ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Gregory Heyworth: Como estou a desvendar os segredos de textos antigos

Filmed:
829,019 views

Gregory Heyworth é um cientista-filólogo; ele e o seu laboratório trabalham em novas maneiras de ler manuscritos e mapas antigos, através do uso da tecnologia de imagem espetral. Nesta palestra fascinante, vemos Heyworth lançar luz sobre história perdida, decifrando textos que há milhares de anos não são lidos. Como podem estes clássicos perdidos reescrever o que sabemos do passado?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On JanuaryJaneiro de 26, 2013,
0
760
2696
Em 26 de janeiro de 2013
00:15
a bandbanda of al-QaedaAl-Qaeda militantsmilitantes do
enteredentrou the ancientantigo citycidade of TimbuktuTimbuktu
1
3480
3496
um grupo de militantes da al-Qaeda
entrou na antiga cidade de Tombuctu
00:19
on the southernsul edgeBeira of the SaharaSahara DesertDeserto.
2
7000
2000
na margem sul do Deserto do Sara
00:21
There, they setconjunto firefogo to a medievalmedieval librarybiblioteca
of 30,000 manuscriptsmanuscritos
3
9640
4616
Largaram fogo a uma biblioteca medieval
de 30 000 manuscritos
00:26
writtenescrito in ArabicÁrabe
and severalde várias AfricanAfricano languageslínguas
4
14280
2776
escritos em árabe
e em várias línguas africanas
00:29
and rangingvariando in subjectsujeito from astronomyastronomia
to geographyGeografia, historyhistória to medicineremédio,
5
17080
5736
que abrangiam temas desde astronomia
a geografia, de história a medicina,
00:34
includingIncluindo one booklivro whichqual recordsregistros
6
22840
1696
incluindo um livro com registos
00:36
perhapspossivelmente the first treatmenttratamento
for malemasculino erectileerétil dysfunctiondisfunção.
7
24560
3920
talvez do primeiro tratamento
da disfunção erétil masculina.
00:41
UnknownDesconhecido in the WestOeste,
8
29760
1296
Desconhecida do Ocidente,
00:43
this was the collectedcoletado wisdomsabedoria
of an entireinteira continentcontinente,
9
31080
3416
esta era a sabedoria reunida
de todo um continente,
a voz de África, numa época
em que se pensava
00:46
the voicevoz of AfricaÁfrica at a time when AfricaÁfrica
was thought not to have a voicevoz at all.
10
34520
4080
que África não tinha qualquer voz.
00:51
The mayorprefeito of BamakoBamako,
who witnessedtestemunhado the eventevento,
11
39480
2496
O autarca de Bamako
que assistiu ao incidente
00:54
calledchamado the burningqueimando of the manuscriptsmanuscritos
12
42000
1936
chamou a esta queima de manuscritos
00:55
"a crimecrime againstcontra worldmundo culturalcultural heritagepatrimónio."
13
43960
2240
"um crime contra
o Património Cultural Mundial".
00:58
And he was right --
14
46880
1536
E tinha toda a razão.
01:00
or he would have been, if it weren'tnão foram
for the factfacto that he was alsoAlém disso lyingdeitado.
15
48440
3440
Ou melhor, teria, se não fosse o facto
de estar a mentir.
01:04
In factfacto, just before,
16
52560
2736
Na verdade, pouco antes,
eruditos africanos tinham reunido
01:07
AfricanAfricano scholarsestudiosos had collectedcoletado
a randomaleatória assortmentsortimento of oldvelho bookslivros
17
55320
4136
um conjunto aleatório de livros antigos
01:11
and left them out
for the terroriststerroristas to burnqueimar.
18
59480
2496
e tinham-nos deixado
para os terroristas queimarem.
01:14
TodayHoje, the collectioncoleção
liesmentiras hiddenescondido in BamakoBamako,
19
62000
2936
Hoje, a coleção está escondida em Bamako,
a capital do Mali,
01:16
the capitalcapital of MaliMali,
20
64959
1377
01:18
molderingmofando in the highAlto humidityumidade.
21
66360
2096
a criar bolor na forte humidade.
01:20
What was rescuedresgatados by ruseardil
22
68480
1856
O que foi salvo através duma artimanha
01:22
is now onceuma vez again in jeopardyperigo,
23
70360
1736
está de novo em risco de se perder,
01:24
this time by climateclima.
24
72120
1240
desta vez por causa do clima.
01:26
But AfricaÁfrica, and the far-flunglongínquos
cornerscantos of the worldmundo,
25
74200
2416
Mas África, e os recantos
mais remotos do mundo
não são os únicos locais,
nem sequer os principais locais
01:28
are not the only placeslocais,
or even the maina Principal placeslocais
26
76640
2296
01:30
in whichqual manuscriptsmanuscritos that could changemudança
the historyhistória of worldmundo culturecultura
27
78960
4296
em que os manuscritos que podiam
mudar a História da cultura mundial
01:35
are in jeopardyperigo.
