ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Gregory Heyworth: Antik metinlerin sırlarını nasıl keşfediyorum?

Filmed:
829,019 views

Gregory Heyworth bir metin bilimci; o ve onun laboratuvar çalışmaları, hayali görüntüleme teknolojisi kullanarak, antik el yazmaları ve haritaları okumaya yeni bir soluk getiriyor. Bu etkileyici konuşmada Heyworth'ün, binlerce yıldır okunmamış metinleri deşifre ederek, kayıp tarih üzerinde parıldamasını izliyoruz. Peki bu kayıp klasikler, geçmiş hakkındaki bildiklerimizi nasıl değiştirebilirdi?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On JanuaryOcak 26, 2013,
0
760
2696
26 Ocak 2013 günü,
00:15
a bandgrup of al-QaedaEl-Kaide militantsMilitanlar
enteredgirdi the ancienteski cityŞehir of TimbuktuTimbuktu
1
3480
3496
El-Kaide'li militan grup, Sahra Çölü'nün
güney kıyısında bulunan
00:19
on the southerngüney edgekenar of the SaharaSahara DesertÇöl.
2
7000
2000
Timbuktu antik kentine girdi.
00:21
There, they setset fireateş to a medievalOrtaçağ librarykütüphane
of 30,000 manuscriptsel yazmaları
3
9640
4616
Orada bir orta çağ kütüphanesinde
bulunan, Arapça ve
00:26
writtenyazılı in ArabicArapça
and severalbirkaç AfricanAfrika languagesdiller
4
14280
2776
çeşitli Afrika dillerinde,
astronomiden coğrafyaya,
00:29
and rangingarasında değişen in subjectkonu from astronomyastronomi
to geographyCoğrafya, historytarih to medicinetıp,
5
17080
5736
tarihten tıbba kadar uzanan
konularda yazılı, belki de sertleşme sorunu
00:34
includingdahil olmak üzere one bookkitap whichhangi recordskayıtlar
6
22840
1696
tedavisi hakkında yazılmış ilk
00:36
perhapsbelki the first treatmenttedavi
for maleerkek erectileErektil dysfunctionfonksiyon bozukluğu.
7
24560
3920
kitabı da içerisinde barındıran,
30.000 el yazmasını ateşe verdiler.
00:41
UnknownBilinmiyor in the WestBatı,
8
29760
1296
Batıda bilinmeyen,
00:43
this was the collectedtoplanmış wisdombilgelik
of an entiretüm continentkıta,
9
31080
3416
bu tüm kıtanın bilgi
birikimiydi ve
00:46
the voiceses of AfricaAfrika at a time when AfricaAfrika
was thought not to have a voiceses at all.
10
34520
4080
aynı zamanda Afrika'nın olmadığını
düşündüğü anda sesi olduğuydu.
00:51
The mayorBelediye Başkanı of BamakoBamako,
who witnessedtanık the eventolay,
11
39480
2496
Olayı gören Bamako belediye başkanı,
el yazmalarının
00:54
calleddenilen the burningyanan of the manuscriptsel yazmaları
12
42000
1936
yakılmasının "dünya kültür mirasına
00:55
"a crimesuç againstkarşısında worldDünya culturalkültürel heritagemiras."
13
43960
2240
karşı bir suç olduğunu." belirtti.
00:58
And he was right --
14
46880
1536
Ve haklıydı da--
01:00
or he would have been, if it weren'tdeğildi
for the factgerçek that he was alsoAyrıca lyingyalan söyleme.
15
48440
3440
ya da gerçekte yalan söylediği durumu
olmasaydı haklı olabilirdi.
01:04
In factgerçek, just before,
16
52560
2736
Aslında olan, Afrikalı bilimciler
01:07
AfricanAfrika scholarsbilim adamları had collectedtoplanmış
a randomrasgele assortmentürün çeşitliliği of oldeski bookskitaplar
17
55320
4136
eski kitapları rastgele bir
seçimle toplayıp geriye kalanları
01:11
and left them out
for the terroriststeröristler to burnyanmak.
18
59480
2496
teröristlerin yakması için bırakmasıydı.
01:14
TodayBugün, the collectionToplamak
liesyalanlar hiddengizli in BamakoBamako,
19
62000
2936
Bugün, Mali'nin başkenti Bamako'da,
01:16
the capitalBaşkent of MaliMali,
20
64959
1377
varlığı yalanlanan,
bu saklı
01:18
molderingçürüyen in the highyüksek humidityNem oranı.
21
66360
2096
koleksiyon,
yüksek rutubetten çürümekte.
01:20
What was rescuedkurtarıldı by ruseRusçuk
22
68480
1856
Şimdi ise türlü dolaplar sayesinde
01:22
is now oncebir Zamanlar again in jeopardytehlike,
23
70360
1736
kurtarılanlar çevre şartlarından
01:24
this time by climateiklim.
24
72120
1240
dolayı tehlike altında.
01:26
But AfricaAfrika, and the far-flungücra
cornersköşeleri of the worldDünya,
25
74200
2416
Ancak sadece Afrika ve dünyanın
01:28
are not the only placesyerler,
or even the mainana placesyerler
26
76640
2296
ücra köşelerindeki değil,
01:30
in whichhangi manuscriptsel yazmaları that could changedeğişiklik
the historytarih of worldDünya culturekültür
27
78960
4296
ana yerlerde bulunan dünya kültür
tarihini değiştirebilecek el yazmaları da
01:35
are in jeopardytehlike.
