ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Gregory Heyworth: Cum descopăr secretele textelor antice

Filmed:
829,019 views

Gregory Heyworth este un om de știință; el și laboratorul său lucrează la noi modalități de a citi manuscrise și hărți antice folosind tehnologia imagisticii spectrale. În această discuție fascinantă, Heyworth aruncă o nouă lumină asupra istoriei pierdute, descifrând texte care nu au fost citite de mii de ani. Cum ar putea acești clasici pierduți să rescrie ceea ce știm despre trecut?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On JanuaryIanuarie 26, 2013,
0
760
2696
Pe 26 ianuarie 2013,
00:15
a bandgrup of al-Qaedaal-Qaeda militantsmilitanţii
entereda intrat the ancientvechi cityoraș of TimbuktuTimbuktu
1
3480
3496
o trupă de militanți Al-Qaeeda
a intrat în orașul antic Timbuktu
00:19
on the southernsudic edgemargine of the SaharaSahara DesertDesert.
2
7000
2000
la marginea sudică a deșertului Sahara.
00:21
There, they seta stabilit firefoc to a medievalmedieval librarybibliotecă
of 30,000 manuscriptsmanuscrise
3
9640
4616
Acolo au ars o bibliotecă medievală
de 30.000 de manuscrise
00:26
writtenscris in ArabicArabă
and severalmai mulți AfricanAfricane languageslimbi
4
14280
2776
scrise în arabă
și în mai multe limbi africane,
00:29
and rangingvariind in subjectsubiect from astronomyastronomie
to geographyGeografie, historyistorie to medicinemedicament,
5
17080
5736
variind de la subiecte ca astronomie,
geografie și istorie până la medicină,
00:34
includinginclusiv one bookcarte whichcare recordsînregistrări
6
22840
1696
inclusiv o carte ce menționează
00:36
perhapspoate the first treatmenttratament
for malemasculin erectileerectilă dysfunctiondisfuncţia.
7
24560
3920
poate primul tratament
pentru disfuncția erectilă masculină.
00:41
UnknownNecunoscut in the WestWest,
8
29760
1296
Necunoscută în Occident,
00:43
this was the collectedadunat wisdomînţelepciune
of an entireîntreg continentcontinent,
9
31080
3416
aceasta a adunat
înțelepciunea unui întreg continent,
00:46
the voicevoce of AfricaAfrica at a time when AfricaAfrica
was thought not to have a voicevoce at all.
10
34520
4080
vocea Africii într-o vreme când se credea
că Africa nu are deloc glas.
Primarul orașului Bamako,
care a fost martorul evenimentului,
00:51
The mayorprimar of BamakoBamako,
who witnessedasistat the eventeveniment,
11
39480
2496
00:54
calleddenumit the burningardere of the manuscriptsmanuscrise
12
42000
1936
a numit arderea manuscriselor
00:55
"a crimecrimă againstîmpotriva worldlume culturalcultural heritagepatrimoniu."
13
43960
2240
„o crimă împotriva
moștenirii culturale mondiale”.
00:58
And he was right --
14
46880
1536
Și avea dreptate,
01:00
or he would have been, if it weren'tnu au fost
for the factfapt that he was alsode asemenea lyingminciună.
15
48440
3440
sau ar fi avut,
dacă nu ar fi mințit și el.
01:04
In factfapt, just before,
16
52560
2736
De fapt, chiar înainte,
01:07
AfricanAfricane scholarsOamenii de ştiinţă had collectedadunat
a randomîntâmplător assortmentSortiment of oldvechi bookscărți
17
55320
4136
savanții africani adunaseră
niște cărți vechi
01:11
and left them out
for the terroriststeroriști to burna arde.
18
59480
2496
pe care le-au lăsat
să fie arse de teroriști.
01:14
TodayAstăzi, the collectionColectie
liesminciuni hiddenascuns in BamakoBamako,
19
62000
2936
Azi, colecția este ascunsă în Bamako,
01:16
the capitalcapital of MaliMali,
20
64959
1377
capitala statului Mali,
01:18
molderingputrezesc in the highînalt humidityumiditate.
21
66360
2096
unde se deteriorează
din cauza umidității ridicate.
01:20
What was rescuedSalvat by ruseRuse
22
68480
1856
Ceea ce a fost salvat prin viclenie
01:22
is now onceo singura data again in jeopardypericol,
23
70360
1736
acum este din nou în pericol,
01:24
this time by climateclimat.
24
72120
1240
de data aceasta din cauza climei.
01:26
But AfricaAfrica, and the far-flungîndepărtate
cornerscolţuri of the worldlume,
25
74200
2416
Dar Africa
și colțurile îndepărtate ale lumii,
nu sunt singurele locuri,
sau locurile principale
01:28
are not the only placeslocuri,
or even the mainprincipal placeslocuri
26
76640
2296
01:30
in whichcare manuscriptsmanuscrise that could changeSchimbare
the historyistorie of worldlume culturecultură
27
78960
4296
în care manuscrise care ar putea schimba
istoria culturală mondială
01:35
are in jeopardypericol.
