264
690000
3000
Sie leben mit Hilfe von Chemosynthese.
11:48
They don't surviveüberleben on sunlight-basedSonnenlicht-basierte
265
693000
2000
Sie existieren nicht in einem auf Sonnenlicht
11:50
systemSystem the way we do.
266
695000
2000
basierten System, wie wir das tun.
11:52
And so, you're seeingSehen animalsTiere that are livingLeben nextNächster to
267
697000
2000
Und so sieht man Tiere, die direkt neben einer
11:54
a 500-degree-Centigrade-Grad-Celsius
268
699000
2000
500 Grad Celsius heißen
11:56
waterWasser plumesFedern.
269
701000
2000
Wasserwolke leben. Und man kann sich nicht vorstellen,
11:58
You think they can't possiblymöglicherweise existexistieren.
270
703000
2000
dass sie dort überleben können.
12:00
At the samegleich time
271
705000
2000
Zur selben Zeit interessierte ich mich
12:02
I was gettingbekommen very interestedinteressiert in spacePlatz scienceWissenschaft as well --
272
707000
3000
außerdem sehr für Weltraumwissenschaft,
12:05
again, it's the scienceWissenschaft fictionFiktion influenceEinfluss, as a kidKind.
273
710000
3000
das war wieder der Science-Fiction-Einfluss aus meiner Kindheit.
12:08
And I woundWunde up gettingbekommen involvedbeteiligt with
274
713000
2000
Und so landete ich bei den Leuten,
12:10
the spacePlatz communityGemeinschaft,
275
715000
2000
die sich für den Weltraum interessieren
12:12
really involvedbeteiligt with NASANASA,
276
717000
2000
und die mit der NASA zu tun haben
12:14
sittingSitzung on the NASANASA advisoryberatend boardTafel,
277
719000
3000
und im NASA-Sachverständigenrat sitzen
12:17
planningPlanung actualtatsächlich spacePlatz missionsMissionen,
278
722000
2000
und richtige Weltraummissionen planen.
12:19
going to RussiaRussland, going throughdurch the pre-cosmonautPre-Kosmonaut
279
724000
2000
Sie fahren nach Russland, durchlaufen vor der Mission
12:21
biomedicalbiomedizinischen protocolsProtokolle,
280
726000
2000
das biomedizinische Protokoll
12:23
and all these sortssortiert of things,
281
728000
2000
samt allem Drum und Dran,
12:25
to actuallytatsächlich go and flyFliege to the internationalInternational spacePlatz stationBahnhof
282
730000
2000
fliegen dann zur internationalen Weltraumstation
12:27
with our 3D cameraKamera systemsSysteme.
283
732000
2000
und nehmen unsere 3D-Kamerasysteme mit.
12:29
And this was fascinatingfaszinierend.
284
734000
2000
Das war faszinierend.
12:31
But what I woundWunde up doing was bringingbringt spacePlatz scientistsWissenschaftler
285
736000
2000
Aber am Ende lief es darauf hinaus, dass ich Weltraumwissenschaftler
12:33
with us into the deeptief.
286
738000
3000
mit uns in die Tiefsee nahm.
12:36
And takingunter them down so that they had accessZugriff --
287
741000
3000
Ich nahm sie mit und verschaftte ihnen Zugang zu der Welt da unten:
12:39
astrobiologistsAstrobiologen, planetaryplanetarisch scientistsWissenschaftler,
288
744000
3000
Astrobiologen, Planetenwissenschaftler,
12:42
people who were interestedinteressiert in these extremeextrem environmentsUmgebungen --
289
747000
3000
Leute, die sich für solche extremen Situationen interessierten.
12:45
takingunter them down to the ventsLüftungsöffnungen, and lettingVermietung them see,
290
750000
3000
Ich nahm sie zu den Quellen mit, damit sie sich umschauen,
12:48
and take samplesProben and testTest instrumentsInstrumente, and so on.
291
753000
2000
Proben nehmen und Instrumente testen konnten und so weiter.
12:50
So, here we were makingHerstellung documentaryDokumentarfilm filmsFilme,
292
755000
2000
Wir drehten zwar Dokumentarfilme,
12:52
but actuallytatsächlich doing scienceWissenschaft,
293
757000
2000
betrieben aber eigentlich Wissenschaft,
12:54
and actuallytatsächlich doing spacePlatz scienceWissenschaft.
294
759000
2000
genauer gesagt: Weltraumwissenschaft.
12:56
I'd completelyvollständig closedabgeschlossen the loopSchleife
295
761000
2000
So schloss sich der Kreis
12:58
betweenzwischen beingSein the scienceWissenschaft fictionFiktion fanVentilator,
296
763000
2000
zwischen meiner Existenz als Science-Fiction-Fan,
13:00
you know, as a kidKind,
297
765000
2000
damals als Kind,
13:02
and doing this stuffSachen for realecht.
