ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com
TEDxUM

Gregory Heyworth: How I'm discovering the secrets of ancient texts

Gregory Heyworth: Comment je découvre les secrets des textes anciens

Filmed:
829,019 views

Gregory Heyworth est un chercheur en textes ; ses collègues et lui travaillent sur de nouvelles façons de lire les anciens manuscrits et les anciennes cartes en utilisant l'imagerie spectrale. Lors de cette conférence fascinante, observez Gregory Heyworth mettre en lumière des pans d'histoire perdus, déchiffrer des textes qui n'ont pas été lus depuis des milliers d'années. Comment ces classiques perdus pourraient-ils réécrire ce que nous savons du passé ?
- Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
On JanuaryJanvier 26, 2013,
0
760
2696
Le 26 janvier 2013,
un groupe de militants d'Al-Qaïda
00:15
a bandB: et of al-QaedaAl-Qaïda militantsmilitants
enteredentré the ancientancien cityville of TimbuktuTimbuktu
1
3480
3496
est entré dans la ville
ancienne de Tombouctou,
00:19
on the southerndu sud edgebord of the SaharaSahara DesertDésert.
2
7000
2000
à la lisière méridionale du Sahara.
00:21
There, they setensemble fireFeu to a medievalmédiéval librarybibliothèque
of 30,000 manuscriptsdes manuscrits
3
9640
4616
Là, ils ont mis le feu
à une bibliothèque médiévale
de 30 000 manuscrits
écrits en arabe
et en plusieurs langues d'Afrique,
00:26
writtenécrit in ArabicArabe
and severalnombreuses AfricanAfricain languageslangues
4
14280
2776
00:29
and rangingallant in subjectassujettir from astronomyastronomie
to geographygéographie, historyhistoire to medicinemédicament,
5
17080
5736
traitant de sujets allant
de l'astronomie à la géographie,
de l'histoire à la médecine,
00:34
includingcomprenant one booklivre whichlequel recordsEnregistrements
6
22840
1696
y compris un livre où figure,
probablement, le premier traitement
00:36
perhapspeut être the first treatmenttraitement
for malemâle erectileérectile dysfunctiondysfonctionnement.
7
24560
3920
du dysfonctionnement
érectile chez l'homme.
Inconnue en Occident,
00:41
UnknownInconnu in the WestOuest,
8
29760
1296
00:43
this was the collectedrecueilli wisdomsagesse
of an entiretout continentcontinent,
9
31080
3416
c'était la somme de la sagesse
d'un continent tout entier,
la voix de l'Afrique à une période où
on pensait que l'Afrique n'en avait pas.
00:46
the voicevoix of AfricaL’Afrique at a time when AfricaL’Afrique
was thought not to have a voicevoix at all.
10
34520
4080
Le maire de Bamako,
témoin de l'événement,
00:51
The mayormaire of BamakoBamako,
who witnessedété témoin the eventun événement,
11
39480
2496
a qualifié cet autodafé
00:54
calledappelé the burningbrûlant of the manuscriptsdes manuscrits
12
42000
1936
00:55
"a crimela criminalité againstcontre worldmonde culturalculturel heritagepatrimoine."
13
43960
2240
de « crime contre
le patrimoine culturel mondial ».
Et il avait raison.
00:58
And he was right --
14
46880
1536
01:00
or he would have been, if it weren'tn'étaient pas
for the factfait that he was alsoaussi lyingmensonge.
15
48440
3440
Ou il aurait eu raison,
s'il n'avait pas été en train de mentir.
01:04
In factfait, just before,
16
52560
2736
En réalité, juste avant l'incendie,
01:07
AfricanAfricain scholarssavants had collectedrecueilli
a randomau hasard assortmentassortiment of oldvieux bookslivres
17
55320
4136
des érudits africains avaient rassemblé
un ensemble aléatoire de vieux livres
et les avaient laissés
à la merci des terroristes.
01:11
and left them out
for the terroristsles terroristes to burnbrûler.
18
59480
2496
01:14
TodayAujourd'hui, the collectioncollection
liesmentir hiddencaché in BamakoBamako,
19
62000
2936
À présent, la collection demeure cachée
à Bamako, la capitale du Mali,
01:16
the capitalCapitale of MaliMali,
20
64959
1377
01:18
molderingmoisissure in the highhaute humidityhumidité.
21
66360
2096
en train de pourrir
à cause de l'humidité.
01:20
What was rescueda sauvé by ruseRoussé
22
68480
1856
Ce qui fut sauvé par ruse est,
à présent, de nouveau menacé,
01:22
is now onceune fois que again in jeopardyJeopardy,
23
70360
1736
cette fois en raison du climat.
01:24
this time by climateclimat.
24
72120
1240
Mais l'Afrique et les coins
les plus reculés du monde
01:26
But AfricaL’Afrique, and the far-flunglointaines
cornerscoins of the worldmonde,
25
74200
2416
01:28
are not the only placesdes endroits,
or even the mainprincipale placesdes endroits
26
76640
2296
ne sont pas les seuls
ni les principaux endroits,
01:30
in whichlequel manuscriptsdes manuscrits that could changechangement
the historyhistoire of worldmonde cultureCulture
27
78960
4296
où des manuscrits qui pourraient
changer l'histoire de la culture mondiale
01:35
are in jeopardyJeopardy.