28
83280
1520
estão em perigo.
01:37
SeveralVários yearsanos agoatrás, I conductedrealizado
a surveypesquisa of EuropeanEuropeu researchpesquisa librariesbibliotecas
29
85920
4736
Há vários anos, realizei um inquérito
em bibliotecas europeias de investigação
01:42
and discovereddescobriu that,
at the barestmais desencapado minimummínimo,
30
90680
2256
e descobri que,
no mínimo dos mínimos,
01:44
there are 60,000 manuscriptsmanuscritos
31
92960
3216
há 60 000 manuscritos,
anteriores a 1500,
01:48
pre-pré-1500
32
96200
1616
01:49
that are illegibleilegível
because of wateragua damagedanificar,
33
97840
2936
que estão ilegíveis por causa
dos estragos da água,
01:52
fadingdesbotando, moldmofo and chemicalquímico reagentsreagentes.
34
100800
3976
do amarelecimento, do bolor
e dos reagentes químicos.
01:56
The realreal numbernúmero is likelyprovável doubleDuplo that,
35
104800
2976
O número real é provavelmente o dobro
01:59
and that doesn't even countcontagem
36
107800
2176
e isso sem contar
02:02
RenaissanceRenascença manuscriptsmanuscritos
and modernmoderno manuscriptsmanuscritos
37
110000
2616
com os manuscritos do Renascimento
e os manuscritos modernos
02:04
and culturalcultural heritagepatrimónio
objectsobjetos suchtal as mapsmapas.
38
112640
3120
e bens do património cultural
como mapas.
02:09
What if there were a technologytecnologia
39
117960
2456
E se houvesse uma tecnologia
02:12
that could recoverrecuperar
these lostperdido and unknowndesconhecido workstrabalho?
40
120440
5336
que conseguisse recuperar essas obras
perdidas e desconhecidas?
Imaginem, a nível mundial,
que tesouro de centenas de milhares
02:17
ImagineImagine worldwideno mundo todo
how a troveachado de of hundredscentenas of thousandsmilhares
41
125800
4416
02:22
of previouslyanteriormente unknowndesconhecido textstextos
42
130240
2936
de textos até hoje desconhecidos
02:25
could radicallyradicalmente transformtransformar
our knowledgeconhecimento of the pastpassado.
43
133200
3040
poderiam transformar radicalmente
o nosso conhecimento do passado.
02:30
ImagineImagine what unknowndesconhecido classicsclássicos
we would discoverdescobrir
44
138280
4016
Imaginem que clássicos desconhecidos
iríamos descobrir
02:34
whichqual would rewritereescrever the canonscânones
of literatureliteratura, historyhistória,
45
142320
3336
que podiam reescrever os cânones
da literatura, da história,
02:37
philosophyfilosofia, musicmúsica --
46
145680
1440
da filosofia, da música
02:39
or, more provocativelyprovocativamente, that could
rewritereescrever our culturalcultural identitiesidentidades,
47
147840
3536
ou, mais provocadoramente,
podiam reescrever
as nossas identidades culturais,
02:43
buildingconstrução newNovo bridgespontes
betweenentre people and culturecultura.
48
151400
3360
lançando novas pontes
entre pessoas e cultura.
02:47
These are the questionsquestões
that transformedtransformado me
49
155520
2536
Estas são as perguntas
que me transformaram
02:50
from a medievalmedieval scholarScholar,
a readerleitor of textstextos,
50
158080
2816
de um especialista em Idade Média,
um leitor de textos,
02:52
into a textualtextual scientistcientista.
51
160920
1800
num cientista de textos.
02:56
What an unsatisfyinginsatisfatória wordpalavra "readerleitor" is.
52
164120
2296
"Leitor", que palavra insuficiente esta.
02:58
For me, it conjuresconjura up
imagesimagens of passivitypassividade,
53
166440
2576
Para mim, invoca imagens de passividade,
03:01
of someonealguém sittingsentado idlybraços cruzados in an armchairpoltrona
54
169040
2416
de alguém sentado calmamente numa poltrona
03:03
waitingesperando for knowledgeconhecimento to come to him
55
171480
2296
à espera que o conhecimento
venha ter com ele
03:05
in a neatpuro little parcelparcela.
56
173800
1696
num bonito pacote.
03:07
How much better to be
a participantparticipante in the pastpassado,
57
175520
3016
Como seria muito melhor
ser participante no passado,
03:10
an adventureraventureiro in an undiscoveredpor descobrir countrypaís,
58
178560
3176
um aventureiro num país por descobrir
03:13
searchingprocurando for the hiddenescondido texttexto.