298
767000
2000
und der Umsetzung in die Realität.
13:04
And you know, alongeine lange the way in this journeyReise
299
769000
3000
Im Laufe dieser
13:07
of discoveryEntdeckung,
300
772000
2000
Entdeckungsreise
13:09
I learnedgelernt a lot.
301
774000
2000
habe ich eine Menge gelernt.
13:11
I learnedgelernt a lot about scienceWissenschaft. But I alsoebenfalls learnedgelernt a lot
302
776000
2000
Ich habe eine Menge über Wissenschaft gelernt. Aber ich
13:13
about leadershipFührung.
303
778000
3000
habe auch viel über Führungsstil gelernt.
13:16
Now you think directorDirektor has got to be a leaderFührer,
304
781000
2000
Jetzt denken Sie sicherlich, ein Regisseur muss auch führen können,
13:18
leaderFührer of, captainKapitän of the shipSchiff, and all that sortSortieren of thing.
305
783000
2000
ein Führer sein wie ein Schiffskapitän oder so.
13:20
I didn't really learnlernen about leadershipFührung
306
785000
2000
Ich verstand aber nicht viel von Führung,
13:22
untilbis I did these expeditionsExpeditionen.
307
787000
3000
bevor ich diese Expeditionen antrat.
13:25
Because I had to, at a certainsicher pointPunkt, say,
308
790000
3000
Denn an einem bestimmten Punkt musste ich mir sagen:
13:28
"What am I doing out here?
309
793000
2000
"Was mache ich eigentlich hier?
13:30
Why am I doing this? What do I get out of it?"
310
795000
3000
Wieso mache ich das? Was kommt dabei heraus?"
13:33
We don't make moneyGeld at these damnVerdammt showszeigt an.
311
798000
3000
Diese blöden Filme bringen uns kein Geld ein.
13:36
We barelykaum breakUnterbrechung even. There is no fameRuhm in it.
312
801000
2000
Wir spielen mal gerade die Produktionskosten ein. Von Ruhm keine Spur.
13:38
People sortSortieren of think I wentging away
313
803000
2000
Alle denken, ich sei zwischen "Titanic"
13:40
betweenzwischen "TitanicTitanic" and "AvatarAvatar" and was buffingPolieren my nailsNägel
314
805000
2000
und "Avatar" davongelaufen und hätte mir irgendwo die Nägel
13:42
someplacean einem Ort, sittingSitzung at the beachStrand.
315
807000
2000
auf einem Handtuch am Strand gefeilt.
13:44
MadeGemacht all these filmsFilme, madegemacht all these documentaryDokumentarfilm filmsFilme
316
809000
3000
Ich habe alle diese Filme, diese Dokumentarfilme,
13:47
for a very limitedbegrenzt audiencePublikum.
317
812000
2000
für ein sehr kleines Publikum gemacht.
13:49
No fameRuhm, no gloryRuhm, no moneyGeld. What are you doing?
318
814000
3000
Kein Ruhm, keine Ehre, kein Geld. Was machst du nur?
13:52
You're doing it for the taskAufgabe itselfselbst,
319
817000
2000
Du machst es um der Aufgabe willen,
13:54
for the challengeHerausforderung --
320
819000
2000
um der Herausforderung willen -
13:56
and the oceanOzean is the mostdie meisten challengingherausfordernd environmentUmwelt there is --
321
821000
3000
und der Ozean ist die herausforderndste Umgebung, die es gibt.
13:59
for the thrillNervenkitzel of discoveryEntdeckung,
322
824000
3000
Du machst es des Entdeckerrausches wegen,
14:02
and for that strangekomisch bondBindung that happensdas passiert
323
827000
3000
und wegen der seltsamen Verbindung, die entsteht,
14:05
when a smallklein groupGruppe of people formbilden a tightlydicht knitstricken teamMannschaft.
324
830000
3000
wenn eine kleine Gruppe von Leuten ein Team bildet.
14:08
Because we would do these things with 10, 12 people,
325
833000
3000
Denn wir haben all dies mit nur 10 bis 12 Leuten gemacht,
14:11
workingArbeiten for yearsJahre at a time,
326
836000
2000
die jahrelang ununterbrochen zusammengearbeitet haben.
14:13
sometimesmanchmal at seaMeer for two, threedrei monthsMonate at a time.
327
838000
4000
Manchmal waren wir 2 bis 3 Monate hintereinander auf See.