28
83280
1520
tehlike altında.
01:37
SeveralBirkaç yearsyıl agoönce, I conductedyürütülen
a surveyanket of EuropeanAvrupa researchAraştırma librarieskütüphaneler
29
85920
4736
Bir kaç yıl önce, Avrupa araştırma
kütüphaneleri için çalışma yürüttüm
01:42
and discoveredkeşfedilen that,
at the barestbarest minimumasgari,
30
90680
2256
ve şunu keşfettim;
en az 60.000
01:44
there are 60,000 manuscriptsel yazmaları
31
92960
3216
el yazmasının
01:48
pre-öncesi1500
32
96200
1616
öncelikli olarak 1500'ü
01:49
that are illegibleokunaksız
because of waterSu damagehasar,
33
97840
2936
su hasarından, renk solmasından,
küflenmeden ve kimyasal
01:52
fadingsolan, moldkalıp and chemicalkimyasal reagentsreaktifler.
34
100800
3976
maddelerden dolayı okunamaz halde.
01:56
The realgerçek numbernumara is likelymuhtemelen doubleçift that,
35
104800
2976
Gerçek rakam bunun iki katı kadarı
01:59
and that doesn't even countsaymak
36
107800
2176
ve Rönesans el yazmaları, modern
02:02
RenaissanceRönesans manuscriptsel yazmaları
and modernmodern manuscriptsel yazmaları
37
110000
2616
el yazmaları ve haritalar gibi kültürel
02:04
and culturalkültürel heritagemiras
objectsnesneleri suchböyle as mapsharitalar.
38
112640
3120
miras objelerini işin
içine katmıyoruz bile.
02:09
What if there were a technologyteknoloji
39
117960
2456
Peki eğer bu kaybolan ve gizli eserleri
02:12
that could recoverkurtarmak
these lostkayıp and unknownBilinmeyen worksEserleri?
40
120440
5336
kurtarabilecek bir teknolojimiz
olsaydı ne olurdu?
02:17
ImagineHayal worldwideDünya çapında
how a trovehazinesi of hundredsyüzlerce of thousandsbinlerce
41
125800
4416
Geçmişteki gizli kalan, yüzlerce,
binlerce yıllık metinlerin,
02:22
of previouslyÖnceden unknownBilinmeyen textsmetinler
42
130240
2936
dünya çapında,
tarihi bilgilerimizi radikalce
02:25
could radicallykökünden transformdönüştürmek
our knowledgebilgi of the pastgeçmiş.
43
133200
3040
nasıl değiştirebileceğini hayal edin.
02:30
ImagineHayal what unknownBilinmeyen classicsklasikleri
we would discoverkeşfetmek
44
138280
4016
Keşfedebileceğimiz gizli klasiklerin
edebi, tarihi, felsefi,
02:34
whichhangi would rewriteyeniden yazmak the canonskanunları
of literatureEdebiyat, historytarih,
45
142320
3336
müzikal ilkelerin--
ya da daha etkili bir biçimde,
02:37
philosophyFelsefe, musicmüzik --
46
145680
1440
kültürel kimliklerimizi
02:39
or, more provocativelykışkırtıcı, that could
rewriteyeniden yazmak our culturalkültürel identitieskimlikler,
47
147840
3536
yeniden tanımlayarak,
insanlar ve kültürler arasında
02:43
buildingbina newyeni bridgesköprü
betweenarasında people and culturekültür.
48
151400
3360
yeni köprüler oluşturduğunu hayal edin.
02:47
These are the questionssorular
that transformeddönüştürülmüş me
49
155520
2536
Bu soruları bana, metin bilimcilerin
02:50
from a medievalOrtaçağ scholarbilim adamı,
a readerokuyucu of textsmetinler,
50
158080
2816
arasında bulunan bir orta çağ alimi,
02:52
into a textualmetin scientistBilim insanı.
51
160920
1800
bir metin okuyucusu yöneltti.
02:56
What an unsatisfyingtatmin edici wordsözcük "readerokuyucu" is.
52
164120
2296
"Okuyucu" ne kadar da tatminsiz
bir kelime.
02:58
For me, it conjuresçağrıştırıyor up
imagesGörüntüler of passivitypasiflik,
53
166440
2576
Benim açımdan, koltukta boş boş oturup,
bilginin ona
03:01
of someonebirisi sittingoturma idlytembel tembel in an armchairkoltuk
54
169040
2416
küçük bir kutuda gelmesini
03:03
waitingbekleme for knowledgebilgi to come to him
55
171480
2296
bekleyen birinin,
hareketsizliğinin
03:05
in a neattemiz little parcelparsel.
56
173800
1696
resmini yansıtıyor.
03:07
How much better to be
a participantkatılımcı in the pastgeçmiş,
57
175520
3016
Geçmişte keşfedilmemiş bir ülkede
03:10
an adventurermaceracı in an undiscoveredkeşfedilmemiş countryülke,
58
178560
3176
gizli yazıtları arayan
bir maceracı olsaydı
03:13
searchingArama for the hiddengizli textMetin.