59
181760
2400
à procura do texto escondido.
03:17
As an academicacadêmico, I was a meremero readerleitor.
60
185360
2440
Enquanto académico,
eu era um simples leitor.
03:20
I readler and taughtensinado the samemesmo classicsclássicos
61
188560
2416
Lia e ensinava os mesmos clássicos
03:23
that people had been readingleitura
and teachingensino for hundredscentenas of yearsanos --
62
191000
3136
que as pessoas liam e ensinavam
há centenas de anos
03:26
VirgilVirgil, OvidOvid, ChaucerChaucer, PetrarchPetrarca --
63
194160
3016
— Virgílio, Ovídio, Chaucer, Petrarca —
03:29
and with everycada scholarlyacadêmicos articleartigo
that I publishedPublicados
64
197200
2336
e em cada artigo académico que publicava
03:31
I addedadicionado to humanhumano knowledgeconhecimento
in ever-diminishingJá diminuindo sliversFractius of insightdiscernimento.
65
199560
3200
acrescentava ao conhecimento humano
camadas de perspicácia cada vez menores.
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
O que eu queria ser
03:38
was an archaeologistarqueólogo of the pastpassado,
67
206360
2096
era um arqueólogo do passado,
03:40
a discovererdescobridor of literatureliteratura,
68
208480
1576
um descobridor da literatura,
03:42
an IndianaIndiana JonesJones withoutsem the whipchicote --
69
210080
1896
um Indiana Jones sem o chicote
03:44
or, actuallyna realidade, with the whipchicote.
70
212000
1496
ou mesmo com o chicote.
03:45
(LaughterRiso)
71
213520
1216
(Risos)
03:46
And I wanted it not just for myselfEu mesmo
but I wanted it for my studentsalunos as well.
72
214760
3696
Queria-o não só para mim
queria-o também para os meus alunos.
03:50
And so sixseis yearsanos agoatrás,
I changedmudou the directiondireção of my careercarreira.
73
218480
3896
Por isso, há seis anos,
mudei a direção da minha carreira.
03:54
At the time, I was workingtrabalhando
on "The ChessXadrez of Love,"
74
222400
3016
Na época, estava a trabalhar
em "Les Esches d’Amour",
03:57
the last importantimportante long poempoema
of the EuropeanEuropeu MiddleMédio AgesIdades
75
225440
2856
o último grande poema importante
da Idade Média europeia
04:00
never to have been editededitado.
76
228320
1616
que nunca fora publicado.
04:01
And it wasn'tnão foi editededitado because
it existedexistia in only one manuscriptmanuscrito
77
229960
3016
Nunca fora publicado
porque só existia um manuscrito
04:05
whichqual was so badlyseriamente damagedestragado
duringdurante the firebombingbombardeio of DresdenDresden
78
233000
3256
que ficara tão danificado
durante o bombardeamento de Dresden,
04:08
in WorldMundo WarGuerra IIII
79
236280
1216
na II Guerra Mundial,
04:09
that generationsgerações of scholarsestudiosos
had pronouncedpronuncia-se it lostperdido.
80
237520
2880
que gerações de estudiosos
tinham-no declarado perdido.
04:13
For fivecinco yearsanos, I had been workingtrabalhando
with an ultravioletultravioleta lampluminária
81
241400
3456
Durante cinco anos, trabalhei
com uma lâmpada ultravioleta
a tentar recuperar restos da escrita
04:16
tryingtentando to recoverrecuperar tracestraços of the writingescrevendo
82
244880
1896
e tinha ido quase tão longe
quanto a tecnologia da época
04:18
and I'd gonefoi about as farlonge
as technologytecnologia at the time
83
246800
2416
04:21
could actuallyna realidade take me.
84
249240
1376
me podia levar.
04:22
And so I did what manymuitos people do.
85
250640
2096
Por isso, fiz o que muita gente faz:
04:24
I wentfoi onlineconectados,
86
252760
2016
fui para a Internet.
04:26
and there I learnedaprendido about
87
254800
1736
Aí, aprendi como estavam a usar
as imagens multiespectrais
04:28
how multispectralMultispectral imagingimagem latente had been used
to recoverrecuperar two lostperdido treatisestratados
88
256560
4576
para recuperar dois tratados perdidos
04:33
of the famedfamoso GreekGrego
mathematicianmatemático ArchimedesArquimedes
89
261160
2896
do famoso matemático grego Arquimedes
04:36
from a 13th-centuryséculo xi palimpsestpalimpsesto.
90
264080
1536
dum palimpsesto do século XIII.
04:37
A palimpsestpalimpsesto is a manuscriptmanuscrito
whichqual has been erasedapagado and overwrittensobrescritos.
