ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Gregory Heyworth: Wie ich die Geheimnisse antiker Texte lüfte

Filmed:
829,019 views

Gregory Heyworth ist Textwissenschaftler. Er und sein Laborteam arbeiten an neuen Techniken, antike Handschriften und Karten zu lesen. Dazu benutzen sie die spektrale Bilderfassung. In diesem faszinierenden Vortrag beleuchtet Heyworth verlorene Geschichte, indem er Texte entziffert, die Tausende von Jahren nicht gelesen wurden. Wie können diese verlorenen Klassiker unsere Kenntnisse über die Vergangenheit neu definieren?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On JanuaryJanuar 26, 2013,
0
760
2696
Am 26. Januar 2013
drangen einige Al-Qaida-Kämpfer
in die antike Stadt Timbuktu
00:15
a bandBand of al-QaedaAl-Qaida militantsmilitante
enteredtrat ein the ancientAntike cityStadt of TimbuktuTimbuktu
1
3480
3496
am südlichen Rand der Sahara ein.
00:19
on the southernSüd- edgeRand of the SaharaSahara DesertWüste.
2
7000
2000
00:21
There, they setSet fireFeuer to a medievalmittelalterlich libraryBibliothek
of 30,000 manuscriptsManuskripte
3
9640
4616
Sie steckten eine alte Bibliothek
in Brand, die 30 000 Handschriften
auf Arabisch und verschiedenen
afrikanischen Sprachen enthielt
00:26
writtengeschrieben in ArabicArabisch
and severalmehrere AfricanAfrikanische languagesSprachen
4
14280
2776
00:29
and rangingbis hin in subjectFach from astronomyAstronomie
to geographyGeographie, historyGeschichte to medicineMedizin,
5
17080
5736
und Themen der Astronomie, Geografie,
Geschichte und Medizin umfasste,
einschließlich eines Buches,
00:34
includingeinschließlich one bookBuch whichwelche recordsAufzeichnungen
6
22840
1696
das die vielleicht erste Behandlung
männlicher Erektionsstörung enthielt.
00:36
perhapsvielleicht the first treatmentBehandlung
for malemännlich erectileErektile dysfunctionFunktionsstörung.
7
24560
3920
Im Westen völlig unbekannt, war dies
der Wissensschatz eines ganzen Kontinents;
00:41
UnknownUnbekannt in the WestWesten,
8
29760
1296
00:43
this was the collectedgesammelt wisdomWeisheit
of an entireganz continentKontinent,
9
31080
3416
die Stimme Afrikas zu einer Zeit,
00:46
the voiceStimme of AfricaAfrika at a time when AfricaAfrika
was thought not to have a voiceStimme at all.
10
34520
4080
in der man dachte,
Afrika habe keine Stimme.
Bamakos Bürgermeister
war Zeuge der Ereignisse.
00:51
The mayorBürgermeister of BamakoBamako,
who witnessedbezeugt the eventEvent,
11
39480
2496
00:54
callednamens the burningVerbrennung of the manuscriptsManuskripte
12
42000
1936
Er nannte das Verbrennen der Schriften
00:55
"a crimeKriminalität againstgegen worldWelt culturalkulturell heritageErbe."
13
43960
2240
ein "Verbrechen am Weltkulturerbe".
00:58
And he was right --
14
46880
1536
Er hatte Recht --
01:00
or he would have been, if it weren'twaren nicht
for the factTatsache that he was alsoebenfalls lyingliegend.
15
48440
3440
oder hätte Recht gehabt,
wenn er nicht gelogen hätte.
01:04
In factTatsache, just before,
16
52560
2736
Tatsächlich hatten
afrikanische Studenten kurz zuvor
01:07
AfricanAfrikanische scholarsGelehrte had collectedgesammelt
a randomzufällig assortmentSortiment of oldalt booksBücher
17
55320
4136
eine zufällige Auswahl alter Bücher
01:11
and left them out
for the terroristsTerroristen to burnbrennen.
18
59480
2496
den Terroristen
zur Verbrennung überlassen.
01:14
TodayHeute, the collectionSammlung
liesLügen hiddenversteckt in BamakoBamako,
19
62000
2936
Heute ist die Sammlung
in Bamako versteckt,
der Hauptstadt Malis,
01:16
the capitalHauptstadt of MaliMali,
20
64959
1377
01:18
molderingvermodern in the highhoch humidityLuftfeuchtigkeit.
21
66360
2096
und vermodert in der feuchten Luft.
01:20
What was rescuedgerettet by ruseRuse
22
68480
1856
Was durch List gerettet wurde,
ist jetzt wieder in Gefahr,
01:22
is now onceEinmal again in jeopardyGefahr,
23
70360
1736
01:24
this time by climateKlima.
24
72120
1240
diesmal durch das Klima.