59
181760
2400
ne kadar da iyi olabilirdi.
03:17
As an academicakademik, I was a meresırf readerokuyucu.
60
185360
2440
Akademisyen olarak, sadece
bir okuyucuydum.
03:20
I readokumak and taughtöğretilen the sameaynı classicsklasikleri
61
188560
2416
İnsanların yüzlerce yıldır
okuyup, öğrettiği
03:23
that people had been readingokuma
and teachingöğretim for hundredsyüzlerce of yearsyıl --
62
191000
3136
Virgil, Ovid, Chaucer, Petrarch--
03:26
VirgilVirgil, OvidOvid, ChaucerChaucer, PetrarchAraf --
63
194160
3016
gibi benzer klasikleri okudum ve öğredim.
03:29
and with everyher scholarlybilimsel articlemakale
that I publishedyayınlanan
64
197200
2336
Yayınladığım her bilimsel makaleyle,
03:31
I addedkatma to humaninsan knowledgebilgi
in ever-diminishingHiç azalan sliversslivers of insightIçgörü.
65
199560
3200
insanlığın bilgi birikimine ufak ufak
katkı sağladım.
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
Geçmişte olmak istediğim şey
03:38
was an archaeologistarkeolog of the pastgeçmiş,
67
206360
2096
bir arkeolojist,
03:40
a discovererDiscoverer of literatureEdebiyat,
68
208480
1576
bir bilgi kaşifi,
03:42
an IndianaIndiana JonesJones withoutolmadan the whipkırbaç --
69
210080
1896
bir kırbaçsız Indiana Jones olmaktı--
03:44
or, actuallyaslında, with the whipkırbaç.
70
212000
1496
ya da aslında kırbaçlı.
03:45
(LaughterKahkaha)
71
213520
1216
(Gülüşmeler)
03:46
And I wanted it not just for myselfkendim
but I wanted it for my studentsöğrencilerin as well.
72
214760
3696
Bunu sadece kendim için değil
öğrencilerim içinde istedim.
03:50
And so sixaltı yearsyıl agoönce,
I changeddeğişmiş the directionyön of my careerkariyer.
73
218480
3896
Böylelikle altı yıl sonra kariyer
gidişatını değiştirdim.
03:54
At the time, I was workingçalışma
on "The ChessSatranç of Love,"
74
222400
3016
Bir zaman, Avrupa Orta Çağı'nın
hiç düzenlenmemiş,
03:57
the last importantönemli long poemşiir
of the EuropeanAvrupa MiddleOrta AgesÇağlar
75
225440
2856
son önemli uzun şiiri olan
"The Chess of Love,"
04:00
never to have been editeddüzenlendi.
76
228320
1616
üzerinde çalıştım.
04:01
And it wasn'tdeğildi editeddüzenlendi because
it existedvar in only one manuscriptel yazması
77
229960
3016
Düzeltilememişti çünkü var olan
tek el yazması, 2. Dünya Savaşı
04:05
whichhangi was so badlykötü damagedhasarlı
duringsırasında the firebombingbombalama of DresdenDresden
78
233000
3256
esnasında gerçekleşen Dresden
bombalaması sırasında
04:08
in WorldDünya WarSavaş IIII
79
236280
1216
kötü bir biçimde
04:09
that generationsnesiller of scholarsbilim adamları
had pronouncedtelaffuz it lostkayıp.
80
237520
2880
hasar görüp, yitirildiği bilimciler
tarafından bildirilmişti.
04:13
For fivebeş yearsyıl, I had been workingçalışma
with an ultravioletmorötesi lamplamba
81
241400
3456
Beş yıl boyunca, morötesi lambasıyla
yazmaların kalıntılarını
04:16
tryingçalışıyor to recoverkurtarmak tracesizleri of the writingyazı
82
244880
1896
kurtarmaya çalıştım ve
04:18
and I'd gonegitmiş about as faruzak
as technologyteknoloji at the time
83
246800
2416
teknolojinin el verdiği ölçüde,
04:21
could actuallyaslında take me.
84
249240
1376
bu konuda ilerledim.
04:22
And so I did what manyçok people do.
85
250640
2096
Yani çoğu insanın yaptığını yaptım.
04:24
I wentgitti onlineinternet üzerinden,
86
252760
2016
İnternet üzerinden,
04:26
and there I learnedbilgili about
87
254800
1736
ünlü Yunan matematikçi Arşimet'in,
04:28
how multispectralSpektral imaginggörüntüleme had been used
to recoverkurtarmak two lostkayıp treatisesilmi
88
256560
4576
13. yüzyılda palimpsestlerinden
kayıp iki eseri,
04:33
of the famedünlü GreekYunanca
mathematicianmatematikçi ArchimedesArşimet
89
261160
2896
çok bantlı görüntüleme kullanarak
04:36
from a 13th-centuryinci yüzyıl palimpsestpalimpsest.
90
264080
1536
nasıl kurtarıldığını öğrendim.
04:37
A palimpsestpalimpsest is a manuscriptel yazması
whichhangi has been erasedsildim and overwrittenüzerine.