28
83280
1520
sont menacés.
Il y a plusieurs années,
j'ai réalisé un sondage
01:37
SeveralPlusieurs yearsannées agodepuis, I conductedconduit
a surveyenquête of EuropeanEuropéenne researchrecherche librariesbibliothèques
29
85920
4736
auprès des bibliothèques
académiques en Europe
01:42
and discovereddécouvert that,
at the bareststrict minimumle minimum,
30
90680
2256
et j'ai découvert, qu'au minimum,
il y avait 60 000 manuscrits
datant d'avant 1500
01:44
there are 60,000 manuscriptsdes manuscrits
31
92960
3216
01:48
pre-avant1500
32
96200
1616
illisibles à cause de dégâts dus à l'eau,
01:49
that are illegibleillisible
because of watereau damagedommage,
33
97840
2936
01:52
fadingdécoloration, moldmoule and chemicalchimique reagentsréactifs.
34
100800
3976
de la décoloration, des moisissures
et des réactifs chimiques.
Le nombre réel est certainement
plus proche du double
01:56
The realréal numbernombre is likelyprobable doubledouble that,
35
104800
2976
et ce serait sans compter
01:59
and that doesn't even countcompter
36
107800
2176
02:02
RenaissanceRenaissance manuscriptsdes manuscrits
and modernmoderne manuscriptsdes manuscrits
37
110000
2616
les manuscrits de la Renaissance,
les manuscrits modernes
02:04
and culturalculturel heritagepatrimoine
objectsobjets suchtel as mapscartes.
38
112640
3120
et les objets du patrimoine culturel
telles que les cartes.
02:09
What if there were a technologyLa technologie
39
117960
2456
Et s'il y avait une technologie
qui était en mesure de restaurer
ces travaux perdus et inconnus ?
02:12
that could recoverrécupérer
these lostperdu and unknowninconnu workstravaux?
40
120440
5336
Imaginez, à l'échelle du monde,
02:17
ImagineImaginez worldwideà l'échelle mondiale
how a trovemine d’or of hundredsdes centaines of thousandsmilliers
41
125800
4416
comment un trésor de centaines de milliers
de textes auparavant méconnus
02:22
of previouslyprécédemment unknowninconnu textstextes
42
130240
2936
pourrait transformer radicalement
02:25
could radicallyradicalement transformtransformer
our knowledgeconnaissance of the pastpassé.
43
133200
3040
notre connaissance du passé.
02:30
ImagineImaginez what unknowninconnu classicsClassics
we would discoverdécouvrir
44
138280
4016
Imaginez combien de classiques
méconnus on pourrait découvrir,
qui renouvelleraient les règles
de la littérature, de l'histoire,
02:34
whichlequel would rewriterécrire the canonschanoines
of literatureLittérature, historyhistoire,
45
142320
3336
de la philosophie, de la musique.
02:37
philosophyphilosophie, musicla musique --
46
145680
1440
02:39
or, more provocativelyprovocante, that could
rewriterécrire our culturalculturel identitiesidentités,
47
147840
3536
Ou de façon plus provocante,
qui changeraient
nos identités culturelles,
bâtiraient de nouveaux ponts
entre les gens et la culture.
02:43
buildingbâtiment newNouveau bridgesdes ponts
betweenentre people and cultureCulture.
48
151400
3360
02:47
These are the questionsdes questions
that transformedtransformé me
49
155520
2536
Ce sont ces questions
qui m'ont transformé,
02:50
from a medievalmédiéval scholarérudit,
a readerlecteur of textstextes,
50
158080
2816
moi, spécialiste du médiéval,
lecteur de textes,
en un chercheur en textes.
02:52
into a textualtextuelle scientistscientifique.
51
160920
1800
02:56
What an unsatisfyinginsatisfaisant wordmot "readerlecteur" is.
52
164120
2296
Qu'il est insatisfaisant
ce mot « lecteur » !
Pour moi, il évoque
des images de passivité,
02:58
For me, it conjuresévoque up
imagesimages of passivitypassivité,
53
166440
2576
de quelqu'un assis
paresseusement dans un fauteuil,
03:01
of someoneQuelqu'un sittingséance idlybras croisés in an armchairfauteuil
54
169040
2416
attendant que le savoir arrive à lui
03:03
waitingattendre for knowledgeconnaissance to come to him
55
171480
2296
dans un petit colis bien propre.
03:05
in a neatsoigné little parcelParcel.
56
173800
1696
C'est tellement mieux
d'être un acteur du passé,
03:07
How much better to be
a participantparticipant in the pastpassé,
57
175520
3016
03:10
an adventureraventurier in an undiscoveredUndiscovered countryPays,
58
178560
3176
un aventurier dans un pays
non encore découvert,
03:13
searchingrecherche for the hiddencaché texttexte.