Aber Afrika und die entlegenen
Ecken der Welt
01:26
But AfricaAfrika, and the far-flungfar-flung
cornersEcken of the worldWelt,
25
74200
2416
sind weder die einzigen Orte
noch die Hauptorte,
01:28
are not the only placessetzt,
or even the mainMain placessetzt
26
76640
2296
01:30
in whichwelche manuscriptsManuskripte that could changeVeränderung
the historyGeschichte of worldWelt cultureKultur
27
78960
4296
an denen Handschriften, die die Geschichte
der Weltkultur verändern könnten,
01:35
are in jeopardyGefahr.
28
83280
1520
in Gefahr sind.
01:37
SeveralMehrere yearsJahre agovor, I conductedgeführt
a surveyUmfrage of EuropeanEuropäische researchForschung librariesBibliotheken
29
85920
4736
Vor einigen Jahren habe ich eine Umfrage
an europäischen Bibliotheken geleitet
und entdeckt, dass mindestens
60 000 Handschriften
01:42
and discoveredentdeckt that,
at the barestbloßesten minimumMinimum,
30
90680
2256
01:44
there are 60,000 manuscriptsManuskripte
31
92960
3216
aus einer Zeit vor dem Jahr 1500
01:48
pre-vor1500
32
96200
1616
01:49
that are illegibleunleserlich
because of waterWasser damageBeschädigung,
33
97840
2936
durch Wasserschäden,
verblassende Schrift, Schimmel
und chemische Reagenzien unlesbar sind.
01:52
fadingFading, moldSchimmel and chemicalchemisch reagentsReagenzien.
34
100800
3976
Die wirkliche Zahl ist
vermutlich doppelt so hoch.
01:56
The realecht numberNummer is likelywahrscheinlich doubledoppelt that,
35
104800
2976
Und das schließt nicht einmal
01:59
and that doesn't even countGraf
36
107800
2176
Schriften der Renaissance, der Moderne
02:02
RenaissanceRenaissance manuscriptsManuskripte
and modernmodern manuscriptsManuskripte
37
110000
2616
02:04
and culturalkulturell heritageErbe
objectsObjekte sucheine solche as mapsKarten.
38
112640
3120
und Kulturerbe-Objekte
wie Landkarten mit ein.
02:09
What if there were a technologyTechnologie
39
117960
2456
Was wäre, wenn es eine Technik gäbe,
02:12
that could recovererholen
these losthat verloren and unknownunbekannt worksWerke?
40
120440
5336
die verlorene und unbekannte Werke
wiederherstellen könnte?
02:17
ImagineStellen Sie sich vor worldwideweltweit
how a troveFundgrube of hundredsHunderte of thousandsTausende
41
125800
4416
Stellen Sie sich vor, wie ein Fund
von tausenden bisher unbekannten Texten
02:22
of previouslyvorher unknownunbekannt textsTexte
42
130240
2936
02:25
could radicallyradikal transformverwandeln
our knowledgeWissen of the pastVergangenheit.
43
133200
3040
unser Wissen über die Vergangenheit
weltweit grundlegend verändern könnte.
02:30
ImagineStellen Sie sich vor what unknownunbekannt classicsKlassiker
we would discoverentdecken
44
138280
4016
Stellen Sie sich vor, welche unbekannten
Werke wir entdecken würden,
die den Bildungskanon
von Literatur, Geschichte,
02:34
whichwelche would rewriteumschreiben the canonsKanons
of literatureLiteratur, historyGeschichte,
45
142320
3336
Philosophie und Musik
umschreiben würden.
02:37
philosophyPhilosophie, musicMusik- --
46
145680
1440
Oder provokanter: unsere kulturellen
Identitäten neu schreiben
02:39
or, more provocativelyprovokativ, that could
rewriteumschreiben our culturalkulturell identitiesIdentitäten,
47
147840
3536
02:43
buildingGebäude newneu bridgesBrücken
betweenzwischen people and cultureKultur.
48
151400
3360
und neue Brücken zwischen den Menschen
und der Kultur bauen würden.
02:47
These are the questionsFragen
that transformedtransformiert me
49
155520
2536
Diese Fragen machten mich
02:50
from a medievalmittelalterlich scholarGelehrter,
a readerLeser of textsTexte,
50
158080
2816
von einem Mediävisten und Leser von Texten
02:52
into a textualtextuelle scientistWissenschaftler.
51
160920
1800
zu einem Textwissenschaftler.
Wie unbefriedigend das Wort "Leser" ist!
02:56
What an unsatisfyingunbefriedigend wordWort "readerLeser" is.
52
164120
2296
02:58
For me, it conjureszaubert up
imagesBilder of passivityPassivität,
53
166440
2576
In mir ruft es Bilder
von Passivität hervor,
03:01
of someonejemand sittingSitzung idlyuntätig in an armchairSessel
54
169040
2416
von einem, der müßig im Lehnstuhl sitzt
und erwartet, dass das Wissen
03:03
waitingwarten for knowledgeWissen to come to him
55
171480
2296
in fertigen Päckchen zu ihm kommt.
03:05
in a neatordentlich little parcelParzelle.