28
83280
1520
sunt în pericol.
01:37
SeveralMai multe yearsani agoîn urmă, I conductedefectuat
a surveystudiu of EuropeanEuropene researchcercetare librariesbiblioteci
29
85920
4736
Acum câțiva ani am efectuat un sondaj
asupra bibliotecilor europene de cercetare
01:42
and discovereddescoperit that,
at the barestbarest minimumminim,
30
90680
2256
și am descoperit că există
01:44
there are 60,000 manuscriptsmanuscrise
31
92960
3216
cel puțin 60.000 de manuscrise
01:48
pre-pre-1500
32
96200
1616
de dinainte de 1500
01:49
that are illegibledevenit ilizibile
because of waterapă damagedeteriora,
33
97840
2936
care sunt ilizibile din cauza umezelii,
01:52
fadingdecolorare, moldmucegai and chemicalchimic reagentsreactivi.
34
100800
3976
a decolorării, mucegaiului
și a agenților chimici.
01:56
The realreal numbernumăr is likelyprobabil doubledubla that,
35
104800
2976
Numărul real este probabil dublu,
01:59
and that doesn't even countnumara
36
107800
2176
dar asta nici nu contează.
02:02
RenaissanceRenaissance manuscriptsmanuscrise
and modernmodern manuscriptsmanuscrise
37
110000
2616
Manuscrise renascentiste
și manuscrise moderne
02:04
and culturalcultural heritagepatrimoniu
objectsobiecte suchastfel de as mapshărţi.
38
112640
3120
și obiecte de patrimoniu cultural,
cum ar fi hărțile.
02:09
What if there were a technologytehnologie
39
117960
2456
Cum ar fi dacă ar exista o tehnologie
02:12
that could recoverrecupera
these lostpierdut and unknownnecunoscut workslucrări?
40
120440
5336
care ar putea recupera
aceste lucrări pierdute și necunoscute?
02:17
ImagineImaginaţi-vă worldwidela nivel mondial
how a trovetezaur of hundredssute of thousandsmii
41
125800
4416
Imaginați-vă la nivel mondial
cum un cufăr de sute de mii
02:22
of previouslyîn prealabil unknownnecunoscut textstexte
42
130240
2936
de texte necunoscute anterior
02:25
could radicallyradical transformtransforma
our knowledgecunoştinţe of the pasttrecut.
43
133200
3040
ne-ar putea transforma radical
cunoștințele despre trecut.
02:30
ImagineImaginaţi-vă what unknownnecunoscut classicsclasice
we would discoverdescoperi
44
138280
4016
Imaginați-vă ce clasici necunoscuți
am descoperi
02:34
whichcare would rewriterescrie the canonsCanoane
of literatureliteratură, historyistorie,
45
142320
3336
care ar rescrie
canoanele literaturii, istoriei,
02:37
philosophyfilozofie, musicmuzică --
46
145680
1440
filozofiei, muzicii,
02:39
or, more provocativelyprovocator, that could
rewriterescrie our culturalcultural identitiesidentităţi,
47
147840
3536
sau mai provocator, care ar putea rescrie
identitățile noastre culturale,
02:43
buildingclădire newnou bridgespoduri
betweenîntre people and culturecultură.
48
151400
3360
construind noi punți
între oameni și cultură.
02:47
These are the questionsîntrebări
that transformedtransformat me
49
155520
2536
Acestea sunt întrebările
care m-au transformat
02:50
from a medievalmedieval scholarsavant,
a readercititor of textstexte,
50
158080
2816
dintr-un savant medieval,
un cititor de texte,
02:52
into a textualtextuale scientistom de stiinta.
51
160920
1800
într-un om de știință.
02:56
What an unsatisfyingnesatisfăcătoare wordcuvânt "readercititor" is.
52
164120
2296
Ce cuvânt nesatisfăcător este „cititor”.
02:58
For me, it conjuresconjures up
imagesimagini of passivitypasivitate,
53
166440
2576
Pentru mine,
el conturează o imagine pasivă
03:01
of someonecineva sittingședință idlydorul lelii in an armchairfotoliu
54
169040
2416
a cuiva care stă alene într-un fotoliu,
03:03
waitingaşteptare for knowledgecunoştinţe to come to him
55
171480
2296
așteptând să vină cunoașterea la el
03:05
in a neatcurat little parcelcolet.
56
173800
1696
într-un colet mic.
03:07
How much better to be
a participantparticipant in the pasttrecut,
57
175520
3016
Cât de bine este
să fii participant la trecut,
03:10
an adventureraventurier in an undiscoverednedescoperite countryțară,
58
178560
3176
un aventurier într-o țară nedescoperită,
03:13
searchingin cautarea for the hiddenascuns texttext.