91
265640
3280
Palimpsest, silinmiş ve
üzeri tekrar yazılmış el yazmasıdır.
04:42
And so, out of the bluemavi,
92
270200
1256
Ve birdenbire,
04:43
I decidedkarar to writeyazmak
to the leadöncülük etmek imaginggörüntüleme scientistBilim insanı
93
271480
3056
Arşimet palimpsest projelesinin
04:46
on the ArchimedesArşimet palimpsestpalimpsest projectproje,
94
274560
2216
baş görüntüleme bilimcisi,
04:48
ProfessorProfesör RogerRoger EastonEaston,
95
276800
1496
Profesör Roger Easton'a
plan
04:50
with a planplan and a pleaSavunma.
96
278320
1816
ve talep yazısı
yazmaya karar verdim.
04:52
And to my surprisesürpriz,
he actuallyaslında wroteyazdı back.
97
280160
2040
Aslında sürpriz olan, bana geri döndü.
04:56
With his help, I was ableyapabilmek
to winkazanmak a granthibe from the US governmenthükümet
98
284000
3656
Onunda yardımıyla, ABD'den,
taşınabilir bir
04:59
to buildinşa etmek a transportabletaşınabilir,
multispectralSpektral imaginggörüntüleme lablaboratuvar,
99
287680
4016
çoklu bant laboratuvarı inşa etmek
için teminat aldım.
05:03
And with this lablaboratuvar, I transformeddönüştürülmüş
what was a charredkömürleşmiş and fadedsoluk messdağınıklık
100
291720
4816
Bu laboratuvar ile yakılmış ve
solmuş olan bir dağınıklığı,
05:08
into a newyeni medievalOrtaçağ classicklasik.
101
296560
2000
yeni bir orta çağ klasiğine çevirdim.
05:11
So how does multispectralSpektral
imaginggörüntüleme actuallyaslında work?
102
299360
2776
Peki çoklu bant görüntüleme
aslında nasıl çalışıyor?
05:14
Well, the ideaFikir
behindarkasında multispectralSpektral imaginggörüntüleme
103
302160
2456
Çoklu bant görüntülemenin
arkasındaki fikir,
05:16
is something that anyonekimse who is familiartanıdık
with infraredkızılötesi night visionvizyon gogglesgözlük
104
304640
4296
kızılötesi gece görüş gözlüğüne
aşina olanlar
05:20
will immediatelyhemen appreciateanlamak:
105
308960
1376
hemen anlayacak,
05:22
that what we can see
in the visiblegözle görülür spectrumspektrum of lightışık
106
310360
2496
görebileceğimiz ışık spektrumu
05:24
is only a tinyminik fractionkesir
of what's actuallyaslında there.
107
312880
2320
toplam olanın sadece çok ufak bir parçası.
05:27
The sameaynı is truedoğru with invisiblegörünmez writingyazı.
108
315720
2200
Aynı şey görünür yazılar içinde geçerli.
05:31
Our systemsistem useskullanımları 12 wavelengthsdalga boyları of lightışık
109
319280
4176
Sistemimiz, morötesi ve
kızılötesi arasında bulunan
05:35
betweenarasında the ultravioletmorötesi and the infraredkızılötesi,
110
323480
2496
12 ışık dalga boyunu kullanıyor ve
05:38
and these are showngösterilen down
ontoüstüne the manuscriptel yazması from aboveyukarıdaki
111
326000
3056
bunlar yukarıdaki LED yığınlarından,
el yazmalarının
05:41
from banksbankalar of LEDsLED'ler,
112
329080
1616
üzerine düşüyor.
05:42
and anotherbir diğeri multispectralSpektral lightışık sourcekaynak
113
330720
1856
Bir diğer çok bantlı ışık kaynağıysa,
05:44
whichhangi comesgeliyor up throughvasitasiyla
the individualbireysel leavesyapraklar of the manuscriptel yazması.
114
332600
2953
tek olarak direkt sayfaya gönderiyor.
05:47
Up to 35 imagesGörüntüler perbaşına sequencesıra
perbaşına leafYaprak are imagedyansıma this way
115
335577
4519
Çok güçlü dijital kameralar
kullanılarak sayfanın,
05:52
usingkullanma a high-poweredyüksek güçlü digitaldijital camerakamera
equippeddonanımlı with a lenslens
116
340120
2620
her bir dizesi için 35
görüntü oluşturuluyor.
05:54
whichhangi is madeyapılmış out of quartzKuvars.
117
342764
1972
Dünyada 5 tane var olan,
05:56
There are about fivebeş
of these in the worldDünya.
118
344760
2096
kuvarstan yapılma lenslere sahipler.
05:58
And oncebir Zamanlar we captureele geçirmek these imagesGörüntüler,
119
346880
1816
Bu görüntüleri çektiğimiz zaman,
06:00
we feedbesleme them throughvasitasiyla
statisticalistatistiksel algorithmsalgoritmalar
120
348720
2056
onları istatiksel algoritma
06:02
to furtherayrıca enhanceartırmak and clarifyaçıklamak them,
121
350800
2496
kullanarak, iyileştirip temizliyoruz.