91
265640
3280
Um palimpsesto é um manuscrito
que foi apagado e escrito por cima.
04:42
And so, out of the blueazul,
92
270200
1256
Assim, de repente,
04:43
I decideddecidiu to writeEscreva
to the leadconduzir imagingimagem latente scientistcientista
93
271480
3056
decidi escrever ao cientista
de imagiologia
04:46
on the ArchimedesArquimedes palimpsestpalimpsesto projectprojeto,
94
274560
2216
líder do projeto
do Palimpsesto de Arquimedes,
04:48
ProfessorProfessor RogerRoger EastonEaston,
95
276800
1496
o Professor Roger Easton,
04:50
with a planplano and a pleafundamento.
96
278320
1816
com um plano e um pedido.
04:52
And to my surprisesurpresa,
he actuallyna realidade wroteescrevi back.
97
280160
2040
Para minha surpresa,
ele respondeu-me.
04:56
With his help, I was ablecapaz
to winganhar a grantconceder from the US governmentgoverno
98
284000
3656
Com a sua ajuda, consegui
um subsídio do governo dos EUA
04:59
to buildconstruir a transportabletransportável,
multispectralMultispectral imagingimagem latente lablaboratório,
99
287680
4016
para construir um laboratório
de imagiologia espectral transportável.
05:03
And with this lablaboratório, I transformedtransformado
what was a charredcarbonizados and fadeddesvaneceu-se messbagunça
100
291720
4816
Com esse laboratório, transformei
uma confusão carbonizada e desbotada
05:08
into a newNovo medievalmedieval classicclássico.
101
296560
2000
num novo clássico medieval.
05:11
So how does multispectralMultispectral
imagingimagem latente actuallyna realidade work?
102
299360
2776
Como é que funciona
a imagiologia multiespectral?
05:14
Well, the ideaidéia
behindatrás multispectralMultispectral imagingimagem latente
103
302160
2456
A ideia por detrás
da imagiologia multiespectral
05:16
is something that anyonealguém who is familiarfamiliar
with infraredinfravermelho night visionvisão gogglesóculos de proteção
104
304640
4296
é uma coisa que quem quer que conheça
os óculos de visão noturna infravermelhos
05:20
will immediatelyimediatamente appreciateapreciar:
105
308960
1376
apreciará imediatamente:
05:22
that what we can see
in the visiblevisível spectrumespectro of lightluz
106
310360
2496
o que podemos ver
no espetro visível da luz
05:24
is only a tinyminúsculo fractionfração
of what's actuallyna realidade there.
107
312880
2320
é apenas uma pequena fração
do que lá existe.
05:27
The samemesmo is trueverdade with invisibleinvisível writingescrevendo.
108
315720
2200
O mesmo acontece com a escrita invisível.
05:31
Our systemsistema usesusa 12 wavelengthscomprimentos de onda of lightluz
109
319280
4176
O nosso sistema usa
12 comprimentos de ondas de luz
05:35
betweenentre the ultravioletultravioleta and the infraredinfravermelho,
110
323480
2496
entre o ultravioleta e o infravermelho
05:38
and these are shownmostrando down
ontopara the manuscriptmanuscrito from aboveacima
111
326000
3056
que são projetados sobre o manuscrito
05:41
from banksbancos of LEDsDiodos emissores de luz,
112
329080
1616
a partir de bancos de LEDs
05:42
and anotheroutro multispectralMultispectral lightluz sourcefonte
113
330720
1856
e outra fonte de luz multiespectral
05:44
whichqual comesvem up throughatravés
the individualIndividual leavessai of the manuscriptmanuscrito.
114
332600
2953
que sobe nas folhas individuais
do manuscrito.
05:47
Up to 35 imagesimagens perpor sequenceseqüência
perpor leaffolha are imagedcriação da imagem this way
115
335577
4519
Deste modo, aparecem até 35 imagens
por sequência por folha
05:52
usingusando a high-poweredde alta potência digitaldigital cameraCâmera
equippedequipado with a lenslente
116
340120
2620
usando uma câmara digital de alta potência
equipada com uma lente de quartzo.
05:54
whichqual is madefeito out of quartzquartzo.
117
342764
1972
05:56
There are about fivecinco
of these in the worldmundo.
118
344760
2096
Há cerca de cinco no mundo.
05:58
And onceuma vez we capturecapturar these imagesimagens,
119
346880
1816
Depois de captarmos estas imagens,
06:00
we feedalimentação them throughatravés
statisticalestatística algorithmsalgoritmos
120
348720
2056
alimentamo-las com algoritmos estatísticos
06:02
to furthermais distante enhancerealçar and clarifyesclarecer them,
121
350800
2496
para as reforçar e clarificar,
06:05
usingusando softwareProgramas whichqual was originallyoriginalmente
designedprojetado for satellitesatélite imagesimagens
122
353320
3376
usando um "software" que foi concebido
inicialmente para imagens de satélite
06:08
and used by people
like geospatialgeoespaciais scientistscientistas
123
356720
3376
e usado por pessoas
como cientistas geoespaciais
06:12
and the CIACIA.