59
181760
2400
à la recherche de textes cachés.
03:17
As an academicacadémique, I was a meresimple readerlecteur.
60
185360
2440
En tant qu'universitaire,
j'étais un pur lecteur.
03:20
I readlis and taughtenseigné the sameMême classicsClassics
61
188560
2416
Je lisais et enseignais
les mêmes classiques
que les gens avaient lus et enseignés
pendant des centaines d'années :
03:23
that people had been readingen train de lire
and teachingenseignement for hundredsdes centaines of yearsannées --
62
191000
3136
03:26
VirgilVirgile, OvidOvide, ChaucerChaucer, PetrarchPétrarque --
63
194160
3016
Virgile, Ovide, Chaucer, Pétrarque...
03:29
and with everychaque scholarlysavante articlearticle
that I publishedpublié
64
197200
2336
Avec chaque article universitaire
que je publiais,
03:31
I addedajoutée to humanHumain knowledgeconnaissance
in ever-diminishingcar jamais sliversrubans of insightperspicacité.
65
199560
3200
j'ajoutais à la connaissance humaine
des fragments
de plus en plus insignifiants.
03:36
What I wanted to be
66
204760
1576
Ce que je voulais être :
03:38
was an archaeologistarchéologue of the pastpassé,
67
206360
2096
un archéologue du passé,
un découvreur de littérature,
03:40
a discovererdécouvreur of literatureLittérature,
68
208480
1576
un Indiana Jones sans le fouet,
03:42
an IndianaIndiana JonesJones withoutsans pour autant the whipfouet --
69
210080
1896
ou, en fait, avec le fouet !
03:44
or, actuallyréellement, with the whipfouet.
70
212000
1496
(Rires)
03:45
(LaughterRires)
71
213520
1216
03:46
And I wanted it not just for myselfmoi même
but I wanted it for my studentsélèves as well.
72
214760
3696
Pas juste pour moi,
mais également pour mes étudiants.
03:50
And so sixsix yearsannées agodepuis,
I changedmodifié the directiondirection of my careercarrière.
73
218480
3896
Résultat : Il y a six ans,
j'ai réorienté ma carrière.
03:54
At the time, I was workingtravail
on "The ChessJeu d’échecs of Love,"
74
222400
3016
A ce moment-là, je travaillais
sur « Les échecs amoureux »,
03:57
the last importantimportant long poempoème
of the EuropeanEuropéenne MiddleMoyen AgesÂges
75
225440
2856
le dernier des longs poèmes majeurs
du Moyen Âge européen
04:00
never to have been editedédité.
76
228320
1616
à n'avoir jamais été édité.
Et il ne l'avait pas été car il n'existait
qu'un unique manuscrit,
04:01
And it wasn'tn'était pas editedédité because
it existedexisté in only one manuscriptmanuscrit
77
229960
3016
04:05
whichlequel was so badlymal damagedendommagé
duringpendant the firebombingbombe incendiaire of DresdenDresden
78
233000
3256
tellement endommagé
pendant le bombardement de Dresde,
durant la 2ème guerre mondiale,
04:08
in WorldMonde WarGuerre IIII
79
236280
1216
04:09
that generationsgénérations of scholarssavants
had pronouncedprononcé it lostperdu.
80
237520
2880
que des générations d'experts
l'avaient déclaré perdu.
04:13
For fivecinq yearsannées, I had been workingtravail
with an ultravioletultra-violet lamplampe
81
241400
3456
Pendant cinq ans, j'avais travaillé
avec une lampe à ultraviolets,
04:16
tryingen essayant to recoverrécupérer tracestraces of the writingl'écriture
82
244880
1896
essayant de révéler
des traces des écritures
04:18
and I'd gonedisparu about as farloin
as technologyLa technologie at the time
83
246800
2416
et avais été aussi loin que la technologie
de l'époque me le permettait.
04:21
could actuallyréellement take me.
84
249240
1376
J'ai donc fait ce que
beaucoup de gens font :
04:22
And so I did what manybeaucoup people do.
85
250640
2096
j'ai utilisé Internet
04:24
I wentest allé onlineen ligne,
86
252760
2016
et j'y ai appris comment
l'imagerie multispectrale
04:26
and there I learnedappris about
87
254800
1736
04:28
how multispectralmultispectral imagingd’imagerie had been used
to recoverrécupérer two lostperdu treatisestraités
88
256560
4576
avait permis de récupérer
deux traités perdus
du célèbre mathématicien grec Archimède
04:33
of the famedcélèbre GreekGrec
mathematicianmathématicien ArchimedesArchimède
89
261160
2896
à partir d'un palimpseste du XIIIe siècle.
04:36
from a 13th-centurysiècle palimpsestpalimpseste.
90
264080
1536
04:37
A palimpsestpalimpseste is a manuscriptmanuscrit
whichlequel has been erasedeffacé and overwrittenécrasées.
91
265640
3280
Un palimpseste est un manuscrit effacé
sur lequel on a réécrit.