06:05
usingkullanma softwareyazılım whichhangi was originallyaslında
designedtasarlanmış for satelliteuydu imagesGörüntüler
122
353320
3376
Bu yazılım aslında uydu görüntüleme,
06:08
and used by people
like geospatialJeo uzamsal scientistsBilim adamları
123
356720
3376
jeo-uzamsal bilimciler gibileri ve CIA
06:12
and the CIACIA.
124
360120
1200
tarafından kullanılıyor.
06:14
The resultsSonuçlar can be spectacularmuhteşem.
125
362040
2296
Sonuçlar şaşırtıcı olabiliyor.
06:16
You mayMayıs ayı alreadyzaten have heardduymuş
of what's been donetamam
126
364360
2176
Yavaş yavaş jelatinleşen
06:18
for the DeadÖlü SeaDeniz ScrollsVerilirse,
127
366560
1376
Ölü Deniz Parşömenleri'ne
06:19
whichhangi are slowlyyavaşça gelatinizinggelatinizing.
128
367960
1560
ne olduğunu duymuşsunuzdur.
06:22
UsingKullanarak infraredkızılötesi, we'vebiz ettik been ableyapabilmek
to readokumak even the darkesten koyu cornersköşeleri
129
370480
3656
Kızılötesi kullanarak, Ölü Deniz
Parşömenleri'nin en siyahlanmış
06:26
of the DeadÖlü SeaDeniz ScrollsVerilirse.
130
374160
1720
kısımlarını okuyabiliyoruz.
06:28
You mayMayıs ayı not be awarefarkında, howeverancak,
131
376880
1456
Bunun yanında, risk altındaki
06:30
of other Biblicalİncil textsmetinler
that are in jeopardytehlike.
132
378360
2736
diğer İncil metinlerinden de
haberdar olmayabilirsiniz.
06:33
Here, for exampleörnek,
is a leafYaprak from a manuscriptel yazması
133
381120
3416
Örnek olarak, burada görüntülediğimiz,
06:36
that we imagedyansıma,
134
384560
1776
el yazması sayfası
06:38
whichhangi is perhapsbelki the mostçoğu valuabledeğerli
ChristianHıristiyan Bibleİncil in the worldDünya.
135
386360
3880
belkide dünyadaki
en değerli Hristiyan İncili.
06:42
The CodexCodex VercellensisVercellensis is the oldesten eski
translationçeviri of the Gospelsİncil'e into LatinLatin,
136
390880
5776
Codex Vercellensis, Latince'deki
en eski İncil çevirisi ve
06:48
and it datestarihleri from the first halfyarım
of the fourthdördüncü centuryyüzyıl.
137
396680
2600
dördüncü yüzyılın ilk yarısı tarihli.
06:52
This is the closestEn yakın we can come
138
400560
2256
Bu bizi, Hristiyanlığın
06:54
to the Bibleİncil at the time
of the foundationvakıf of ChristendomHristiyanlık
139
402840
3936
İmparator Konstantin
tarafından kurulduğu zamana,
06:58
underaltında Emperorİmparator ConstantineConstantine,
140
406800
1616
ve aynı zamanda Hristiyanlık
temel ilkelerinin
07:00
and at the time alsoAyrıca
of the CouncilKonseyi of NicaeaNicaea,
141
408440
2536
kabul edildiği İznik Konseyi zamanına
07:03
when the basictemel creedCreed of ChristianityHıristiyanlık
was beingolmak agreedkabul uponüzerine.
142
411000
3496
en çok yaklaştıran İncil.
07:06
This manuscriptel yazması, unfortunatelyne yazık ki,
has been very badlykötü damagedhasarlı,
143
414520
3256
Bu yazma, ne yazık ki çok kötü
bir biçimde zarar görmüş.
07:09
and it's damagedhasarlı because for centuriesyüzyıllar
144
417800
2216
Çünkü yüzyıllar boyu, kilisedeki
07:12
it had been used and handledele
145
420040
2456
yemin seramonileri esnasında
07:14
in swearingküfür in ceremoniestörenleri in the churchkilise.
146
422520
2696
kullanılmış ve elle tutulmuş.
07:17
In factgerçek, that purplemor splotchsplotch
that you see in the upperüst left handel cornerköşe
147
425240
4656
Aslında, sol kısımda gördüğünüz
mor leke,
07:21
is AspergillusAspergillus, whichhangi is a fungusmantar
148
429920
4296
bir mantar olan Aspergillus ki
07:26
whichhangi originateskaynaklanan in the unwashedyıkanmamış handseller
149
434240
3536
veremli bir kişinin yıkanmamış
07:29
of a personkişi with tuberculosisTüberküloz.
150
437800
2000
ellerinden ortaya çıkar.
07:32
Our imaginggörüntüleme has enabledetkin me
to make the first transcriptionTranskripsiyon
151
440640
3056
Görüntülememiz, bu el yazmasının
250 sene içerisindeki,
07:35
of this manuscriptel yazması in 250 yearsyıl.
152
443720
2600
ilk yazımını bulmamı sağladı.
07:39
HavingSahip a lablaboratuvar that can travelseyahat
to collectionskoleksiyonları where it's neededgerekli, howeverancak,
153
447800
3456
İhtiyaç halinde, koleksiyona seyahat
edebilen bir laboratuvar,
07:43
is only partBölüm of the solutionçözüm.