56
173800
1696
03:07
How much better to be
a participantTeilnehmer in the pastVergangenheit,
57
175520
3016
Wie viel besser ist,
an der Vergangenheit teilzunehmen
als Abenteurer in einem unentdeckten Land,
03:10
an adventurerAbenteurer in an undiscoveredunentdeckte countryLand,
58
178560
3176
03:13
searchingSuche for the hiddenversteckt textText.
59
181760
2400
auf der Suche nach dem verborgenen Text.
03:17
As an academicakademisch, I was a merebloß readerLeser.
60
185360
2440
Als Akademiker war ich bloß ein Leser.
Ich las und lehrte dieselben Klassiker,
03:20
I readlesen and taughtgelehrt the samegleich classicsKlassiker
61
188560
2416
die Menschen seit Jahrhunderten
gelesen und gelehrt hatten:
03:23
that people had been readingLesen
and teachingLehren for hundredsHunderte of yearsJahre --
62
191000
3136
03:26
VirgilVirgil, OvidOvid, ChaucerChaucer, PetrarchPetrarca --
63
194160
3016
Virgil, Ovid, Chaucer und Petrarca.
Mit jeder wissenschaftlichen Publikation
03:29
and with everyjeden scholarlywissenschaftliche articleArtikel
that I publishedveröffentlicht
64
197200
2336
trug ich mit sich stetig verringernden
Erkenntnissplittern zum Wissensstand bei.
03:31
I addedhinzugefügt to humanMensch knowledgeWissen
in ever-diminishingständig sinkende sliversSplitter of insightEinblick.
65
199560
3200
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
Eigentlich wollte ich
03:38
was an archaeologistArchäologe of the pastVergangenheit,
67
206360
2096
ein Archäologe der Vergangenheit sein,
ein Entdecker der Literatur,
03:40
a discovererEntdecker of literatureLiteratur,
68
208480
1576
03:42
an IndianaIndiana JonesJones withoutohne the whipPeitsche --
69
210080
1896
ein Indiana Jones ohne Peitsche --
oder eigentlich doch mit Peitsche.
03:44
or, actuallytatsächlich, with the whipPeitsche.
70
212000
1496
03:45
(LaughterLachen)
71
213520
1216
(Gelächter)
03:46
And I wanted it not just for myselfmich selber
but I wanted it for my studentsStudenten as well.
72
214760
3696
Ich wollte das nicht nur für mich,
sondern auch für meine Studenten.
03:50
And so sixsechs yearsJahre agovor,
I changedgeändert the directionRichtung of my careerKarriere.
73
218480
3896
Daher änderte ich vor sechs Jahren
meine berufliche Richtung.
Damals arbeitete ich gerade
an "Liebesschach",
03:54
At the time, I was workingArbeiten
on "The ChessSchach of Love,"
74
222400
3016
dem letzten wichtigen Langgedicht
des europäischen Mittelalters,
03:57
the last importantwichtig long poemGedicht
of the EuropeanEuropäische MiddleMitte AgesAltersgruppen
75
225440
2856
04:00
never to have been editedbearbeitet.
76
228320
1616
das nie veröffentlicht wurde,
04:01
And it wasn'twar nicht editedbearbeitet because
it existedexistierte in only one manuscriptManuskript
77
229960
3016
weil nur ein einziges
Manuskript existierte,
04:05
whichwelche was so badlyschlecht damagedbeschädigt
duringwährend the firebombingBombardierung of DresdenDresden
78
233000
3256
das bei der Bombardierung Dresdens
im Zweiten Weltkrieg
so schwer beschädigt wurde,
04:08
in WorldWelt WarKrieg IIII
79
236280
1216
04:09
that generationsGenerationen of scholarsGelehrte
had pronouncedausgesprochen it losthat verloren.
80
237520
2880
dass ganze Forschergenerationen
es für verloren erklärten.
04:13
For fivefünf yearsJahre, I had been workingArbeiten
with an ultravioletUltraviolett lampLampe
81
241400
3456
Fünf Jahre hatte ich
mit einer UV-Lampe daran gearbeitet
Schriftspuren zu vervollständigen
04:16
tryingversuchen to recovererholen tracesSpuren of the writingSchreiben
82
244880
1896
04:18
and I'd goneWeg about as farweit
as technologyTechnologie at the time
83
246800
2416
und dabei herausgeholt,
was die damalige Technik erlaubte.
04:21
could actuallytatsächlich take me.
84
249240
1376
04:22
And so I did what manyviele people do.
85
250640
2096
Ich tat, was viele Menschen tun:
04:24
I wentging onlineonline,
86
252760
2016
Ich suchte im Internet,
wo ich herausfand,
04:26
and there I learnedgelernt about
87
254800
1736
dass mittels Multispektraltechnik
04:28
how multispectralmultispektrale imagingImaging had been used
to recovererholen two losthat verloren treatisesAbhandlungen
88
256560
4576
die Renovierung von
zwei verlorenen Abhandlungen
des berühmten griechischen
Mathematikers Archimedes
04:33
of the famedberühmt GreekGriechisch
mathematicianMathematiker ArchimedesArchimedes
89
261160
2896
von Palimpseste des 13. Jahrhunderts --
04:36
from a 13th-centuryJahrhundert palimpsestPalimpsest.