Et alors, subitement,
04:42
And so, out of the bluebleu,
92
270200
1256
04:43
I decideddécidé to writeécrire
to the leadconduire imagingd’imagerie scientistscientifique
93
271480
3056
j'ai décidé d'écrire
au chef de l'équipe imagerie
du projet sur le palimpseste d'Archimède,
04:46
on the ArchimedesArchimède palimpsestpalimpseste projectprojet,
94
274560
2216
le professeur Roger Easton,
04:48
ProfessorProfesseur RogerRoger EastonEaston,
95
276800
1496
avec un plan et une requête.
04:50
with a planplan and a pleaplaidoyer de culpabilité.
96
278320
1816
04:52
And to my surprisesurprise,
he actuallyréellement wrotea écrit back.
97
280160
2040
Et à ma grande surprise, il a répondu.
04:56
With his help, I was ablecapable
to wingagner a grantsubvention from the US governmentgouvernement
98
284000
3656
Avec son aide,
j'ai obtenu une subvention
du gouvernement américain,
pour construire un labo transportable
d'imagerie multispectrale.
04:59
to buildconstruire a transportabletransportables,
multispectralmultispectral imagingd’imagerie lablaboratoire,
99
287680
4016
Et grâce à ce labo,
05:03
And with this lablaboratoire, I transformedtransformé
what was a charredcarbonisés and fadedFaded messdésordre
100
291720
4816
j'ai transformé un torchon
délavé et calciné
05:08
into a newNouveau medievalmédiéval classicclassique.
101
296560
2000
en un nouveau classique médiéval.
05:11
So how does multispectralmultispectral
imagingd’imagerie actuallyréellement work?
102
299360
2776
Comment l'imagerie
multispectrale fonctionne-t-elle ?
05:14
Well, the ideaidée
behindderrière multispectralmultispectral imagingd’imagerie
103
302160
2456
L'idée derrière l'imagerie multispectrale
05:16
is something that anyonen'importe qui who is familiarfamilier
with infraredinfrarouge night visionvision goggleslunettes de protection
104
304640
4296
est celle que quelqu'un de familiarisé
avec les jumelles de vision nocturne,
va immédiatement concevoir :
05:20
will immediatelyimmédiatement appreciateapprécier:
105
308960
1376
05:22
that what we can see
in the visiblevisible spectrumspectre of lightlumière
106
310360
2496
le spectre de la lumière visible
est seulement une minuscule
fraction de ce qui existe.
05:24
is only a tinyminuscule fractionfraction
of what's actuallyréellement there.
107
312880
2320
05:27
The sameMême is truevrai with invisibleinvisible writingl'écriture.
108
315720
2200
Idem pour l'écriture invisible.
Notre système utilise
12 longueurs d'onde de lumière,
05:31
Our systemsystème usesles usages 12 wavelengthslongueurs d'onde of lightlumière
109
319280
4176
05:35
betweenentre the ultravioletultra-violet and the infraredinfrarouge,
110
323480
2496
entre l'ultraviolet et l'infrarouge.
05:38
and these are shownmontré down
ontosur the manuscriptmanuscrit from aboveau dessus
111
326000
3056
On éclaire le manuscrit par le dessus
à l'aide de rangées de LEDs
05:41
from banksbanques of LEDsLEDs,
112
329080
1616
et une autre lampe multispectrale
05:42
and anotherun autre multispectralmultispectral lightlumière sourcela source
113
330720
1856
qui éclaire à travers
chaque page du manuscrit.
05:44
whichlequel comesvient up throughpar
the individualindividuel leavesfeuilles of the manuscriptmanuscrit.
114
332600
2953
Jusqu'à 35 images par séquence,
05:47
Up to 35 imagesimages perpar sequenceséquence
perpar leaffeuille are imagedimagés this way
115
335577
4519
par page, sont capturées de cette façon,
avec un appareil photo numérique
haute résolution
05:52
usingen utilisant a high-poweredtrès puissant digitalnumérique cameracaméra
equippedéquipé with a lenslentille
116
340120
2620
équipé d'une lentille en quartz.
05:54
whichlequel is madefabriqué out of quartzquartz.
117
342764
1972
Il en existe à peu près
cinq dans le monde.
05:56
There are about fivecinq
of these in the worldmonde.
118
344760
2096
Et une fois qu'on a capturé ces images,
05:58
And onceune fois que we captureCapturer these imagesimages,
119
346880
1816
on les analyse à l'aide
d'algorithmes statistiques
06:00
we feedalimentation them throughpar
statisticalstatistique algorithmsalgorithmes
120
348720
2056
06:02
to furtherplus loin enhanceaméliorer and clarifyclarifier them,
121
350800
2496
pour encore améliorer leur précision,
à l'aide d'un logiciel
06:05
usingen utilisant softwareLogiciel whichlequel was originallyinitialement
designedconçu for satelliteSatellite imagesimages
122
353320
3376
conçu à l'origine
pour des images satellites
06:08
and used by people
like geospatialGeospatial scientistsscientifiques
123
356720
3376
et utilisé par des spécialistes
en géomatique
ou encore la CIA.