154
451280
1480
çözümün sadece bir kısmı.
07:45
The technologyteknoloji is expensivepahalı and very rarenadir,
155
453480
2856
Teknoloji çok pahalı ve az bulunur.
07:48
and the imaginggörüntüleme and imagegörüntü
processingişleme skillsbecerileri are esotericezoterik.
156
456360
3216
Görüntüleme ve görüntü işleme becerileri
olağan dışı.
07:51
That meansanlamına geliyor that mountingMontaj recoveriesiyileşme
157
459600
1696
Bunun anlamı, kurtarılanların
07:53
is beyondötesinde the reachulaşmak of mostçoğu researchersaraştırmacılar
and all but the wealthiesten zengin institutionskurumlar.
158
461320
4896
montajını, çoğu araştırmacıdan ziyade,
varlıklı enstitüler yapabilir.
07:58
That's why I foundedkurulmuş the LazarusLazarus ProjectProje,
159
466240
2776
Bu, bireysel çalışan araştırmacılara
ve bütçesiz,
08:01
a not-for-profitdeğil, kar amacı gütmeyen initiativegirişim
160
469040
1656
daha ufak enstitülere,
08:02
to bringgetirmek multispectralSpektral imaginggörüntüleme
to individualbireysel researchersaraştırmacılar
161
470720
3976
çoklu bant görüntüleyici
sağlayabilmek adına
08:06
and smallerdaha küçük institutionskurumlar
at little or no costmaliyet whatsoeverher ne.
162
474720
3840
kar amacı gütmeyen,
Lazarus Projesi'ni kurmamın sebebi.
08:11
Over the pastgeçmiş fivebeş yearsyıl,
163
479560
1616
Geçen beş yılda,
08:13
our teamtakım of imaginggörüntüleme scientistsBilim adamları,
scholarsbilim adamları and studentsöğrencilerin
164
481200
3856
görüntüleme bilimcisi takımımız,
bilimcilerimiz ve öğrencilerimiz
08:17
has travelledseyahat to sevenYedi differentfarklı countriesülkeler
165
485080
2176
yedi farklı ülkeye seyahat ettiler ve
08:19
and have recoveredyeniden elde etmek some of the world'sDünyanın en
mostçoğu valuabledeğerli damagedhasarlı manuscriptsel yazmaları,
166
487280
3856
içerisinde İngilizce en eski kitap
olan Vercelli Book, Gal dilindeki
08:23
includeddahil the VercelliVercelli BookKitap,
whichhangi is the oldesten eski bookkitap of Englishİngilizce,
167
491160
3000
en eski kitap olan Black Book of
Carmarthen ve
08:26
the BlackSiyah BookKitap of CarmarthenCarmarthen,
the oldesten eski bookkitap of WelshGalce,
168
494184
2616
eski Sovyet Gürcistan'ındaki
bazı çok değerli erken
08:28
and some of the mostçoğu valuabledeğerli
earliesten erken Gospelsİncil'e
169
496824
3472
dönem İncilleri'nin de bulunduğu,
dünyanın zarar görmüş,
08:32
locatedbulunan in what is now
the formereski SovietSovyet GeorgiaGürcistan.
170
500320
2880
en kıymetli, bazı yazmalarını kurtardılar.
08:36
So, spectralSpektral imaginggörüntüleme
can recoverkurtarmak lostkayıp textsmetinler.
171
504600
2960
Yani görüngelsel görüntüleme,
kayıp metinleri kurtarabiliyor.
08:40
More subtlyustaca, thoughgerçi, it can recoverkurtarmak
a secondikinci storyÖykü behindarkasında everyher objectnesne,
172
508360
5096
Dahası her bir eşyanın
arkasındaki, kimin, neden, nasıl
08:45
the storyÖykü of how, when
and by whomkime a textMetin was createdoluşturulan,
173
513480
4696
yazdığına dair ikinci bir hikayeyi ve
bazen yazarın, yazım esnasında
08:50
and, sometimesara sıra, what the authoryazar
was thinkingdüşünme at the time he wroteyazdı.
174
518200
3400
ne düşündüğünü de ortaya çıkarabiliyor.
08:54
Take, for exampleörnek, a drafttaslak
of the DeclarationBildirimi of IndependenceBağımsızlık
175
522600
3096
Örnek olarak, bir kaç yıl önce
bazı arkadaşlarım,
08:57
writtenyazılı in ThomasThomas Jefferson'sJefferson'ın ownkendi handel,
176
525720
2416
Kongre Kütüphanesi'nde bulunan,
Thomas Jefferson'ın
09:00
whichhangi some colleaguesmeslektaşlar of mineMayın
imagedyansıma a fewaz yearsyıl agoönce
177
528160
2429
kendi elleriyle yazdığı,
Bağımsızlık Bildirisi'nin
09:02
at the LibraryKütüphane of CongressKongre.
178
530613
1320
taslağını görüntülediler.
09:04
CuratorsKüratörler had noticedfark
that one wordsözcük throughoutboyunca
179
532360
2696
Kuratörler bir kelimenin baştan sona
09:07
had been scratchedçizik out and overwrittenüzerine.
180
535080
2376
karalanıp tekrar yazıldığını fark ettiler.