90
264080
1536
04:37
A palimpsestPalimpsest is a manuscriptManuskript
whichwelche has been erasedgelöscht and overwrittenüberschrieben.
91
265640
3280
Manuskripte, die abgeschabt
und überschrieben wurden -- geglückt war.
Aus heiterem Himmel beschloss ich,
04:42
And so, out of the blueblau,
92
270200
1256
04:43
I decidedbeschlossen to writeschreiben
to the leadführen imagingImaging scientistWissenschaftler
93
271480
3056
mich mit einem Konzept und einer Bitte
an den führenden Bildwissenschaflter
04:46
on the ArchimedesArchimedes palimpsestPalimpsest projectProjekt,
94
274560
2216
des Archimedes-Palimpsest-Projektes,
04:48
ProfessorProfessor RogerRoger EastonEaston,
95
276800
1496
04:50
with a planplanen and a pleaPlädoyer.
96
278320
1816
Professor Roger Easton, zu wenden.
04:52
And to my surpriseüberraschen,
he actuallytatsächlich wroteschrieb back.
97
280160
2040
Zu meiner Überraschung antwortete er.
Mit seiner Hilfe erhielt ich
die Unterstützung der US-Regierung,
04:56
With his help, I was ablefähig
to winSieg a grantgewähren from the US governmentRegierung
98
284000
3656
um ein tragbares
Multispektraltechniklabor zu bauen.
04:59
to buildbauen a transportabletransportable,
multispectralmultispektrale imagingImaging labLabor,
99
287680
4016
Mit diesem Labor verwandelte ich das
angekohlte und verblasste Durcheinander
05:03
And with this labLabor, I transformedtransformiert
what was a charredverkohlt and fadedverblasst messChaos
100
291720
4816
in neue mittelalterliche Klassiker.
05:08
into a newneu medievalmittelalterlich classicklassisch.
101
296560
2000
05:11
So how does multispectralmultispektrale
imagingImaging actuallytatsächlich work?
102
299360
2776
Wie funktioniert Multispektraltechnik?
Hinter der Technik steckt etwas,
05:14
Well, the ideaIdee
behindhinter multispectralmultispektrale imagingImaging
103
302160
2456
05:16
is something that anyonejemand who is familiarfamiliär
with infraredInfrarot night visionVision gogglesSchutzbrille
104
304640
4296
das jeder, der mit
Infrarotnachtsichtgeräten vertraut ist,
sofort verstehen wird:
05:20
will immediatelysofort appreciateschätzen:
105
308960
1376
05:22
that what we can see
in the visiblesichtbar spectrumSpektrum of lightLicht
106
310360
2496
Das für uns sichtbare
Lichtspektrum zeigt nur
einen winzigen Teil
des eigentlich Vorhandenen.
05:24
is only a tinysehr klein fractionFraktion
of what's actuallytatsächlich there.
107
312880
2320
05:27
The samegleich is truewahr with invisibleunsichtbar writingSchreiben.
108
315720
2200
Das gleiche gilt für unsichtbare Schrift.
Unser System nutzt zwölf Lichtwellenlängen
05:31
Our systemSystem usesVerwendungen 12 wavelengthsWellenlängen of lightLicht
109
319280
4176
zwischen Ultraviolett und Infrarot,
05:35
betweenzwischen the ultravioletUltraviolett and the infraredInfrarot,
110
323480
2496
05:38
and these are showngezeigt down
ontoauf zu the manuscriptManuskript from aboveüber
111
326000
3056
die durch LED-Röhren
von oben auf das Manuskript strahlen.
05:41
from banksBanken of LEDsLED,
112
329080
1616
Ein anderes multispektrales Licht
05:42
and anotherein anderer multispectralmultispektrale lightLicht sourceQuelle
113
330720
1856
strahlt von unten durch die einzelnen
Seiten des Manuskripts.
05:44
whichwelche comeskommt up throughdurch
the individualPerson leavesBlätter of the manuscriptManuskript.
114
332600
2953
Bis zu 35 Bilder werden
pro Sequenz und Blatt abgelichtet,
05:47
Up to 35 imagesBilder perpro sequenceSequenz
perpro leafBlatt are imagedabgebildet this way
115
335577
4519
durch eine leistungsstarke Digitalkamera
05:52
usingmit a high-poweredleistungsstark digitaldigital cameraKamera
equippedausgerüstet with a lensLinse
116
340120
2620
mit einer Linse aus Quarz.
05:54
whichwelche is madegemacht out of quartzQuarz.
117
342764
1972
05:56
There are about fivefünf
of these in the worldWelt.
118
344760
2096
Davon gibt es auf der Welt nur fünf.