14:17
And in that bondBindung, you realizerealisieren
328
842000
3000
Und in dieser Gemeinschaft erkennt man,
14:20
that the mostdie meisten importantwichtig thing
329
845000
2000
dass die wichtigste Sache
14:22
is the respectdie Achtung that you have for them
330
847000
2000
die Achtung ist, die man vor einander hat,
14:24
and that they have for you, that you've doneerledigt a taskAufgabe
331
849000
3000
weil man eine Aufgabe bewältigt hat,
14:27
that you can't explainerklären to someonejemand elsesonst.
332
852000
2000
die man keinem anderem erklären kann.
14:29
When you come back to the shoreUfer and you say,
333
854000
2000
Wenn man an Land zurückkehrt und sich sagt,
14:31
"We had to do this, and the fiberFaser opticOptik, and the attentuationAttentuation,
334
856000
2000
"Wir mussten es tun, das Fiberglas, die Schallschwächung,
14:33
and the this and the that,
335
858000
2000
und das ganz Drumherum,
14:35
all the technologyTechnologie of it, and the difficultySchwierigkeit,
336
860000
2000
die ganze Technik, und die Schwierigkeiten,
14:37
the human-performanceMenschen-Leistung aspectsAspekte of workingArbeiten at seaMeer,"
337
862000
3000
das menschliche Leistungsvermögen, wenn man auf See arbeitet",
14:40
you can't explainerklären it to people. It's that thing that
338
865000
2000
dann kann man das anderen einfach nicht erklären. Das ist
14:42
maybe copsPolizisten have, or people in combatKampf that have goneWeg throughdurch something togetherzusammen
339
867000
4000
wie bei Polizisten oder bei Soldaten, die etwas gemeinsam durchgemacht haben
14:46
and they know they can never explainerklären it.
340
871000
2000
und wissen, dass sie es nie jemanden erklären können.
14:48
CreatesErstellt a bondBindung, createserstellt a bondBindung of respectdie Achtung.
341
873000
2000
Da entsteht eine Verbindung, ein gegenseitiger Respekt.
14:50
So, when I camekam back to make my nextNächster movieFilm,
342
875000
2000
Als ich also zurückkam, um meinen nächsten Film
14:52
whichwelche was "AvatarAvatar,"
343
877000
3000
"Avatar" zu drehen,
14:55
I triedversucht to applysich bewerben that samegleich principlePrinzip of leadershipFührung,
344
880000
3000
versuchte ich denselben Führungsstil anzuwenden,
14:58
whichwelche is that you respectdie Achtung your teamMannschaft,
345
883000
2000
nämlich dass man sein Team respektiert
15:00
and you earnverdienen theirihr respectdie Achtung in returnRückkehr.
346
885000
2000
und sich im Gegenzug dessen Respekt verdient.
15:02
And it really changedgeändert the dynamicdynamisch.
347
887000
2000
Dadurch wurde die Dynamik wirklich verändert.
15:04
So, here I was again with a smallklein teamMannschaft,
348
889000
3000
Da stand ich also wieder mit einem kleinen Team
15:07
in unchartedUncharted territoryGebiet,
349
892000
2000
auf unbekanntem Terrain.
15:09
doing "AvatarAvatar," comingKommen up with newneu technologyTechnologie
350
894000
2000
Wir drehten "Avatar" mit einer neuen Technik,
15:11
that didn't existexistieren before.
351
896000
2000
die es vorher noch nicht gab.
15:13
TremendouslyUngeheuer excitingaufregend.
352
898000
2000
Ungeheuer aufregend.
15:15
TremendouslyUngeheuer challengingherausfordernd.
353
900000
2000
Eine ungeheure Herausforderung.
15:17
And we becamewurde a familyFamilie, over a four-and-halfvier-und-halb yearJahr periodPeriode.
354
902000
2000
Und wir wurden für einen Zeitraum von viereinhalb Jahren zu einer richtigen Familie.
15:19
And it completelyvollständig changedgeändert how I do moviesFilme.
355
904000
3000
Dadurch veränderte sich meine Art, Filme zu machen, komplett.
15:22
So, people have commentedkommentiert on how, "Well, you know,
356
907000
2000
Es gab Leute, die meinten, wir hätten
15:24
you broughtgebracht back the oceanOzean organismsOrganismen
357
909000
3000
diese Ozeanwesen ja wirklich gut nachgemacht
15:27
and put them on the planetPlanet of PandoraPandora."
358
912000
2000
und auf den Planeten Pandora transportiert.
15:29
To me, it was more of a fundamentalgrundlegend way of doing businessGeschäft,
359
914000
2000
Für mich war es mehr eine prinzipielle Art, meinen Job zu tun,
15:31
the processverarbeiten itselfselbst, that changedgeändert as a resultErgebnis of that.
360
916000
4000
der eigentliche Prozess, der sich im Ergebnis geändert hat.
15:35
So, what can we synthesizesynthetisieren out of all this?
361
920000
2000
Was können wir also aus all dem schließen?