59
181760
2400
căutând texte ascunse.
03:17
As an academicacademic, I was a meredoar readercititor.
60
185360
2440
Ca profesor universitar,
am fost un simplu cititor.
03:20
I readcitit and taughtînvățat the samela fel classicsclasice
61
188560
2416
Am citit și am învățat aceiași clasici
03:23
that people had been readingcitind
and teachingînvățătură for hundredssute of yearsani --
62
191000
3136
pe care oamenii
i-au citit și învățat de sute de ani:
03:26
VirgilVirgil, OvidOvidiu, ChaucerChaucer, PetrarchPetrarca --
63
194160
3016
Virgil, Ovid, Chaucer, Petrarch,
03:29
and with everyfiecare scholarlyacademice articlearticol
that I publishedpublicat
64
197200
2336
și cu fiecare articol
pe care l-am publicat
03:31
I addedadăugat to humanuman knowledgecunoştinţe
in ever-diminishingvreodată-diminuarea sliversşuviţe of insightînțelegere.
65
199560
3200
am adăugat șuvițe de înțelegere
cunoștințelor umane în scădere continuă.
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
Ceea ce voiam să fiu
03:38
was an archaeologistarheolog of the pasttrecut,
67
206360
2096
era un arheolog al trecutului,
03:40
a discovererdescoperitorul of literatureliteratură,
68
208480
1576
un cercetător al literaturii,
03:42
an IndianaIndiana JonesJones withoutfără the whipbici --
69
210080
1896
un Indiana Jones fără bici,
03:44
or, actuallyde fapt, with the whipbici.
70
212000
1496
sau, de fapt, cu bici.
03:45
(LaughterRâs)
71
213520
1216
(Râsete)
03:46
And I wanted it not just for myselfeu insumi
but I wanted it for my studentselevi as well.
72
214760
3696
Și mi-am dorit asta nu doar pentru mine,
ci și pentru studenții mei.
03:50
And so sixşase yearsani agoîn urmă,
I changedschimbat the directiondirecţie of my careerCarieră.
73
218480
3896
Și astfel, acum șase ani,
am schimbat direcția carierei mele.
03:54
At the time, I was workinglucru
on "The ChessŞah of Love,"
74
222400
3016
Pe atunci lucram la „Șahul Iubirii,”
03:57
the last importantimportant long poempoem
of the EuropeanEuropene MiddleOrientul Mijlociu AgesVârstele
75
225440
2856
ultimul poem lung important
din Evul Mediu European
04:00
never to have been editededitat.
76
228320
1616
care nu a fost editat niciodată.
04:01
And it wasn'tnu a fost editededitat because
it existeda existat in only one manuscriptmanuscris
77
229960
3016
Și nu a fost editat pentru că exista
într-un singur manuscris
04:05
whichcare was so badlyprost damageddeteriorat
duringpe parcursul the firebombingfirebombing of DresdenDresda
78
233000
3256
care a fost atât de grav avariat
în timpul bombardării din Dresda
04:08
in WorldLumea WarRăzboi IIAL II-LEA
79
236280
1216
în Al Doilea Război Mondial,
04:09
that generationsgenerații of scholarsOamenii de ştiinţă
had pronouncedpronunţat it lostpierdut.
80
237520
2880
încât generații de savanți
îl declaraseră pierdut.
04:13
For fivecinci yearsani, I had been workinglucru
with an ultravioletultraviolet lamplampă
81
241400
3456
De cinci ani,
lucram cu o lampă ultravioletă
04:16
tryingîncercat to recoverrecupera tracesurme of the writingscris
82
244880
1896
încercând să recuperez urmele scrisului
și aș fi mers cât de departe
putea să mă ajute
04:18
and I'd goneplecat about as fardeparte
as technologytehnologie at the time
83
246800
2416
tehnologia la acel moment.
04:21
could actuallyde fapt take me.
84
249240
1376
04:22
And so I did what manymulți people do.
85
250640
2096
Și astfel am făcut
ceea ce fac mulți oameni.
04:24
I wenta mers onlinepe net,
86
252760
2016
Am mers online,
04:26
and there I learnedînvățat about
87
254800
1736
și acolo am aflat despre utilizarea
04:28
how multispectralmultispectral imagingimagistica had been used
to recoverrecupera two lostpierdut treatisestratate
88
256560
4576
imagisticii multispectrale
pentru recuperarea a două tratate pierdute
04:33
of the famedrenumit GreekGreacă
mathematicianmatematician ArchimedesArhimede
89
261160
2896
ale renumitului matematician grec Arhimede
04:36
from a 13th-centurylea-lea palimpsestmanuscrisul.
90
264080
1536
dintr-un palimpsest
din secolul al XIII-lea.
04:37
A palimpsestmanuscrisul is a manuscriptmanuscris
whichcare has been erasedșterse and overwrittenSuprascris.