06:12
and the CIACIA.
124
360120
1200
Les résultats peuvent être spectaculaires.
06:14
The resultsrésultats can be spectacularspectaculaire.
125
362040
2296
Vous savez peut-être
06:16
You maymai alreadydéjà have heardentendu
of what's been doneterminé
126
364360
2176
ce qui a été fait
sur les manuscrits de la mer Morte
06:18
for the DeadMorte SeaMer ScrollsParchemins,
127
366560
1376
06:19
whichlequel are slowlylentement gelatinizinggélification.
128
367960
1560
qui se transforment lentement en gélatine.
06:22
UsingÀ l’aide infraredinfrarouge, we'venous avons been ablecapable
to readlis even the darkestplus sombres cornerscoins
129
370480
3656
Avec l'infrarouge, nous avons pu lire
même les endroits les plus sombres
des manuscrits de la mer Morte.
06:26
of the DeadMorte SeaMer ScrollsParchemins.
130
374160
1720
Vous ignorez peut-être
06:28
You maymai not be awareconscient, howevertoutefois,
131
376880
1456
que d'autres textes bibliques
sont en danger.
06:30
of other BiblicalBiblique textstextes
that are in jeopardyJeopardy.
132
378360
2736
Ceci, par exemple,
06:33
Here, for exampleExemple,
is a leaffeuille from a manuscriptmanuscrit
133
381120
3416
est une page d'un manuscrit,
que nous avons numérisé
06:36
that we imagedimagés,
134
384560
1776
et qui est probablement
06:38
whichlequel is perhapspeut être the mostles plus valuablede valeur
ChristianChrétienne BibleBible in the worldmonde.
135
386360
3880
la bible chrétienne
la plus précieuse au monde.
06:42
The CodexCodex VercellensisVercellensis is the oldestplus ancienne
translationTraduction of the GospelsÉvangiles into LatinLatine,
136
390880
5776
Le Codex Vercellensis
est la plus ancienne traduction
des évangiles en latin
et il date de la première
moitié du IVe siècle.
06:48
and it datesdates from the first halfmoitié
of the fourthQuatrième centurysiècle.
137
396680
2600
C'est ce que nous avons de plus proche
06:52
This is the closestle plus proche we can come
138
400560
2256
06:54
to the BibleBible at the time
of the foundationfondation of ChristendomChrétienté
139
402840
3936
de la bible des débuts de la chrétienté,
sous l'empereur Constantin,
06:58
underen dessous de EmperorEmpereur ConstantineConstantin,
140
406800
1616
07:00
and at the time alsoaussi
of the CouncilConseil of NicaeaNicée,
141
408440
2536
aussi de l'époque
du Concile de Nicée,
07:03
when the basicde base creedCreed of ChristianityChristianisme
was beingétant agreedD'accord uponsur.
142
411000
3496
lorsqu'on s'est mis d'accord sur
les dogmes fondamentaux du christianisme.
07:06
This manuscriptmanuscrit, unfortunatelymalheureusement,
has been very badlymal damagedendommagé,
143
414520
3256
Ce manuscrit, malheureusement,
a été sérieusement endommagé
et il l'a été car, pendant des siècles,
07:09
and it's damagedendommagé because for centuriesdes siècles
144
417800
2216
07:12
it had been used and handledmanipulé
145
420040
2456
il a été utilisé
pour prêter serment
durant les cérémonies à l'église.
07:14
in swearingprestation de serment in ceremoniescérémonies in the churchéglise.
146
422520
2696
En fait, cette salissure violette
dans le coin supérieur gauche,
07:17
In factfait, that purpleviolet splotchsplotch
that you see in the upperplus haut left handmain cornercoin
147
425240
4656
est due à Aspergillus,
07:21
is AspergillusAspergillus, whichlequel is a funguschampignon
148
429920
4296
un champignon trouvé
07:26
whichlequel originatesprovient in the unwashednon lavés handsmains
149
434240
3536
sur les mains non lavées
des personnes atteintes de tuberculose.
07:29
of a personla personne with tuberculosistuberculose.
150
437800
2000
Notre imagerie m'a permis
07:32
Our imagingd’imagerie has enabledactivée me
to make the first transcriptiontranscription
151
440640
3056
de faire la première transcription
de ce manuscrit
07:35
of this manuscriptmanuscrit in 250 yearsannées.
152
443720
2600
jamais faite depuis 250 ans.
Avoir un labo transportable pour se rendre
là où les collections se trouvent,
07:39
HavingAyant a lablaboratoire that can travelVoyage
to collectionsdes collections where it's needednécessaire, howevertoutefois,
153
447800
3456
07:43
is only partpartie of the solutionSolution.
154
451280
1480
n'est, pourtant,
qu'une partie de la solution.
07:45
The technologyLa technologie is expensivecoûteux and very rarerare,
155
453480
2856
La technologie est coûteuse et très rare
et les compétences de capture,
de traitement des images sont ésotériques.