124
360120
1200
e pela CIA.
06:14
The resultsresultados can be spectacularespetacular.
125
362040
2296
Os resultados podem ser espetaculares.
06:16
You maypode already have heardouviu
of what's been donefeito
126
364360
2176
Talvez já tenham ouvido falar
do que se fez
06:18
for the DeadMortos SeaMar ScrollsPergaminhos,
127
366560
1376
com os Pergaminhos do Mar Morto
06:19
whichqual are slowlylentamente gelatinizingGelatinização.
128
367960
1560
que estão a gelatinizar lentamente.
06:22
UsingUsando infraredinfravermelho, we'venós temos been ablecapaz
to readler even the darkestmais escura cornerscantos
129
370480
3656
Usando infravermelhos, até pudemos ler
os cantos mais escuros
06:26
of the DeadMortos SeaMar ScrollsPergaminhos.
130
374160
1720
dos Pergaminhos do Mar Morto.
06:28
You maypode not be awareconsciente, howeverContudo,
131
376880
1456
Mas podem não saber
06:30
of other BiblicalBíblica textstextos
that are in jeopardyperigo.
132
378360
2736
de outros textos bíblicos
que correm o risco de se perder.
06:33
Here, for exampleexemplo,
is a leaffolha from a manuscriptmanuscrito
133
381120
3416
Aqui, por exemplo,
temos uma folha de um manuscrito
06:36
that we imagedcriação da imagem,
134
384560
1776
que será talvez a Bíblia cristã
mais valiosa do mundo.
06:38
whichqual is perhapspossivelmente the mosta maioria valuablevalioso
ChristianCristão BibleBíblia in the worldmundo.
135
386360
3880
06:42
The CodexCódice VercellensisVercellensis is the oldestmais antigo
translationtradução of the GospelsEvangelhos into LatinLatino,
136
390880
5776
O Codex Vercellensis é a tradução
mais antiga dos Evangelhos para latim.
06:48
and it datesdatas from the first halfmetade
of the fourthquarto centuryséculo.
137
396680
2600
Data da primeira metade do século IV.
06:52
This is the closestmais próximo we can come
138
400560
2256
Isto é o melhor que conseguimos
06:54
to the BibleBíblia at the time
of the foundationFundação of ChristendomCristandade
139
402840
3936
para a Bíblia na época
da fundação da Cristandade
06:58
undersob EmperorImperador ConstantineConstantino,
140
406800
1616
no tempo do Imperador Constantino,
07:00
and at the time alsoAlém disso
of the CouncilConselho of NicaeaNiceia,
141
408440
2536
e também na época do Concílio de Niceia,
07:03
when the basicbásico creedCredo of ChristianityCristianismo
was beingser agreedacordado uponsobre.
142
411000
3496
quando estava a ser acordado
o credo básico da Cristandade.
07:06
This manuscriptmanuscrito, unfortunatelyinfelizmente,
has been very badlyseriamente damagedestragado,
143
414520
3256
Infelizmente, este manuscrito
está terrivelmente danificado
07:09
and it's damagedestragado because for centuriesséculos
144
417800
2216
e está assim porque, durante séculos,
07:12
it had been used and handledmanipulado
145
420040
2456
foi usado e manipulado
07:14
in swearingtomada de posse in ceremoniescerimônias in the churchIgreja.
146
422520
2696
para cerimónias de juramentos na igreja.
07:17
In factfacto, that purpleroxa splotchmancha
that you see in the uppersuperior left handmão cornercanto
147
425240
4656
Com efeito, aquela mancha lilás
que veem no canto superior esquerdo
07:21
is AspergillusAspergillus, whichqual is a fungusfungo
148
429920
4296
é Aspergillus, um fungo
07:26
whichqual originatesorigina-se in the unwashednão lavados handsmãos
149
434240
3536
proveniente de mãos sujas
07:29
of a personpessoa with tuberculosistuberculose.
150
437800
2000
duma pessoa com tuberculose.
07:32
Our imagingimagem latente has enabledativado me
to make the first transcriptiontranscrição
151
440640
3056
A nossa imagiologia permitiu-me
fazer a primeira transcrição
07:35
of this manuscriptmanuscrito in 250 yearsanos.
152
443720
2600
deste manuscrito, em 250 anos.
07:39
HavingTendo a lablaboratório that can travelviagem
to collectionscoleções where it's needednecessário, howeverContudo,
153
447800
3456
Mas ter um laboratório que pode ir
ao encontro das coleções onde necessário
07:43
is only partparte of the solutionsolução.