91
265640
3280
Un palimpsest este un manuscris
care a fost șters și rescris.
04:42
And so, out of the bluealbastru,
92
270200
1256
Și așa, din senin,
04:43
I decideda decis to writescrie
to the leadconduce imagingimagistica scientistom de stiinta
93
271480
3056
am decis să-i scriu
cercetătorului în imagistică
04:46
on the ArchimedesArhimede palimpsestmanuscrisul projectproiect,
94
274560
2216
din proiectul palimpsestului lui Arhimede,
04:48
ProfessorProfesor universitar RogerRoger EastonElena,
95
276800
1496
profesorul Roger Easton,
04:50
with a planplan and a pleapledoarie.
96
278320
1816
despre un plan și o pledoarie.
04:52
And to my surprisesurprinde,
he actuallyde fapt wrotea scris back.
97
280160
2040
Și spre surprinderea mea, mi-a răspuns.
04:56
With his help, I was ablecapabil
to wina castiga a grantacorda from the US governmentGuvern
98
284000
3656
Cu ajutorul lui, am putut câștiga
o subvenție din partea guvernului SUA
04:59
to buildconstrui a transportabletransportabile,
multispectralmultispectral imagingimagistica lablaborator,
99
287680
4016
pentru a construi un laborator imagistic
transportabil multispectral.
05:03
And with this lablaborator, I transformedtransformat
what was a charredcarbonizate and fadedstins messdezordine
100
291720
4816
Și cu acest laborator, am transformat
ceva ce era carbonizat și decolorat
05:08
into a newnou medievalmedieval classicclasic.
101
296560
2000
într-un nou clasic medieval.
05:11
So how does multispectralmultispectral
imagingimagistica actuallyde fapt work?
102
299360
2776
Deci, cum funcționează efectiv
imagistica multispectrală?
05:14
Well, the ideaidee
behindin spate multispectralmultispectral imagingimagistica
103
302160
2456
Ei bine, ideea din spatele
imagisticii multispectrale
05:16
is something that anyoneoricine who is familiarfamiliar
with infraredinfraroşu night visionviziune gogglesochelari de protecţie
104
304640
4296
e asemănătoare cu cea a ochelarilor
cu vedere pe timp de noapte:
05:20
will immediatelyimediat appreciatea aprecia:
105
308960
1376
05:22
that what we can see
in the visiblevizibil spectrumspectru of lightușoară
106
310360
2496
ceea ce putem vedea
în spectrul vizibil al luminii
05:24
is only a tinyminuscul fractionfracțiune
of what's actuallyde fapt there.
107
312880
2320
este doar o mică parte
din ceea ce există de fapt.
05:27
The samela fel is trueAdevărat with invisibleinvizibil writingscris.
108
315720
2200
Același lucru este valabil
și pentru scrisul invizibil.
05:31
Our systemsistem usesutilizări 12 wavelengthslungimi de unda of lightușoară
109
319280
4176
Sistemul nostru folosește
12 lungimi de undă de lumină
05:35
betweenîntre the ultravioletultraviolet and the infraredinfraroşu,
110
323480
2496
între ultraviolet și infraroșu,
05:38
and these are shownafișate down
ontope the manuscriptmanuscris from abovede mai sus
111
326000
3056
iar acestea sunt proiectate pe manuscris
de deasupra,
folosind mai multe becuri LED,
05:41
from banksbănci of LEDsLED-uri,
112
329080
1616
05:42
and anothero alta multispectralmultispectral lightușoară sourcesursă
113
330720
1856
și de la o altă sursă
de lumină multispectrală,
05:44
whichcare comesvine up throughprin
the individualindividual leavesfrunze of the manuscriptmanuscris.
114
332600
2953
care luminează de dedesubt
foile manuscrisului.
05:47
Up to 35 imagesimagini perpe sequencesecvenţă
perpe leaffrunze are imagedSonda this way
115
335577
4519
În acest fel sunt realizate
35 de imagini per secvență per foaie,
folosind o cameră digitală de mare putere
05:52
usingutilizând a high-poweredde mare putere digitaldigital cameraaparat foto
equippedechipat with a lensobiectiv
116
340120
2620
echipată cu un obiectiv făcut din cuarț.
05:54
whichcare is madefăcut out of quartzcuarţ.
117
342764
1972
05:56
There are about fivecinci
of these in the worldlume.
118
344760
2096
În lume există aproximativ
cinci astfel de obiective.
05:58
And onceo singura data we capturecaptură these imagesimagini,
119
346880
1816
Și odată ce facem aceste imagini,
06:00
we feeda hrani them throughprin
statisticalstatistic algorithmsalgoritmi
120
348720
2056
le procesăm prin algoritmi statistici
06:02
to furthermai departe enhancespori and clarifyclarifica them,
121
350800
2496
pentru îmbunătățirea
și clarificarea lor în continuare,
06:05
usingutilizând softwaresoftware-ul whichcare was originallyiniţial
designedproiectat for satellitesatelit imagesimagini
122
353320
3376
folosind un software proiectat inițial
pentru imagini din satelit
06:08
and used by people
like geospatialgeospaţiale scientistsoamenii de știință
123
356720
3376
și folosit de oamenii
de știință geo-spațiali
06:12
and the CIACIA.