09:09
The wordsözcük overwrittenüzerine was "citizensvatandaşlar."
181
537480
2080
Tekrar yazılan kelime "vatandaşlar" idi.
09:12
PerhapsBelki de you can guesstahmin
what the wordsözcük underneathaltında was.
182
540240
2600
Belki de altındaki kelimeyi
tahmin edebilirsiniz.
09:15
"SubjectsKonular."
183
543960
1416
"Yurttaşlar"
09:17
There, ladiesBayan and gentlemenbeyler,
is AmericanAmerikan democracydemokrasi
184
545400
2816
Orada, bayanlar ve baylar,
Thomas Jefferson'ın
09:20
evolvinggelişen underaltında the handel
of ThomasThomas JeffersonJefferson.
185
548240
2080
ellerinde gelişen Amerikan
demokrasisi var.
09:23
Or considerdüşünmek the 1491 MartellusMartellus MapHarita,
186
551360
3856
Ya da Yale'in Beinecke El Yazmaları
Kütüphanesi'nde görüntülediğimiz,
09:27
whichhangi we imagedyansıma
at Yale'sYale BeineckeBeinecke LibraryKütüphane.
187
555240
2336
1491 yapımı Martellus Haritası'nı
ele alalım.
09:29
This was the mapharita
that ColumbusColumbus likelymuhtemelen consultedistişare
188
557600
2456
Bu büyük ihtimalle, Columbus'un Yeni Dünya
09:32
before he traveledseyahat to the NewYeni WorldDünya
189
560080
1696
yolculuğuna çıkmadan
önce başvurduğu
09:33
and whichhangi gaveverdi him his ideaFikir
of what AsiaAsya lookedbaktı like
190
561800
2736
ve Asya'nın neye benzediği
ile Japonya'nın yeri
09:36
and where JapanJaponya was locatedbulunan.
191
564560
1600
fikirlerini ona veren harita.
09:39
The problemsorun with this mapharita
is that its inksmürekkepler and pigmentspigmentler
192
567640
3016
Bu haritayla ilgili sorunumuz,
mürekkebi ve pigmentleri
09:42
had so degradedbozulmuş over time
193
570680
2096
zamanla ağarmış ki bu durum,
09:44
that this largegeniş, nearlyneredeyse seven-footyedi metrelik mapharita,
194
572800
2136
yaklaşık 2 metre büyüklüğündeki
bu haritada,
09:46
madeyapılmış the worldDünya look like a giantdev desertçöl.
195
574960
2080
dünyayı dev bir çöle çevirmiş.
09:49
UntilKadar now, we had very little ideaFikir,
detailedDetaylı ideaFikir, that is,
196
577520
3616
Şu ana kadar Columbus'un dünya hakkında
ne bildiğiyle ve dünya kültürlerinin
09:53
of what ColumbusColumbus knewbiliyordum of the worldDünya
197
581160
1656
nasıl resmedildiği ile ilgili
09:54
and how worldDünya cultureskültürler were representedtemsil.
198
582840
1920
çok az, detaylı fikrimiz vardı.
09:57
The mainana legendefsane of the mapharita
was entirelyBaştan sona illegibleokunaksız underaltında normalnormal lightışık.
199
585240
4136
Haritayla ilgili yaygın efsane, normal
ışık altında tümüyle okunamadığıydı.
10:01
UltravioletUltraviyole did very little for it.
200
589400
2256
Morötesi ışık çok az yardımda bulunmuştu.
10:03
MultispectralSpektral gaveverdi us everything.
201
591680
2000
Çok bantlı görüntüleme bize hepsini verdi.
10:06
In AsiaAsya, we learnedbilgili of monsterscanavarlar
with earskulaklar so long
202
594640
3576
Asya'da, tüm vücudunu
kaplayan uzunlukta kulaklara
10:10
that they could coverkapak
the creature'syaratığın entiretüm bodyvücut.
203
598240
2320
sahip canavarların var olduğunu öğrendik.
10:13
In AfricaAfrika, about a snakeYılan
who could causesebeb olmak the groundzemin to smokeduman.
204
601040
4400
Afrika'da ise, toprakta islenmeye
neden olan bir yılan var.
10:18
Like starlightStarlight, whichhangi can conveyiletmek imagesGörüntüler
205
606680
2256
Tıpkı bir yıldız ışığı gibi, Evrenin
10:20
of the way the UniverseEvren
lookedbaktı in the distantuzak pastgeçmiş,
206
608960
2576
uzak geçmişindeki
görüntüleri bize getirebiliyor.
10:23
so multispectralSpektral lightışık can take us back
to the first stutteringKekemelik momentsanlar
207
611560
3896
Yani çok bantlı ışık bizi eşyaların
yaratıldığı emekleme
10:27
of an object'snesnenin creationoluşturma.
208
615480
1280
anlarına götürebiliyor.
10:29
ThroughAracılığıyla this lenslens, we witnesstanık
the mistakeshatalar, the changesdeğişiklikler of mindus,
209
617480
3936
Bu lensler aracılığıyla hatalara,
fikir değişikliklerine, toyluklara,
10:33
the nanaïvetVeterinerés, the uncensoredsansürsüz thoughtsdüşünceler,
210
621440
2896
sansürsüz düşüncelere, insanın
10:36
the imperfectionskusurlar of the humaninsan imaginationhayal gücü
211
624360
2216
hayal gücünün kusurlarına
tanıklık ediyoruz.