07:48
and the imagingd’imagerie and imageimage
processingEn traitement skillscompétences are esotericésotérique.
156
456360
3216
07:51
That meansveux dire that mountingmontage recoveriesrecouvrements
157
459600
1696
Ainsi, organiser le sauvetage
d'un document est hors de portée
07:53
is beyondau-delà the reachatteindre of mostles plus researchersdes chercheurs
and all but the wealthiestles plus riches institutionsinstitutions.
158
461320
4896
de la plupart des chercheurs,
sauf ceux des instituts les plus riches.
C'est pourquoi j'ai fondé
le projet Lazarus.
07:58
That's why I foundedfondé the LazarusLazarus ProjectProjet,
159
466240
2776
08:01
a not-for-profitNot-for-profit initiativeinitiative
160
469040
1656
Une initiative à but non lucratif
08:02
to bringapporter multispectralmultispectral imagingd’imagerie
to individualindividuel researchersdes chercheurs
161
470720
3976
qui met l'imagerie multispectrale
à disposition des chercheurs
08:06
and smallerplus petit institutionsinstitutions
at little or no costCoût whatsoeverquoi que ce soit.
162
474720
3840
et petites institutions
à un prix minime ou gratuitement.
Durant les cinq années passées,
08:11
Over the pastpassé fivecinq yearsannées,
163
479560
1616
notre équipe composée
d'experts en imagerie,
08:13
our teaméquipe of imagingd’imagerie scientistsscientifiques,
scholarssavants and studentsélèves
164
481200
3856
de chercheurs et d'étudiants,
08:17
has travelledvoyagé to sevenSept differentdifférent countriesdes pays
165
485080
2176
s'est déplacée dans sept pays différents
08:19
and have recoveredrécupérés some of the world'smonde
mostles plus valuablede valeur damagedendommagé manuscriptsdes manuscrits,
166
487280
3856
et a traité quelques-uns
des manuscrits endommagés
les plus précieux au monde,
08:23
includedinclus the VercelliVercelli BookLivre,
whichlequel is the oldestplus ancienne booklivre of EnglishAnglais,
167
491160
3000
dont le Livre de Verceil,
le livre anglais le plus ancien,
le Livre noir de Carmarthen,
le plus ancien livre gallois,
08:26
the BlackNoir BookLivre of CarmarthenCarmarthen,
the oldestplus ancienne booklivre of WelshGallois,
168
494184
2616
et quelques-uns des premiers
et plus précieux évangiles
08:28
and some of the mostles plus valuablede valeur
earliestle plus tôt GospelsÉvangiles
169
496824
3472
qui se trouvent actuellement
dans l'ancienne Géorgie soviétique.
08:32
locatedsitué in what is now
the formerancien SovietSoviétique GeorgiaGéorgie.
170
500320
2880
08:36
So, spectralspectral imagingd’imagerie
can recoverrécupérer lostperdu textstextes.
171
504600
2960
Donc, l'imagerie spectrale
peut ressusciter les textes perdus.
08:40
More subtlysubtilement, thoughbien que, it can recoverrécupérer
a secondseconde storyrécit behindderrière everychaque objectobjet,
172
508360
5096
De façon plus subtile,
elle peut aussi reconstituer
une autre histoire derrière chaque objet,
l'histoire de comment, quand
et par qui un texte a été créé
08:45
the storyrécit of how, when
and by whomqui a texttexte was createdcréé,
173
513480
4696
et, quelquefois,
08:50
and, sometimesparfois, what the authorauteur
was thinkingen pensant at the time he wrotea écrit.
174
518200
3400
à quoi l'auteur pensait
au moment où il a écrit.
Prenez, par exemple,
08:54
Take, for exampleExemple, a draftBrouillon
of the DeclarationDéclaration of IndependenceL’indépendance
175
522600
3096
l'ébauche de la Déclaration
d'Indépendance,
écrite par Thomas Jefferson,
que mes collègues avaient numérisée,
08:57
writtenécrit in ThomasThomas Jefferson'sDe Jefferson ownposséder handmain,
176
525720
2416
09:00
whichlequel some colleaguescollègues of minemien
imagedimagés a fewpeu yearsannées agodepuis
177
528160
2429
il y a quelque années,
à la bibliothèque du Congrès.
09:02
at the LibraryBibliothèque of CongressCongress.
178
530613
1320
09:04
CuratorsConservateurs had noticedremarqué
that one wordmot throughouttout au long de
179
532360
2696
Les curateurs avaient remarqué
que dans tout le manuscrit,
un mot avait été rayé et réécrit.
09:07
had been scratchedrayé out and overwrittenécrasées.
180
535080
2376
Le mot réécrit était « citoyens ».
09:09
The wordmot overwrittenécrasées was "citizenscitoyens."
181
537480
2080
Peut-être devinez-vous
le mot qui a été effacé.
09:12
PerhapsPeut-être you can guessdeviner
what the wordmot underneathsous was.
182
540240
2600
09:15
"SubjectsSujets."