124
360120
1200
și de CIA.
06:14
The resultsrezultate can be spectacularspectaculos.
125
362040
2296
Rezultatele pot fi spectaculoase.
06:16
You mayMai alreadydeja have heardauzit
of what's been doneTerminat
126
364360
2176
Poate ați auzit deja
despre ce s-a realizat
pentru Manuscrisele de la Marea Moartă,
06:18
for the DeadMort SeaMare ScrollsScrolls,
127
366560
1376
06:19
whichcare are slowlyîncet gelatinizinggelatinizare.
128
367960
1560
care se gelatinizează lent.
06:22
UsingFolosind infraredinfraroşu, we'vene-am been ablecapabil
to readcitit even the darkestcele mai întunecate cornerscolţuri
129
370480
3656
Folosind infraroșul, am reușit să citim
chiar și cele mai întunecate colțuri
06:26
of the DeadMort SeaMare ScrollsScrolls.
130
374160
1720
ale Manuscriselor de la Marea Moartă.
Este posibil să nu știți totuși,
06:28
You mayMai not be awareconștient, howeverin orice caz,
131
376880
1456
06:30
of other BiblicalBiblice textstexte
that are in jeopardypericol.
132
378360
2736
despre alte texte biblice
care sunt în pericol.
06:33
Here, for exampleexemplu,
is a leaffrunze from a manuscriptmanuscris
133
381120
3416
Iată, de exemplu,
o foaie dintr-un manuscris
06:36
that we imagedSonda,
134
384560
1776
pe care l-am procesat,
06:38
whichcare is perhapspoate the mostcel mai valuablevaloros
ChristianCreştină BibleBiblia in the worldlume.
135
386360
3880
care este poate cea mai valoroasă
Biblie creștină din lume.
06:42
The CodexCodex VercellensisVercellenză is the oldestmai vechi
translationtraducere of the GospelsEvanghelii into LatinLatină,
136
390880
5776
Codex Vercellensis este cea mai veche
traducere a Evangheliilor în latină,
06:48
and it datesdatele from the first halfjumătate
of the fourthAl patrulea centurysecol.
137
396680
2600
și datează din prima jumătate
a secolului al IV-lea.
06:52
This is the closestcel mai apropiat we can come
138
400560
2256
Aceasta este cea mai timpurie Biblie
06:54
to the BibleBiblia at the time
of the foundationfundație of ChristendomCreştinătăţii
139
402840
3936
din momentul întemeierii creștinătății
06:58
undersub EmperorÎmpăratul ConstantineConstantin,
140
406800
1616
sub Împăratul Constantin
07:00
and at the time alsode asemenea
of the CouncilConsiliului of NicaeaNiceea,
141
408440
2536
și de asemenea de pe vremea
Conciliului de la Niceea,
07:03
when the basicde bază creedcrez of ChristianityCreştinism
was beingfiind agreedde acord uponpe.
142
411000
3496
când s-a convenit
asupra credinței de bază a creștinismului.
07:06
This manuscriptmanuscris, unfortunatelydin pacate,
has been very badlyprost damageddeteriorat,
143
414520
3256
Din păcate, acest manuscris
a fost foarte grav deteriorat,
07:09
and it's damageddeteriorat because for centuriessecole
144
417800
2216
și este deteriorat pentru că de secole
07:12
it had been used and handledmanipulate
145
420040
2456
a fost folosit și manipulat
07:14
in swearinginjura in ceremoniesceremonii in the churchbiserică.
146
422520
2696
în ceremoniile din biserică.
07:17
In factfapt, that purpleViolet splotchpată
that you see in the uppersuperior left handmână cornercolţ
147
425240
4656
De fapt, acea pată violet
pe care o vedeți în colțul din stânga sus
07:21
is AspergillusAspergillus, whichcare is a fungusciuperca
148
429920
4296
este Aspergillus, o ciupercă
07:26
whichcare originatesprovine in the unwashednespălat handsmâini
149
434240
3536
ce provine de pe mâinile nespălate
07:29
of a personpersoană with tuberculosistuberculoză.
150
437800
2000
ale unei persoane cu tuberculoză.
07:32
Our imagingimagistica has enabledactivat me
to make the first transcriptiontranscriere
151
440640
3056
Procesarea imagistică
mi-a permis să fac prima transcriere
07:35
of this manuscriptmanuscris in 250 yearsani.
152
443720
2600
a acestui manuscris în 250 de ani.