154
451280
1480
é apenas uma parte da solução.
07:45
The technologytecnologia is expensivecaro and very rareraro,
155
453480
2856
A tecnologia é dispendiosa e muito rara,
07:48
and the imagingimagem latente and imageimagem
processingem processamento skillsHabilidades are esotericesotérica.
156
456360
3216
as técnicas de imagiologia e do
processamento de imagens são esotéricas.
07:51
That meanssignifica that mountingmontagem recoveriesrecuperações
157
459600
1696
Isso significa que as recuperações
em grande escala
07:53
is beyondalém the reachalcance of mosta maioria researcherspesquisadores
and all but the wealthiestmais ricos institutionsinstituições.
158
461320
4896
estão fora do alcance
da maior parte dos investigadores,
são só para instituições abastadas.
07:58
That's why I foundedfundado the LazarusLázaro ProjectProjeto,
159
466240
2776
Foi por isso que fundei o Projeto Lázaro,
08:01
a not-for-profitNão-para-lucra initiativeiniciativa
160
469040
1656
uma iniciativa sem fins lucrativos
08:02
to bringtrazer multispectralMultispectral imagingimagem latente
to individualIndividual researcherspesquisadores
161
470720
3976
para levar a imagiologia multiespectral
a investigadores individuais
08:06
and smallermenor institutionsinstituições
at little or no costcusto whatsoeverqualquer coisa.
162
474720
3840
e a pequenas instituições
com um custo pequeno ou mesmo nenhum.
08:11
Over the pastpassado fivecinco yearsanos,
163
479560
1616
Durante os últimos cinco anos
08:13
our teamequipe of imagingimagem latente scientistscientistas,
scholarsestudiosos and studentsalunos
164
481200
3856
a nossa equipa de cientistas
de imagiologia, estudiosos e estudantes
08:17
has travelledviajei to sevenSete differentdiferente countriespaíses
165
485080
2176
viajou a sete países diferentes
08:19
and have recoveredrecuperado some of the world'sos mundos
mosta maioria valuablevalioso damagedestragado manuscriptsmanuscritos,
166
487280
3856
e recuperou alguns dos manuscritos
danificados mais valiosos do mundo,
08:23
includedincluído the VercelliVercelli BookLivro,
whichqual is the oldestmais antigo booklivro of EnglishInglês,
167
491160
3000
incluindo o Livro Vercelli,
que é o livro de inglês mais antigo,
08:26
the BlackPreto BookLivro of CarmarthenCarmarthen,
the oldestmais antigo booklivro of WelshGalês,
168
494184
2616
o Livro Negro de Carmarthen,
o livro mais antigo dos galeses,
08:28
and some of the mosta maioria valuablevalioso
earliestmais cedo GospelsEvangelhos
169
496824
3472
e alguns dos Evangelhos primitivos
mais valiosos
08:32
locatedlocalizado in what is now
the formerantigo SovietUnião Soviética GeorgiaGeórgia.
170
500320
2880
situados onde é hoje
a antiga Geórgia soviética.
08:36
So, spectralespectral imagingimagem latente
can recoverrecuperar lostperdido textstextos.
171
504600
2960
Portanto, a imagiologia espectral
pode recuperar textos perdidos.
Mais subtilmente ainda,
pode recuperar uma segunda história
08:40
More subtlysutilmente, thoughApesar, it can recoverrecuperar
a secondsegundo storyhistória behindatrás everycada objectobjeto,
172
508360
5096
por detrás de cada objeto,
08:45
the storyhistória of how, when
and by whomo qual a texttexto was createdcriada,
173
513480
4696
a história de como, quando e por quem
foi criado um texto.
08:50
and, sometimesas vezes, what the authorautor
was thinkingpensando at the time he wroteescrevi.
174
518200
3400
Por vezes, o que o autor pensava
na época em que o escreveu.
08:54
Take, for exampleexemplo, a draftesboço, projeto
of the DeclarationDeclaração of IndependenceIndependência
175
522600
3096
Vejam, por exemplo, um esboço
da Declaração da Independência
08:57
writtenescrito in ThomasThomas Jefferson'sJefferson ownpróprio handmão,
176
525720
2416
escrito pelo punho de Thomas Jefferson,
09:00
whichqual some colleaguescolegas of minemeu
imagedcriação da imagem a fewpoucos yearsanos agoatrás
177
528160
2429
que alguns dos meus colegas
recuperaram há uns anos
09:02
at the LibraryBiblioteca of CongressCongresso.
178
530613
1320
na Biblioteca do Congresso.
09:04
CuratorsCuradores had noticednotado
that one wordpalavra throughoutao longo
179
532360
2696
Os curadores tinham reparado
que havia uma palavra
09:07
had been scratchedriscado out and overwrittensobrescritos.