183
543960
1416
« Sujets ».
Nous avons là, Mesdames et Messieurs,
la démocratie américaine
09:17
There, ladiesDames and gentlemenmessieurs,
is AmericanAméricain democracyla démocratie
184
545400
2816
09:20
evolvingévoluant underen dessous de the handmain
of ThomasThomas JeffersonJefferson.
185
548240
2080
en train d'évoluer sous la main
de Thomas Jefferson.
Vous avez aussi l'exemple
de carte de 1491 de Martellus,
09:23
Or considerconsidérer the 1491 MartellusMartellus MapCarte,
186
551360
3856
que nous avons numérisée
à bibliothèque Beinecke de Yale.
09:27
whichlequel we imagedimagés
at Yale'sDe Yale BeineckeBeinecke LibraryBibliothèque.
187
555240
2336
C'est probablement cette carte
que C. Colomb a consulté
09:29
This was the mapcarte
that ColumbusChristophe Colomb likelyprobable consultedconsulté
188
557600
2456
09:32
before he traveledvoyagé to the NewNouveau WorldMonde
189
560080
1696
avant de partir vers le Nouveau Monde
09:33
and whichlequel gavea donné him his ideaidée
of what AsiaL’Asie lookedregardé like
190
561800
2736
et qui lui donna une idée
de ce à quoi ressemblait l'Asie
09:36
and where JapanJapon was locatedsitué.
191
564560
1600
ou encore où se trouvait le Japon.
09:39
The problemproblème with this mapcarte
is that its inksencres and pigmentsdes pigments
192
567640
3016
Le problème avec cette carte,
c'est que ses encres et ses pigments
09:42
had so degradeddégradé over time
193
570680
2096
s'étaient tant détériorés au fil du temps
que cette carte large de plus de 2 mètres
09:44
that this largegrand, nearlypresque seven-footsept pieds mapcarte,
194
572800
2136
donnait du monde
l'image d'un désert immense.
09:46
madefabriqué the worldmonde look like a giantgéant desertdésert.
195
574960
2080
09:49
UntilJusqu’au now, we had very little ideaidée,
detaileddétaillées ideaidée, that is,
196
577520
3616
Jusqu'à présent,
nous n'avions qu'une vague idée
de ce que C. Colomb savait du monde
09:53
of what ColumbusChristophe Colomb knewa connu of the worldmonde
197
581160
1656
et comment étaient représentées
les cultures du monde.
09:54
and how worldmonde culturesdes cultures were representedreprésentée.
198
582840
1920
09:57
The mainprincipale legendlégende of the mapcarte
was entirelyentièrement illegibleillisible underen dessous de normalnormal lightlumière.
199
585240
4136
La légende principale de la carte
était entièrement illisible
sous une lumière normale.
Les ultraviolets
n'apportaient presque rien.
10:01
UltravioletUltraviolet did very little for it.
200
589400
2256
10:03
MultispectralMultispectral gavea donné us everything.
201
591680
2000
La lumière multispectrale
nous a tout montré.
En Asie,
10:06
In AsiaL’Asie, we learnedappris of monstersmonstres
with earsoreilles so long
202
594640
3576
nous avons découvert des monstres
avec des oreilles si grandes
qu'elles recouvraient le corps
tout entier de la créature.
10:10
that they could covercouverture
the creature'scréature entiretout bodycorps.
203
598240
2320
10:13
In AfricaL’Afrique, about a snakeserpent
who could causecause the groundsol to smokefumée.
204
601040
4400
En Afrique,
un serpent qui pouvait faire fumer le sol.
10:18
Like starlightStarlight, whichlequel can conveytransmettre imagesimages
205
606680
2256
Telle la lumière des étoiles
qui nous montre
10:20
of the way the UniverseUnivers
lookedregardé in the distantloin pastpassé,
206
608960
2576
à quoi ressemblait l'univers
dans un passé lointain,
la lumière multispectrale nous ramène
10:23
so multispectralmultispectral lightlumière can take us back
to the first stutteringle bégaiement momentsdes moments
207
611560
3896
aux premiers balbutiements
de la conception d'un objet.
10:27
of an object'sde l’objet creationcréation.
208
615480
1280
À travers ce prisme, on découvre
les erreurs, les changements d'avis,
10:29
ThroughPar le biais this lenslentille, we witnesstémoin
the mistakeserreurs, the changeschangements of mindesprit,
209
617480
3936
10:33
the nanaïvetEFPés, the uncensorednon censuré thoughtspensées,
210
621440
2896
les naïvetés, les pensées non censurées,
les imperfections de l’imagination humaine
10:36
the imperfectionsimperfections of the humanHumain imaginationimagination
211
624360
2216
qui rendent ces objets vénérés
et leurs auteurs plus réels
10:38
that allowpermettre these hallowedsanctifié objectsobjets
and theirleur authorsauteurs
212
626600
2816
10:41
to becomedevenir more realréal,
213
629440
1656
et font en sorte que l'histoire
soit plus proche de nous.