Având un laborator care poate călători
acolo unde colecțiile au nevoie,
07:39
HavingAvând a lablaborator that can travelvoiaj
to collectionscolecții where it's neededNecesar, howeverin orice caz,
153
447800
3456
07:43
is only partparte of the solutionsoluţie.
154
451280
1480
este doar o parte a soluției.
07:45
The technologytehnologie is expensivescump and very rarerar,
155
453480
2856
Tehnologia este scumpă și foarte rară,
iar abilitățile de imagistică
și procesare a imaginilor sunt ezoterice.
07:48
and the imagingimagistica and imageimagine
processingprelucrare skillsaptitudini are esotericezoterice.
156
456360
3216
07:51
That meansmijloace that mountingmontaj recoveriesRecuperări
157
459600
1696
Asta înseamnă că recuperarea textelor
07:53
is beyonddincolo the reacha ajunge of mostcel mai researcherscercetători
and all but the wealthiestcei mai bogaţi institutionsinstituții.
158
461320
4896
e inaccesibilă majorității cercetătorilor,
exceptând cele mai bogate instituții.
07:58
That's why I foundedfondat the LazarusLazăr ProjectProiect,
159
466240
2776
De asta am fondat Proiectul Lazarus,
08:01
a not-for-profitNu-pentru-profit initiativeinițiativă
160
469040
1656
o inițiativă non-profit
08:02
to bringaduce multispectralmultispectral imagingimagistica
to individualindividual researcherscercetători
161
470720
3976
pentru a aduce imagistica multispectrală
cercetătorilor individuali
08:06
and smallermai mic institutionsinstituții
at little or no costa costat whatsoeveroricare.
162
474720
3840
și instituțiilor mai mici,
cu costuri reduse.
08:11
Over the pasttrecut fivecinci yearsani,
163
479560
1616
În ultimii cinci ani,
08:13
our teamechipă of imagingimagistica scientistsoamenii de știință,
scholarsOamenii de ştiinţă and studentselevi
164
481200
3856
echipa noastră de experți în imagistică,
savanți și studenți,
08:17
has travelledcălătorit to sevenȘapte differentdiferit countriesțări
165
485080
2176
a călătorit în șapte țări diferite
și a recuperat
08:19
and have recoveredrecuperate some of the world'slume
mostcel mai valuablevaloros damageddeteriorat manuscriptsmanuscrise,
166
487280
3856
unele dintre cele mai valoroase
manuscrise deteriorate din lume,
08:23
includedinclus the VercelliVercelli BookCartea,
whichcare is the oldestmai vechi bookcarte of EnglishEngleză,
167
491160
3000
incluzând Cartea Vercelli,
cea mai veche carte în engleză,
08:26
the BlackNegru BookCartea of CarmarthenCarmarthen,
the oldestmai vechi bookcarte of WelshVelşă,
168
494184
2616
Cartea Neagră a lui Carmarthen,
cea mai veche carte în galică,
08:28
and some of the mostcel mai valuablevaloros
earliestcel mai devreme GospelsEvanghelii
169
496824
3472
și unele dintre cele mai valoroase
Evanghelii timpurii
08:32
locatedsituat in what is now
the formerfost SovietSovietice GeorgiaGeorgia.
170
500320
2880
aflate în ceea ce este acum
fosta Georgie Sovietică.
08:36
So, spectralspectrale imagingimagistica
can recoverrecupera lostpierdut textstexte.
171
504600
2960
Deci, imagistica spectrală
poate recupera textele pierdute.
08:40
More subtlysubtil, thoughdeşi, it can recoverrecupera
a secondal doilea storypoveste behindin spate everyfiecare objectobiect,
172
508360
5096
Mai mult, poate recupera o a doua
poveste din spatele fiecărui obiect,
08:45
the storypoveste of how, when
and by whompe cine a texttext was createdcreată,
173
513480
4696
povestea despre cum,
când și de cine a fost creat un text,
08:50
and, sometimesuneori, what the authorautor
was thinkinggândire at the time he wrotea scris.
174
518200
3400
și, uneori, ce gândea autorul
în momentul în care l-a scris.
08:54
Take, for exampleexemplu, a draftproiect
of the DeclarationDeclarația of IndependenceIndependenţa
175
522600
3096
Luați, de exemplu,
o ciornă a Declarației de Independență
08:57
writtenscris in ThomasThomas Jefferson'sLui Jefferson ownpropriu handmână,
176
525720
2416
scrisă de mâna lui Thomas Jefferson,
pe care colegii mei
au procesat-o acum câțiva ani
09:00
whichcare some colleaguescolegii of mineA mea
imagedSonda a fewpuțini yearsani agoîn urmă
177
528160
2429
în Biblioteca Congresului.
09:02
at the LibraryBiblioteca of CongressCongresul.
178
530613
1320
09:04
CuratorsCuratori had noticeda observat
that one wordcuvânt throughoutde-a lungul
179
532360
2696
Curatorii au observat că un singur cuvânt
09:07
had been scratchedzgâriat out and overwrittenSuprascris.