180
535080
2376
que tinha sido riscada e escrita por cima.
09:09
The wordpalavra overwrittensobrescritos was "citizenscidadãos."
181
537480
2080
A palavra escrita por cima era "cidadãos".
09:12
PerhapsTalvez you can guessacho
what the wordpalavra underneathpor baixo was.
182
540240
2600
Talvez imaginem qual era a palavra
que estava por baixo.
09:15
"SubjectsAssuntos."
183
543960
1416
"Súbditos".
09:17
There, ladiessenhoras and gentlemencavalheiros,
is AmericanAmericana democracydemocracia
184
545400
2816
É esta, senhoras e senhores,
a democracia americana,
09:20
evolvingevoluindo undersob the handmão
of ThomasThomas JeffersonJefferson.
185
548240
2080
a evoluir sob a mão de Thomas Jefferson.
09:23
Or considerconsiderar the 1491 MartellusMartellus MapMapa,
186
551360
3856
Ou considerem o Mapa Martellus de 1491,
09:27
whichqual we imagedcriação da imagem
at Yale'sA Yale BeineckeBeinecke LibraryBiblioteca.
187
555240
2336
que recuperámos
na Biblioteca Beinecke de Yale.
09:29
This was the mapmapa
that ColumbusColumbus likelyprovável consultedconsultado
188
557600
2456
Era o mapa que Colombo
provavelmente consultou
09:32
before he traveledviajei to the NewNovo WorldMundo
189
560080
1696
antes de viajar para o Novo Mundo
09:33
and whichqual gavedeu him his ideaidéia
of what AsiaÁsia lookedolhou like
190
561800
2736
e que lhe deu a ideia do aspeto da Ásia
09:36
and where JapanJapão was locatedlocalizado.
191
564560
1600
e onde estava situado o Japão.
09:39
The problemproblema with this mapmapa
is that its inkstintas and pigmentspigmentos
192
567640
3016
O problema com este mapa
é que a tinta e os pigmentos
09:42
had so degradeddegradado over time
193
570680
2096
degradaram-se tanto com o tempo
09:44
that this largeampla, nearlypor pouco seven-footsete pés mapmapa,
194
572800
2136
que este mapa enorme,
com mais de 2 metros.
09:46
madefeito the worldmundo look like a giantgigante desertdeserto.
195
574960
2080
fazia o mundo parecer
um deserto gigantesco.
09:49
UntilAté now, we had very little ideaidéia,
detailedDetalhado ideaidéia, that is,
196
577520
3616
Até hoje, tínhamos pouca ideia
09:53
of what ColumbusColumbus knewsabia of the worldmundo
197
581160
1656
do que Colombo conhecia do mundo
09:54
and how worldmundo culturesculturas were representedrepresentado.
198
582840
1920
e de como eram representadas
as culturas mundiais.
09:57
The maina Principal legendlenda of the mapmapa
was entirelyinteiramente illegibleilegível undersob normalnormal lightluz.
199
585240
4136
A principal legenda do mapa
estava totalmente ilegível à luz normal
10:01
UltravioletUltravioleta did very little for it.
200
589400
2256
Os ultravioletas pouco ajudaram.
10:03
MultispectralMultispectral gavedeu us everything.
201
591680
2000
Mas o multiespectral deu-nos tudo.
10:06
In AsiaÁsia, we learnedaprendido of monstersmonstros
with earsorelhas so long
202
594640
3576
Na Ásia, soubemos de monstros
com orelhas tão compridas
10:10
that they could covertampa
the creature'sa criatura entireinteira bodycorpo.
203
598240
2320
que podiam tapar todo o corpo da criatura.
10:13
In AfricaÁfrica, about a snakecobra
who could causecausa the groundchão to smokefumaça.
204
601040
4400
Em África, uma cobra
que podia fazer o solo fumegar.
10:18
Like starlightluz das estrelas, whichqual can conveytransmitir imagesimagens
205
606680
2256
Tal como a luz das estrelas,
podemos invocar imagens
10:20
of the way the UniverseUniverso
lookedolhou in the distantdistante pastpassado,
206
608960
2576
da forma como o Universo
era visto no passado distante.
10:23
so multispectralMultispectral lightluz can take us back
to the first stutteringa gagueira momentsmomentos
207
611560
3896
Assim, a luz multiespectral pode levar-nos
aos primeiros momentos titubeantes
10:27
of an object'sdo objeto creationcriação.
208
615480
1280
da criação de um objeto.