10:43
that make historyhistoire closerplus proche to us.
214
631120
2520
Qu'en est-il du futur ?
10:46
What about the futureavenir?
215
634760
1280
Le passé regorge
d'énormément de choses
10:48
There's so much of the pastpassé,
216
636480
2176
et il y a très peu de personnes
ayant les compétences pour les sauver
10:50
and so fewpeu people
with the skillscompétences to rescueporter secours it
217
638680
3216
10:53
before these objectsobjets disappeardisparaître foreverpour toujours.
218
641920
3880
avant que ces objets
ne disparaissent à jamais.
10:58
That's why I have beguncommencé to teachapprendre
this newNouveau hybridhybride disciplinela discipline
219
646480
3296
C'est pourquoi j'ai commencé à enseigner
cette nouvelle discipline hybride,
la « recherche en textes ».
11:01
that I call "textualtextuelle sciencescience."
220
649800
1896
11:03
TextualTextuelle sciencescience is a marriagemariage
221
651720
1616
Elle englobe les compétences
traditionnelles
11:05
of the traditionaltraditionnel skillscompétences
of a literarylittéraire scholarérudit --
222
653360
2376
des experts en littérature :
la capacité à lire les langues
et écritures anciennes,
11:07
the abilitycapacité to readlis oldvieux languageslangues
and oldvieux handwritingécriture manuscrite,
223
655760
2536
la connaissance de comment les textes
sont faits pour les situer et dater
11:10
the knowledgeconnaissance of how textstextes are madefabriqué
224
658320
1696
11:12
in ordercommande to be ablecapable
to placeendroit and daterendez-vous amoureux them --
225
660040
2136
avec les nouvelles techniques
telles que l'imagerie,
11:14
with newNouveau techniquestechniques like imagingd’imagerie sciencescience,
226
662200
2736
11:16
the chemistrychimie of inksencres and pigmentsdes pigments,
227
664960
2576
la chimie des encres et pigments,
la reconnaissance optique
de caractères assistée par ordinateur.
11:19
computer-aidedassistée par ordinateur opticaloptique
characterpersonnage recognitionreconnaissance.
228
667560
2400
11:23
Last yearan, a studentétudiant in my classclasse,
229
671160
2176
L'année dernière,
un étudiant de ma classe,
en première année,
11:25
a freshmanétudiant de première année,
230
673360
1216
avec une formation
en latin et en grec,
11:26
with a backgroundContexte in LatinLatine and GreekGrec,
231
674600
1816
faisait un traitement d'image
d'un palimpseste
11:28
was image-processingtraitement d’images a palimpsestpalimpseste
232
676440
2336
11:30
that we had photographedphotographié
at a famouscélèbre librarybibliothèque in RomeRome.
233
678800
2720
que nous avions photographié
dans une bibliothèque célèbre à Rome.
11:34
As he workedtravaillé, tinyminuscule GreekGrec writingl'écriture
begana commencé to appearapparaître from behindderrière the texttexte.
234
682240
4760
Alors qu'il travaillait,
une toute petite écriture en grec
commença à apparaître
derrière le texte.
Tout le monde se rassembla,
11:40
EveryoneTout le monde gatheredrecueillies around,
235
688200
1496
11:41
and he readlis a lineligne from a lostperdu work
236
689720
2656
et il lut une ligne d'un travail perdu
11:44
of the GreekGrec comicbande dessinée dramatistdramaturge MenanderMénandre.
237
692400
2320
du dramaturge comique grec Ménandre.
11:47
This was the first time
in well over a thousandmille yearsannées
238
695760
2696
C'était la première fois
depuis bien plus de mille ans
que ces mots étaient
prononcés de vive voix.
11:50
that those wordsmots
had been pronouncedprononcé aloudà haute voix.
239
698480
2560
11:53
In that momentmoment, he becamedevenu a scholarérudit.
240
701880
2560
A ce moment-là,
il devint un érudit.
11:57
LadiesMesdames and gentlemenmessieurs,
that is the futureavenir of the pastpassé.
241
705440
2880
Mesdames et Messieurs,
ceci est le futur du passé.
12:00
Thank you very much.
242
708840
1216
Merci beaucoup.
(Applaudissements)
12:02
(ApplauseApplaudissements)
243
710080
3000
Translated by lucie conchou
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Gregory Heyworth - Textual scientist
Gregory Heyworth uses spectral imaging technology to uncover lost classics that could rewrite history.

Why you should listen

Gregory Heyworth is associate professor of English at the University of Mississippi. He is a medievalist and founder of the discipline of textual science. 

Professor Heyworth directs the Lazarus Project, a not-for-profit initiative to restore damaged and illegible cultural heritage objects, especially manuscripts and maps, using spectral imaging technology. He has helped recover numerous important objects including the Vercelli Book and the 1491 Martellus Map. 

Currently he is working on a project to recover the manuscript fragments of the lost Cathedral Library of Chartres, France, bombed in WWII.

More profile about the speaker
Gregory Heyworth | Speaker | TED.com