180
535080
2376
fusese șters și suprascris.
09:09
The wordcuvânt overwrittenSuprascris was "citizenscetățeni."
181
537480
2080
Cuvântul suprascris a fost „cetățeni.”
09:12
PerhapsPoate că you can guessghici
what the wordcuvânt underneathdedesubt was.
182
540240
2600
Poate puteți ghici care a fost
cuvântul de dedesubt.
09:15
"SubjectsSubiecte."
183
543960
1416
„Subiecți.”
09:17
There, ladiesdoamnelor and gentlemendomnilor,
is AmericanAmerican democracydemocraţie
184
545400
2816
Acolo, doamnelor și domnilor,
este democrația americană
09:20
evolvingevoluție undersub the handmână
of ThomasThomas JeffersonJefferson.
185
548240
2080
evoluând sub mâna lui Thomas Jefferson.
09:23
Or considerconsidera the 1491 MartellusMartellus MapHartă,
186
551360
3856
Sau luați în considerare
Harta Martellus din 1491,
pe care am procesat-o
la Biblioteca Beinecke din Yale.
09:27
whichcare we imagedSonda
at Yale'sLa Yale BeineckeBeinecke LibraryBiblioteca.
187
555240
2336
09:29
This was the mapHartă
that ColumbusColumbus likelyprobabil consultedconsultat
188
557600
2456
Asta a fost harta
pe care a consultat-o Columb
înainte de a călători în Lumea Nouă
09:32
before he traveledcălătorit to the NewNoi WorldLumea
189
560080
1696
09:33
and whichcare gavea dat him his ideaidee
of what AsiaAsia lookedprivit like
190
561800
2736
și care i-a oferit o idee
despre cum arăta Asia
09:36
and where JapanJaponia was locatedsituat.
191
564560
1600
și unde se afla Japonia.
09:39
The problemproblemă with this mapHartă
is that its inkscerneluri and pigmentspigmenți
192
567640
3016
Problema acestei hărți
este că cernelurile și pigmenții ei
09:42
had so degradeddegradate over time
193
570680
2096
s-au degradat atât de mult în timp,
09:44
that this largemare, nearlyaproape seven-footșapte-picior mapHartă,
194
572800
2136
încât această hartă mare,
de aproape șapte metri,
09:46
madefăcut the worldlume look like a giantgigant desertdeşert.
195
574960
2080
a făcut ca lumea să pară un deșert uriaș.
09:49
UntilPână la now, we had very little ideaidee,
detaileddetaliate ideaidee, that is,
196
577520
3616
Până acum, nu știam în detaliu,
09:53
of what ColumbusColumbus knewștiut of the worldlume
197
581160
1656
ce știa Columb despre lume
09:54
and how worldlume culturesculturi were representedreprezentat.
198
582840
1920
și cum erau reprezentate culturile lumii.
09:57
The mainprincipal legendlegendă of the mapHartă
was entirelyîn întregime illegibledevenit ilizibile undersub normalnormal lightușoară.
199
585240
4136
Legenda principală a hărții
era complet ilizibilă sub lumină normală.
10:01
UltravioletRaze ultraviolete did very little for it.
200
589400
2256
Lumina ultravioletă ajuta foarte puțin.
10:03
MultispectralMultispectral gavea dat us everything.
201
591680
2000
Dar cea multispectrală ne-a oferit totul.
10:06
In AsiaAsia, we learnedînvățat of monstersmonştri
with earsurechi so long
202
594640
3576
În Asia am aflat despre monștri
cu urechi atât de lungi
10:10
that they could coveracoperi
the creature'screatura entireîntreg bodycorp.
203
598240
2320
că puteau acoperi
întregul corp al creaturii.
10:13
In AfricaAfrica, about a snakesarpe
who could causecauza the groundsol to smokefum.
204
601040
4400
În Africa, despre un șarpe
care putea face ca pământul să fumege.
Precum lumina stelelor,
care poate transmite informații
10:18
Like starlightStarlight, whichcare can conveytransmite imagesimagini
205
606680
2256
despre felul în care arăta Universul
în trecutul îndepărtat,
10:20
of the way the UniverseUniversul
lookedprivit in the distantîndepărtat pasttrecut,
206
608960
2576
10:23
so multispectralmultispectral lightușoară can take us back
to the first stutteringStuttering momentsmomente
207
611560
3896
și lumina multispectrală
ne poate duce înapoi la primele momente
10:27
of an object'sobiectului creationcreare.
208
615480
1280
ale creării unui obiect.