05:58
And onceEinmal we captureErfassung these imagesBilder,
119
346880
1816
Die gemachten Bilder
werden durch statistische Algorithmen
06:00
we feedFutter them throughdurch
statisticalstatistisch algorithmsAlgorithmen
120
348720
2056
06:02
to furtherdes Weiteren enhanceverbessern and clarifyzu klären them,
121
350800
2496
verbessert und gereinigt,
mit einer Software, die für
Satellitenbilder konzipiert wurde
06:05
usingmit softwareSoftware whichwelche was originallyursprünglich
designedentworfen for satelliteSatellit imagesBilder
122
353320
3376
06:08
and used by people
like geospatialGeospatial scientistsWissenschaftler
123
356720
3376
und von Wissenschaftlern
zum Sammeln von Geoinformationen
06:12
and the CIACIA.
124
360120
1200
und der CIA benutzt wird.
06:14
The resultsErgebnisse can be spectacularspektakulär.
125
362040
2296
Die Ergebnisse können sensationell sein.
Sie wissen vielleicht,
06:16
You maykann alreadybereits have heardgehört
of what's been doneerledigt
126
364360
2176
was man mit den
Qumranschriften gemacht hat,
06:18
for the DeadToten SeaMeer ScrollsSchriftrollen,
127
366560
1376
06:19
whichwelche are slowlylangsam gelatinizinggelieren.
128
367960
1560
die langsam gelieren.
Mit Infrarotlicht konnten
wir sogar die dunkelsten Ecken
06:22
UsingMit Hilfe infraredInfrarot, we'vewir haben been ablefähig
to readlesen even the darkestdunkelsten cornersEcken
129
370480
3656
der Quamranschriften lesen.
06:26
of the DeadToten SeaMeer ScrollsSchriftrollen.
130
374160
1720
Sie wissen vielleicht nicht,
06:28
You maykann not be awarebewusst, howeveraber,
131
376880
1456
06:30
of other BiblicalBiblische textsTexte
that are in jeopardyGefahr.
132
378360
2736
dass auch andere
biblische Texte in Gefahr sind.
06:33
Here, for exampleBeispiel,
is a leafBlatt from a manuscriptManuskript
133
381120
3416
Dies ist etwa das Blatt einer Handschrift,
die wir abgebildet haben,
06:36
that we imagedabgebildet,
134
384560
1776
aus der vielleicht kostbarsten
christlichen Bibel der Welt.
06:38
whichwelche is perhapsvielleicht the mostdie meisten valuablewertvoll
ChristianChristliche BibleBibel in the worldWelt.
135
386360
3880
06:42
The CodexCodex VercellensisVercellensis is the oldestälteste
translationÜbersetzung of the GospelsEvangelien into LatinLatein,
136
390880
5776
Der Codex Vercellensis ist die älteste
lateinische Übersetzung der Evangelien
und stammt aus der ersten Hälfte
des vierten Jahrhunderts.
06:48
and it datesTermine from the first halfHälfte
of the fourthvierte centuryJahrhundert.
137
396680
2600
06:52
This is the closestam nächsten we can come
138
400560
2256
Näher kommen wir an die Bibel
aus der Gründungszeit des Christentums
06:54
to the BibleBibel at the time
of the foundationStiftung of ChristendomChristenheit
139
402840
3936
unter Kaiser Konstantin
06:58
underunter EmperorKaiser ConstantineConstantine,
140
406800
1616
07:00
and at the time alsoebenfalls
of the CouncilRat of NicaeaNicäa,
141
408440
2536
und zurzeit des Konzils von Nicäa,
als die Basis des christlichen Glaubens
formuliert wurde, nicht heran.
07:03
when the basicBasic creedGlaubensbekenntnis of ChristianityDas Christentum
was beingSein agreedvereinbart uponauf.
142
411000
3496
Diese Handschrift wurde
leider sehr schwer beschädigt,
07:06
This manuscriptManuskript, unfortunatelyUnglücklicherweise,
has been very badlyschlecht damagedbeschädigt,
143
414520
3256
weil sie jahrhundertelang
07:09
and it's damagedbeschädigt because for centuriesJahrhunderte
144
417800
2216
07:12
it had been used and handledabgewickelt
145
420040
2456
für Vereidigungsfeiern in der Kirche
benutzt und angefasst wurde.
07:14
in swearingVereidigung in ceremoniesZeremonien in the churchKirche.
146
422520
2696
Der lilafarbene Klecks
oben links in der Ecke
07:17
In factTatsache, that purplelila splotchKlecks
that you see in the upperobere left handHand cornerEcke
147
425240
4656
ist Gießkannenschimmel,
07:21
is AspergillusAspergillus, whichwelche is a fungusPilz
148
429920
4296
ein Pilz, der von den ungewaschenen Händen
07:26
whichwelche originatesstammt in the unwashedungewaschen handsHände
149
434240
3536
einer mit Tuberkulose
infizierten Person stammt.
07:29
of a personPerson with tuberculosisTuberkulose.
150
437800
2000
07:32
Our imagingImaging has enabledaktiviert me
to make the first transcriptionTranskription
151
440640
3056
Unsere Bildtechnik ermöglichte es,
die erste Transkription
dieser Handschrift
in 250 Jahren vorzunehmen.
07:35
of this manuscriptManuskript in 250 yearsJahre.