10:29
ThroughAtravés this lenslente, we witnesstestemunha
the mistakeserros, the changesalterar of mindmente,
209
617480
3936
Através destas lentes, observamos os erros
e as mudanças de ideias,
10:33
the naatïvet*és, the uncensoredsem censura thoughtspensamentos,
210
621440
2896
as ingenuidades,
os pensamentos sem censura,
10:36
the imperfectionsimperfeições of the humanhumano imaginationimaginação
211
624360
2216
as imperfeições da imaginação humana
10:38
that allowpermitir these hallowedsantificado objectsobjetos
and theirdeles authorsautores
212
626600
2816
que permitem que estes objetos esvaziados
e os seus autores
10:41
to becometornar-se more realreal,
213
629440
1656
se tornem mais reais,
10:43
that make historyhistória closermais perto to us.
214
631120
2520
que nos aproximam da História.
10:46
What about the futurefuturo?
215
634760
1280
E quanto ao futuro?
10:48
There's so much of the pastpassado,
216
636480
2176
Há tanta coisa do passado
10:50
and so fewpoucos people
with the skillsHabilidades to rescueresgatar it
217
638680
3216
e tão pouca gente
com competências para o salvar
10:53
before these objectsobjetos disappeardesaparecer foreverpara sempre.
218
641920
3880
antes que esses objetos
desapareçam para sempre
10:58
That's why I have beguncomeçou to teachEnsinar
this newNovo hybridhíbrido disciplinedisciplina
219
646480
3296
É por isso que comecei a ensinar
esta nova disciplina híbrida
11:01
that I call "textualtextual scienceCiência."
220
649800
1896
a que chamo "ciência textual".
11:03
TextualTextual scienceCiência is a marriagecasamento
221
651720
1616
Ciência textual é o casamento
11:05
of the traditionaltradicional skillsHabilidades
of a literaryliterária scholarScholar --
222
653360
2376
das competências tradicionais
dum estudioso literário
11:07
the abilityhabilidade to readler oldvelho languageslínguas
and oldvelho handwritingletra,
223
655760
2536
— ler línguas antigas
e antigas caligrafias,
11:10
the knowledgeconhecimento of how textstextos are madefeito
224
658320
1696
o conhecimento de como se fazem textos
11:12
in orderordem to be ablecapaz
to placeLugar, colocar and dateencontro them --
225
660040
2136
a fim de poder situá-los e datá-los —
11:14
with newNovo techniquestécnicas like imagingimagem latente scienceCiência,
226
662200
2736
com novas técnicas
como a ciência da imagiologia,
11:16
the chemistryquímica of inkstintas and pigmentspigmentos,
227
664960
2576
a química de tintas e pigmentos,
11:19
computer-aidedassistido por computador opticalóptico
characterpersonagem recognitionreconhecimento.
228
667560
2400
o reconhecimento ótico de caracteres
com a ajuda de computadores.
11:23
Last yearano, a studentaluna in my classclasse,
229
671160
2176
No ano passado, um estudante
da minha turma, um caloiro,
11:25
a freshmancalouro,
230
673360
1216
11:26
with a backgroundfundo in LatinLatino and GreekGrego,
231
674600
1816
com conhecimentos de latim e grego,
11:28
was image-processingprocessamento de imagem a palimpsestpalimpsesto
232
676440
2336
estava a processar
a imagem de um palimpsesto
11:30
that we had photographedfotografado
at a famousfamoso librarybiblioteca in RomeRoma.
233
678800
2720
que tínhamos fotografado
numa famosa biblioteca de Roma.
Enquanto trabalhava, começou a aparecer
por detrás do texto, um escrito em grego.
11:34
As he workedtrabalhou, tinyminúsculo GreekGrego writingescrevendo
begancomeçasse to appearaparecer from behindatrás the texttexto.
234
682240
4760
11:40
EveryoneToda a gente gatheredcoletado around,
235
688200
1496
Juntaram-se todos à volta,
11:41
and he readler a linelinha from a lostperdido work
236
689720
2656
e ele leu uma linha duma obra perdida
11:44
of the GreekGrego comicquadrinho dramatistdramaturgo MenanderMenandro.
237
692400
2320
do dramaturgo cómico grego Menandro.
11:47
This was the first time
in well over a thousandmil yearsanos
238
695760
2696
Foi a primeira vez
em bem mais de mil anos
11:50
that those wordspalavras
had been pronouncedpronuncia-se aloudem voz alta.
239
698480
2560
que aquelas palavras
foram pronunciadas em voz alta.
11:53
In that momentmomento, he becamepassou a ser a scholarScholar.
240
701880
2560
Naquele momento,
ele passou a ser um erudito.
Senhoras e senhores,
é este o futuro do passado.
11:57
LadiesSenhoras and gentlemencavalheiros,
that is the futurefuturo of the pastpassado.
241
705440
2880
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
Muito obrigado.
12:02
(ApplauseAplausos)
243
710080
3000
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com