10:29
ThroughPrin this lensobiectiv, we witnessmartor
the mistakesgreșeli, the changesschimbări of mindminte,
209
617480
3936
Prin aceste lentile, asistăm la greșelile,
la răzgândirile,
10:33
the nanaïvetVetés, the uncensorednecenzurate thoughtsgânduri,
210
621440
2896
la naivitățile, la gândurile necenzurate,
10:36
the imperfectionsimperfecțiuni of the humanuman imaginationimaginație
211
624360
2216
la imperfecțiunile imaginației umane
10:38
that allowpermite these hallowedsfinţit objectsobiecte
and theiral lor authorsautori
212
626600
2816
care fac ca aceste obiecte sfinte
și autorii lor
10:41
to becomedeveni more realreal,
213
629440
1656
să devină mai reali,
10:43
that make historyistorie closermai aproape to us.
214
631120
2520
care aduc istoria mai aproape de noi.
10:46
What about the futureviitor?
215
634760
1280
Dar viitorul?
10:48
There's so much of the pasttrecut,
216
636480
2176
Sunt atât de multe din trecut,
10:50
and so fewpuțini people
with the skillsaptitudini to rescuesalvare it
217
638680
3216
și atât de puține persoane
cu abilități de a le salva
10:53
before these objectsobiecte disappeardispărea foreverpentru totdeauna.
218
641920
3880
înainte ca aceste obiecte
să dispară pentru totdeauna.
10:58
That's why I have begunînceput to teacha preda
this newnou hybridhibrid disciplinedisciplina
219
646480
3296
De aceea, am început să predau
această nouă disciplină hibridă
11:01
that I call "textualtextuale scienceştiinţă."
220
649800
1896
pe care o numesc „știință textuală.”
11:03
TextualTextuale scienceştiinţă is a marriagecăsătorie
221
651720
1616
Știința textuală este o căsătorie
a abilităților tradiționale
ale unui savant literar,
11:05
of the traditionaltradiţional skillsaptitudini
of a literaryliterare scholarsavant --
222
653360
2376
11:07
the abilityabilitate to readcitit oldvechi languageslimbi
and oldvechi handwritingscrierii de mână,
223
655760
2536
capacitatea de a citi
limbi și scrieri vechi de mână,
11:10
the knowledgecunoştinţe of how textstexte are madefăcut
224
658320
1696
cunoașterea modului
cum sunt realizate textele
11:12
in orderOrdin to be ablecapabil
to placeloc and dateData them --
225
660040
2136
pentru a le putea plasa și data,
11:14
with newnou techniquestehnici like imagingimagistica scienceştiinţă,
226
662200
2736
cu tehnici noi precum imagistica,
11:16
the chemistrychimie of inkscerneluri and pigmentspigmenți,
227
664960
2576
chimia cernelurilor și a pigmenților,
11:19
computer-aidedasistată de calculator opticaloptice
charactercaracter recognitionrecunoaştere.
228
667560
2400
și recunoașterea optică a caracterelor
asistată de calculator.
11:23
Last yearan, a studentstudent in my classclasă,
229
671160
2176
Anul trecut, un student din clasa mea,
11:25
a freshmanstudent în anul întâi,
230
673360
1216
un boboc,
11:26
with a backgroundfundal in LatinLatină and GreekGreacă,
231
674600
1816
care cunoștea latina și greaca,
11:28
was image-processingprocesare imagini a palimpsestmanuscrisul
232
676440
2336
a procesat imagistic un palimpsest
11:30
that we had photographedfotografiat
at a famouscelebru librarybibliotecă in RomeRoma.
233
678800
2720
pe care l-am fotografiat
la o bibliotecă renumită din Roma.
11:34
As he workeda lucrat, tinyminuscul GreekGreacă writingscris
begana început to appearapărea from behindin spate the texttext.
234
682240
4760
Pe măsură ce lucra, în spatele textului
au început să apară mici scrieri grecești.
11:40
EveryoneToată lumea gathereds-au adunat around,
235
688200
1496
Toată lumea s-a adunat în jur,
11:41
and he readcitit a linelinia from a lostpierdut work
236
689720
2656
iar el a citit un rând
dintr-o lucrare pierdută
11:44
of the GreekGreacă comiccomic dramatistdramaturg MenanderMenander.
237
692400
2320
a dramaturgului comic grec Menander.
11:47
This was the first time
in well over a thousandmie yearsani
238
695760
2696
Aceasta a fost prima dată
în peste o mie de ani
11:50
that those wordscuvinte
had been pronouncedpronunţat aloudcu voce tare.
239
698480
2560
când acele cuvinte
fuseseră pronunțate cu voce tare.
11:53
In that momentmoment, he becamea devenit a scholarsavant.
240
701880
2560
În acel moment, el a devenit savant.
11:57
LadiesDoamnelor and gentlemendomnilor,
that is the futureviitor of the pasttrecut.
241
705440
2880
Doamnelor și domnilor,
acesta este viitorul trecutului.
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
Vă mulțumesc foarte mult!
12:02
(ApplauseAplauze)
243
710080
3000
(Aplauze)
Translated by Danut Vornicu
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com