10:38
that allowizin vermek these hallowedKutsal objectsnesneleri
and theironların authorsyazarlar
212
626600
2816
Ki bu kutsallaşmış eşyaları ve
onların yazarlarını
10:41
to becomeolmak more realgerçek,
213
629440
1656
daha gerçekçi kılarak tarihi
10:43
that make historytarih closeryakın to us.
214
631120
2520
bize daha yakın bir hale sokuyor.
10:46
What about the futuregelecek?
215
634760
1280
Peki geleceğe dair ne var?
10:48
There's so much of the pastgeçmiş,
216
636480
2176
Geçmiş adına çok daha fazlası var ve
10:50
and so fewaz people
with the skillsbecerileri to rescuekurtarmak it
217
638680
3216
bunları sonsuza kadar kaybolmadan
10:53
before these objectsnesneleri disappearkaybolmak foreversonsuza dek.
218
641920
3880
kurtarabilecek beceride çok az insan var.
10:58
That's why I have begunbaşladı to teachöğretmek
this newyeni hybridmelez disciplinedisiplin
219
646480
3296
Bu, "metin bilimi" dediğim
bu yeni karma disiplini
11:01
that I call "textualmetin scienceBilim."
220
649800
1896
öğretmeye başlamamın nedeni.
11:03
TextualMetin scienceBilim is a marriageevlilik
221
651720
1616
Metin bilimi, geleneksel
11:05
of the traditionalgeleneksel skillsbecerileri
of a literaryedebi scholarbilim adamı --
222
653360
2376
edebi bilimcilik becerisiyle,
eski dilleri ve
11:07
the abilitykabiliyet to readokumak oldeski languagesdiller
and oldeski handwritingel yazısı,
223
655760
2536
el yazılarını okuyabilme
kabiliyetinin bir birleşimi.
11:10
the knowledgebilgi of how textsmetinler are madeyapılmış
224
658320
1696
Görüntüleme bilimi, mürekkep ve
11:12
in ordersipariş to be ableyapabilmek
to placeyer and datetarih them --
225
660040
2136
pigment kimyası, bilgisayar destekli optik
11:14
with newyeni techniquesteknikleri like imaginggörüntüleme scienceBilim,
226
662200
2736
karakter algılama gibi yeni tekniklerle,
metinlerin
11:16
the chemistrykimya of inksmürekkepler and pigmentspigmentler,
227
664960
2576
nasıl oluşturulduğunu, konumlandırıp
11:19
computer-aidedbilgisayar destekli opticaloptik
characterkarakter recognitiontanıma.
228
667560
2400
zamanlandırarak öğrenme şansı veriyor.
11:23
Last yearyıl, a studentÖğrenci in my classsınıf,
229
671160
2176
Geçen sene, sınıfımdaki
Latince ve Yunanca'ya
11:25
a freshmanBirinci sınıf öğrencisi,
230
673360
1216
hakim bir birinci sınıf
11:26
with a backgroundarka fon in LatinLatin and GreekYunanca,
231
674600
1816
öğrencisi Roma'da ünlü
11:28
was image-processinggörüntü işleme a palimpsestpalimpsest
232
676440
2336
bir kütüphanede fotoğrafladığımız
11:30
that we had photographedfotoğraflandı
at a famousünlü librarykütüphane in RomeRoma.
233
678800
2720
bir palimpsestin görüntüsünü işliyordu.
11:34
As he workedişlenmiş, tinyminik GreekYunanca writingyazı
beganbaşladı to appeargörünmek from behindarkasında the textMetin.
234
682240
4760
O çalıştıkça, metinin arkasında, küçücük
Yunanca bir yazı belirmeye başladı.
11:40
EveryoneHerkes gatheredtoplanmış around,
235
688200
1496
Herkes etrafında toplandı ve
11:41
and he readokumak a linehat from a lostkayıp work
236
689720
2656
o Yunan komedi yazarı Menander'in
11:44
of the GreekYunanca comickomik dramatistoyun yazarı MenanderMenander.
237
692400
2320
kayıp işlerinden bir mısra okudu.
11:47
This was the first time
in well over a thousandbin yearsyıl
238
695760
2696
Bu kelimeler, üzerinden
binlerce yıl geçtikten
11:50
that those wordskelimeler
had been pronouncedtelaffuz aloudyüksek sesle.
239
698480
2560
sonra, ilk defa sesli bir
şekilde telaffuz edildi.
11:53
In that momentan, he becameoldu a scholarbilim adamı.
240
701880
2560
Şu anda kendisi bir bilimci oldu.
11:57
LadiesBayanlar and gentlemenbeyler,
that is the futuregelecek of the pastgeçmiş.
241
705440
2880
Bayanlar ve baylar,
bu geleceğin geçmişi.
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
Hepinize çok teşekkürler.
12:02
(ApplauseAlkış)
243
710080
3000
(Alkış)
Translated by Melih Emre Karahanoglu
Reviewed by Sancak Gülgen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com