152
443720
2600
Ein Labor, das man mitnehmen kann,
wo immer es gebraucht wird,
07:39
HavingHaben a labLabor that can travelReise
to collectionsSammlungen where it's needederforderlich, howeveraber,
153
447800
3456
ist nur Teil der Lösung.
07:43
is only partTeil of the solutionLösung.
154
451280
1480
07:45
The technologyTechnologie is expensiveteuer and very rareSelten,
155
453480
2856
Die Technik ist teuer und sehr selten.
Ihre Handhabung und
die Bildverarbeitung ist kompliziert.
07:48
and the imagingImaging and imageBild
processingwird bearbeitet skillsFähigkeiten are esotericesoterische.
156
456360
3216
Eine Wiederherstellung anzugehen,
07:51
That meansmeint that mountingMontage recoveriesWiederherstellungen
157
459600
1696
07:53
is beyonddarüber hinaus the reacherreichen of mostdie meisten researchersForscher
and all but the wealthiestreichsten institutionsInstitutionen.
158
461320
4896
ist den wenigsten Forschern
und reichsten Institutionen vorbehalten.
Deshalb habe ich
das Lazarus-Projekt gegründet,
07:58
That's why I foundedGegründet the LazarusLazarus ProjectProjekt,
159
466240
2776
eine gemeinnützige Initiative,
08:01
a not-for-profitNon-Profit- initiativeInitiative
160
469040
1656
08:02
to bringbringen multispectralmultispektrale imagingImaging
to individualPerson researchersForscher
161
470720
3976
um die Multispektraltechnik einzelnen
Forschern und kleinen Institutionen
08:06
and smallerkleiner institutionsInstitutionen
at little or no costKosten whatsoeverwas auch immer.
162
474720
3840
günstig oder kostenfrei anzubieten.
In den letzten fünf Jahren
08:11
Over the pastVergangenheit fivefünf yearsJahre,
163
479560
1616
08:13
our teamMannschaft of imagingImaging scientistsWissenschaftler,
scholarsGelehrte and studentsStudenten
164
481200
3856
hat unser Team aus Wissenschaftlern,
Gelehrten und Studenten
in sieben verschiedenen Ländern
08:17
has travelledgereist to sevenSieben differentanders countriesLänder
165
485080
2176
08:19
and have recoveredwiederhergestellt some of the world'sWelt
mostdie meisten valuablewertvoll damagedbeschädigt manuscriptsManuskripte,
166
487280
3856
einige der weltweit wertvollsten
beschädigten Handschriften gerettet:
08:23
includedinbegriffen the VercelliVercelli BookBuch,
whichwelche is the oldestälteste bookBuch of EnglishEnglisch,
167
491160
3000
auch das Vercelli Book,
das älteste Buch auf Englisch,
das Schwarze Buch von Carmarthen,
das älteste in Walisisch
08:26
the BlackSchwarz BookBuch of CarmarthenCarmarthen,
the oldestälteste bookBuch of WelshWalisisch,
168
494184
2616
und einige der kostbarsten
frühen Evangelien,
08:28
and some of the mostdie meisten valuablewertvoll
earliestfrüheste GospelsEvangelien
169
496824
3472
die man im ehemaligen sowjetischen
Georgien gefunden hat.
08:32
locatedgelegen in what is now
the formerehemalige SovietSowjetische GeorgiaGeorgien.
170
500320
2880
Die Spektraltechnik kann also
verlorene Texte wiederherstellen
08:36
So, spectralspektrale imagingImaging
can recovererholen losthat verloren textsTexte.
171
504600
2960
08:40
More subtlysubtil, thoughobwohl, it can recovererholen
a secondzweite storyGeschichte behindhinter everyjeden objectObjekt,
172
508360
5096
und sogar eine zweite, subtilere
Geschichte hinter den Objekten aufdecken:
08:45
the storyGeschichte of how, when
and by whomwem a textText was createderstellt,
173
513480
4696
wie, wann und von wem
der Text geschaffen wurde,
08:50
and, sometimesmanchmal, what the authorAutor
was thinkingDenken at the time he wroteschrieb.
174
518200
3400
und manchmal auch, was der Autor
beim Schreiben gedacht hat.
08:54
Take, for exampleBeispiel, a draftEntwurf
of the DeclarationErklärung of IndependenceUnabhängigkeit
175
522600
3096
Ein Beispiel ist ein Entwurf
der Unabhängigkeitserklärung,
08:57
writtengeschrieben in ThomasThomas Jefferson'sJeffersons ownbesitzen handHand,
176
525720
2416
in Thomas Jeffersons Handschrift,
die einige Kollegen vor ein paar Jahren
09:00
whichwelche some colleaguesKollegen of mineBergwerk
imagedabgebildet a fewwenige yearsJahre agovor
177
528160
2429
in der Library of Congress
abgebildet haben.
09:02
at the LibraryBibliothek of CongressKongress.