15:37
You know, what are the lessonsUnterricht learnedgelernt?
362
922000
3000
Welche Lektionen haben wir gelernt?
15:40
Well, I think numberNummer one is
363
925000
2000
Ich glaube, an erster Stelle steht die
15:42
curiosityNeugierde.
364
927000
2000
Neugier.
15:44
It's the mostdie meisten powerfulmächtig thing you ownbesitzen.
365
929000
3000
Es ist die mächtigste menschliche Eigenschaft.
15:47
ImaginationPhantasie is a forceKraft
366
932000
3000
Unsere Vorstellungskraft ist eine Kraft,
15:50
that can actuallytatsächlich manifestManifest a realityWirklichkeit.
367
935000
4000
die sogar eine Realität schaffen kann.
15:54
And the respectdie Achtung of your teamMannschaft
368
939000
4000
Und die Achtung deines Teams
15:58
is more importantwichtig than all the
369
943000
2000
ist wichtiger als aller
16:00
laurelsLorbeeren in the worldWelt.
370
945000
3000
Lorbeer dieser Welt.
16:03
I have youngjung filmmakersFilmemacher
371
948000
2000
Zu mir kommen junge Filmemacher, die sagen:
16:05
come up to me and say, "Give me some adviceRat for doing this."
372
950000
4000
"Geben Sie mir einen Rat, wie ich so etwas machen kann."
16:09
And I say, "Don't put limitationsEinschränkungen on yourselfdich selber.
373
954000
4000
Und ich sage: "Schränke dich nicht selbst ein.
16:13
Other people will do that for you -- don't do it to yourselfdich selber,
374
958000
2000
Das besorgen schon andere für dich. Tu es nicht dir selbst an,
16:15
don't betWette againstgegen yourselfdich selber,
375
960000
2000
wette nicht gegen sich selbst.
16:17
and take risksRisiken."
376
962000
2000
Sondern nimm Risiken auf dich."
16:19
NASANASA has this phrasePhrase that they like:
377
964000
3000
Die NASA hat so einen Lieblingssatz:
16:22
"FailureFehler is not an optionMöglichkeit."
378
967000
2000
"Scheitern ist keine Alternative."
16:24
But failureFehler has to be an optionMöglichkeit
379
969000
3000
Aber in der Kunst und beim Erforschen muss Scheitern
16:27
in artKunst and in explorationErkundung, because it's a leapSprung of faithGlauben.
380
972000
3000
eine Alternative sein, denn dort garantiert es einen Vertrauensvorschuss.
16:30
And no importantwichtig endeavorEndeavor
381
975000
2000
Kein wichtiges Unterfangen,
16:32
that requirederforderlich innovationInnovation
382
977000
2000
das Innovation verlangte,
16:34
was doneerledigt withoutohne riskRisiko.
383
979000
2000
wurde je ohne Risiko angegangen.
16:36
You have to be willingbereit to take those risksRisiken.
384
981000
3000
Man muss bereit sein, solche Risiken auf sich zu nehmen.
16:39
So, that's the thought I would leaveverlassen you with,
385
984000
2000
Das ist der Gedanke, den ich Ihnen gern
16:41
is that in whateverwas auch immer you're doing,
386
986000
3000
mit auf den Weg geben möchte.
16:44
failureFehler is an optionMöglichkeit,
387
989000
3000
Scheitern ist durchaus eine Alternative,
16:47
but fearAngst is not. Thank you.
388
992000
3000
Angst aber ist keine. Danke.
16:50
(ApplauseApplaus)
389
995000
11000
(Beifall)
Translated by Judith Matz
Reviewed by Wolf Ruschke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Cameron - Director
James Cameron is the director of Avatar, Titanic, Terminator, The Abyss and many other blockbusters. While his outsize films push the bounds of technology, they're always anchored in human stories with heart and soul.

Why you should listen

James Cameron has written and directed some of the largest blockbuster movies of the last 20 years, including The Terminator, Aliens, The Abyss, Terminator 2: Judgment Day, Titanic, and Avatar. His films  pushed the limits of special effects, and his fascination with technical developments led him to co-create the 3-D Fusion Camera System. He has also contributed to new techniques in underwater filming and remote vehicle technology.

Although now a major filmmaker, Cameron's first job was as a truck driver and he wrote only in his spare time. After seeing Star Wars, he quit that job and wrote his first science fiction script for a ten-minute short called Xenogenesis. Soon after, he began working with special effects, and by 1984 he had written and directed the movie that would change his life -- The Terminator. Today, he has received three Academy Awards, two honorary doctorates and sits on the NASA Advisory Council. 

Read more about Cameron's planned trip to the Challenger Deep, the deepest point yet reached in the ocean »

More profile about the speaker
James Cameron | Speaker | TED.com