178
530613
1320
09:04
CuratorsKuratoren had noticedbemerkt
that one wordWort throughoutwährend
179
532360
2696
Den Kuratoren war
aufgefallen, dass ein Wort
durchweg ausgekratzt
und überschrieben war.
09:07
had been scratchedverkratzt out and overwrittenüberschrieben.
180
535080
2376
09:09
The wordWort overwrittenüberschrieben was "citizensBürger."
181
537480
2080
Das darüber geschriebene Wort
lautet "Bürger".
09:12
PerhapsVielleicht you can guessvermuten
what the wordWort underneathunterhalb was.
182
540240
2600
Vielleicht erraten Sie,
was darunter stand.
09:15
"SubjectsThemen."
183
543960
1416
"Untertanen".
09:17
There, ladiesDamen and gentlemenHerren,
is AmericanAmerikanische democracyDemokratie
184
545400
2816
Hier sehen Sie, wie
die amerikanische Demokratie
sich in der Handschrift
Thomas Jeffersons entwickelt hat.
09:20
evolvingsich entwickelnd underunter the handHand
of ThomasThomas JeffersonJefferson.
185
548240
2080
Oder denken Sie
an die Martellus-Karte von 1491 --
09:23
Or considerErwägen the 1491 MartellusMartellus MapKarte,
186
551360
3856
von uns in der Beinecke Library
in Yale abgebildet.
09:27
whichwelche we imagedabgebildet
at Yale'sYales BeineckeBeinecke LibraryBibliothek.
187
555240
2336
Kolumbus hat sie vermutlich
zu Rate gezogen,
09:29
This was the mapKarte
that ColumbusColumbus likelywahrscheinlich consultedkonsultiert
188
557600
2456
bevor er in die Neue Welt reiste.
09:32
before he traveledbereist to the NewNeu WorldWelt
189
560080
1696
09:33
and whichwelche gavegab him his ideaIdee
of what AsiaAsien lookedsah like
190
561800
2736
Durch sie bekam er
eine Vorstellung von Asien
09:36
and where JapanJapan was locatedgelegen.
191
564560
1600
und der Lage Japans.
Leider hatten ihre Tinte und Farbe
09:39
The problemProblem with this mapKarte
is that its inksTinten and pigmentsPigmente
192
567640
3016
sich mit der Zeit so zersetzt,
09:42
had so degradedabgebaut over time
193
570680
2096
dass auf der riesigen,
fast zwei Meter großen Karte
09:44
that this largegroß, nearlyfast seven-footsieben-Fuß mapKarte,
194
572800
2136
09:46
madegemacht the worldWelt look like a giantRiese desertWüste.
195
574960
2080
die Welt wie eine riesige Wüste aussah.
09:49
UntilBis now, we had very little ideaIdee,
detailedAusführliche ideaIdee, that is,
196
577520
3616
Bisher war wenig Genaues darüber bekannt,
was Kolumbus über die Welt
09:53
of what ColumbusColumbus knewwusste of the worldWelt
197
581160
1656
und ihre kulturellen
Erscheinungsformen wusste.
09:54
and how worldWelt culturesKulturen were representedvertreten.
198
582840
1920
09:57
The mainMain legendLegende of the mapKarte
was entirelyvollständig illegibleunleserlich underunter normalnormal lightLicht.
199
585240
4136
Die Hauptlegende der Karte war
mit normalem Licht völlig unlesbar.
10:01
UltravioletUltraviolett did very little for it.
200
589400
2256
Ultraviolettes Licht half wenig.
10:03
MultispectralMultispektrale gavegab us everything.
201
591680
2000
Die Multispektraltechnik
hat uns alles gezeigt.
Wir erfuhren von Monstern in Asien
mit so langen Ohren,
10:06
In AsiaAsien, we learnedgelernt of monstersMonster
with earsOhren so long
202
594640
3576
dass sie den gesamten Körper
des Wesens bedecken konnten.
10:10
that they could coverAbdeckung
the creature'sder Kreatur entireganz bodyKörper.
203
598240
2320
10:13
In AfricaAfrika, about a snakeSchlange
who could causeUrsache the groundBoden to smokeRauch.
204
601040
4400
Wir erfuhren von einer Schlange in Afrika,
die den Boden zum rauchen brachte.
10:18
Like starlightSternenlicht, whichwelche can conveyvermitteln imagesBilder
205
606680
2256
Wie Sternenlicht Bilder des Universums
aus ferner Vergangenheit übermittelt,
10:20
of the way the UniverseUniversum
lookedsah in the distantentfernt pastVergangenheit,
206
608960
2576
10:23
so multispectralmultispektrale lightLicht can take us back
to the first stutteringStottern momentsMomente
207
611560
3896
kann multispektrales Licht
uns zurück zu den holperigen Anfängen
10:27
of an object'sdes Objekts creationSchaffung.
208
615480
1280
der Schaffung eines Dinges bringen.
10:29
ThroughDurch this lensLinse, we witnessZeuge
the mistakesFehler, the changesÄnderungen of mindVerstand,
209
617480
3936
In diesem Licht werden wir Zeugen
von Fehlern, Meinungsänderungen,
Naivität, unzensierten Gedanken
10:33
the naNaïvetTierarztés, the uncensoredunzensiert thoughtsGedanken,
210
621440
2896
und der Unvollkommenheit
menschlicher Fantasie,
10:36
the imperfectionsUnvollkommenheiten of the humanMensch imaginationPhantasie
211
624360
2216
sodass diese geheiligten
Objekte und ihre Schöpfer
10:38
that allowzulassen these hallowedgeheiligten objectsObjekte
and theirihr authorsAutoren
212
626600
2816
wirklicher werden
10:41
to becomewerden more realecht,
213
629440
1656
10:43
that make historyGeschichte closernäher to us.
214
631120
2520
und wir der Geschichte näherkommen.
10:46
What about the futureZukunft?
215
634760
1280
Und die Zukunft?
10:48
There's so much of the pastVergangenheit,
216
636480
2176
Es gibt so vieles aus der Vergangenheit
und kaum Leute mit der Fähigkeit,
Objekte zu retten,
10:50
and so fewwenige people
with the skillsFähigkeiten to rescueRettung it
217
638680
3216
bevor sie für immer verschwinden.
10:53
before these objectsObjekte disappearverschwinden foreverfür immer.
218
641920
3880
10:58
That's why I have begunbegonnen to teachlehren
this newneu hybridHybrid disciplineDisziplin
219
646480
3296
Darum lehre ich seit kurzem
ein neues interdisziplinäres Fach,
das ich "Textwissenschaft" nenne.
11:01
that I call "textualtextuelle scienceWissenschaft."
220
649800
1896
Sie vereint die traditionellen
Fähigkeiten der Literaturgelehrten --
11:03
TextualTextuelle scienceWissenschaft is a marriageEhe
221
651720
1616
11:05
of the traditionaltraditionell skillsFähigkeiten
of a literaryliterarische scholarGelehrter --
222
653360
2376
alte Sprachen und Schriften
lesen zu können,
11:07
the abilityFähigkeit to readlesen oldalt languagesSprachen
and oldalt handwritingHandschrift,
223
655760
2536
ihre Entstehung zu verstehen,
11:10
the knowledgeWissen of how textsTexte are madegemacht
224
658320
1696
sie zu verorten und zu datieren --
11:12
in orderAuftrag to be ablefähig
to placeOrt and dateDatum them --
225
660040
2136
mit neuen Techniken
wie Bildwissenschaften,
11:14
with newneu techniquesTechniken like imagingImaging scienceWissenschaft,
226
662200
2736
also Farb- und Pigmentchemie
11:16
the chemistryChemie of inksTinten and pigmentsPigmente,
227
664960
2576
11:19
computer-aidedComputer aided opticaloptische
characterCharakter recognitionAnerkennung.
228
667560
2400
und computergestütze optische
Buchstabenerkennung.
Letztes Jahr arbeitete ein Student,
11:23
Last yearJahr, a studentSchüler in my classKlasse,
229
671160
2176
11:25
a freshmanFreshman,
230
673360
1216
ein Erstsemester mit Griechisch-
und Lateinkenntnissen,
11:26
with a backgroundHintergrund in LatinLatein and GreekGriechisch,
231
674600
1816
11:28
was image-processingBildverarbeitung a palimpsestPalimpsest
232
676440
2336
an einem Palimpsest,
das wir in einer berühmten Bibliothek
in Rom fotografiert hatten.
11:30
that we had photographedfotografiert
at a famousberühmt libraryBibliothek in RomeRom.
233
678800
2720
11:34
As he workedhat funktioniert, tinysehr klein GreekGriechisch writingSchreiben
beganbegann to appearerscheinen from behindhinter the textText.
234
682240
4760
Während seiner Arbeit, erschienen hinter
dem Text winzige griechische Buchstaben.
Wir scharten uns um den Text
11:40
EveryoneAlle gatheredversammelt around,
235
688200
1496
11:41
and he readlesen a lineLinie from a losthat verloren work
236
689720
2656
und er las eine Zeile
aus einem verlorenen Werk
des griechischen
Komödiendichters Menander vor.
11:44
of the GreekGriechisch comicComic dramatistDramatiker MenanderMenander.
237
692400
2320
Zum ersten Mal in über tausend Jahren
11:47
This was the first time
in well over a thousandtausend yearsJahre
238
695760
2696
wurden diese Worte laut ausgesprochen.
11:50
that those wordsWörter
had been pronouncedausgesprochen aloudLaut.
239
698480
2560
In diesem Moment wurde der Student
zu einem Gelehrten.
11:53
In that momentMoment, he becamewurde a scholarGelehrter.
240
701880
2560
Meine Damen und Herren,
das ist die Zukunft der Vergangenheit.
11:57
LadiesDamen and gentlemenHerren,
that is the futureZukunft of the pastVergangenheit.
241
705440
2880
Vielen Dank.
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
12:02
(ApplauseApplaus)
243
710080
3000
(Applaus)
Translated by Beatrice Hermanns
Reviewed by Rasmus Nissen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com