ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

Άντριου Σόλομον: Αγάπα, όπως και να έχει

Filmed:
4,969,430 views

Πώς είναι να μεγαλώνεις ένα παιδί που είναι διαφορετικό από εσάς σε κάποιο θεμελιώδη τρόπο (ένα παιδί με διαφορετικές ικανότητες, ή εγκληματία); Σε αυτή τη βαθειά συγκινητική ομιλία, ο συγγραφέας Άντριου Σόλομον μοιράζεται ό,τι έμαθε από τις συζητήσεις του με δεκάδες γονείς - ρωτώντας τους: Ποια είναι η γραμμή μεταξύ άνευ όρων αγάπη και ανεπιφύλακτη αποδοχή;
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Ακόμα και σε καθαρά
μη θρησκευτικούς όρους,
00:12
"Even in purelyκαθαρώς non-religiousμη-θρησκευτικά termsόροι,
0
381
4223
η ομοφυλοφιλία αποτελεί
κακή χρήση της σεξουαλικής δυνατότητας.
00:16
homosexualityομοφυλοφιλία representsαντιπροσωπεύει a misuseκατάχρηση of the sexualσεξουαλικός facultyσχολή.
1
4604
6055
00:22
It is a patheticαξιολύπητο little second-rateδευτερόλεπτο substituteυποκατάστατο for realityπραγματικότητα --
2
10659
4626
Είναι ένα αξιοθρήνητο υποκατάστατο
της πραγματικότητας --
00:27
a pitiableαξιολύπητη flightπτήση from life.
3
15285
2400
Mια θλιβερή φυγή από τη ζωή.
00:29
As suchτέτοιος, it deservesαξίζει no compassionσυμπόνια,
4
17685
3823
Ως τέτοια, δεν είναι άξια συμπόνιας
00:33
it deservesαξίζει no treatmentθεραπεία
5
21508
2562
και δεν χρήζει θεραπείας
όντας μειονοτικό μαρτύριο
00:36
as minorityμειοψηφίας martyrdomτο μαρτύριο,
6
24070
2767
και δεν αξίζει να θεωρείται τίποτα
παραπάνω από μια ολέθρια ασθένεια.
00:38
and it deservesαξίζει not to be deemedθεωρείται anything but a perniciousολέθριος sicknessασθένεια."
7
26837
6678
Αυτό είναι από το περιοδικό Times
το 1966, όταν ήμουν 3 ετών.
00:45
That's from Time magazineπεριοδικό in 1966, when I was threeτρία yearsχρόνια oldπαλαιός.
8
33515
5222
Και πέρυσι, ο πρόεδρος των ΗΠΑ
00:50
And last yearέτος, the presidentΠρόεδρος of the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
9
38737
3914
00:54
cameήρθε out in favorεύνοια of gaygay marriageγάμος.
10
42651
2583
εκφράστηκε θετικά σχετικά
με τον γάμο των ομοφυλόφυλων.
(Χειροκρότημα)
00:57
(ApplauseΧειροκροτήματα)
11
45234
7449
01:04
And my questionερώτηση is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
Η ερώτηση μου είναι: πώς φτάσαμε
από εκείνο το σημείο στο σήμερα;
01:10
How did an illnessασθένεια becomeγίνομαι an identityΤαυτότητα?
13
58385
4740
Πώς μια ασθένεια έγινε ταυτότητα;
01:15
When I was perhapsίσως sixέξι yearsχρόνια oldπαλαιός,
14
63125
2960
Όταν ήμουν περίπου έξι ετών,
πήγα σ' ένα μαγαζί με παπούτσια
με τη μητέρα και τον αδερφό μου.
01:18
I wentπήγε to a shoeπαπούτσι storeκατάστημα with my motherμητέρα and my brotherαδελφός.
15
66085
2933
01:21
And at the endτέλος of buyingεξαγορά our shoesπαπούτσια,
16
69018
2407
Αφού τελειώσαμε τα ψώνια μας,
01:23
the salesmanπωλητής said to us that we could eachκαθε have a balloonμπαλόνι to take home.
17
71425
3792
ο πωλητής μας είπε ότι μπορούσαμε
να πάρουμε ο καθένας από ένα μπαλόνι.
01:27
My brotherαδελφός wanted a redτο κόκκινο balloonμπαλόνι, and I wanted a pinkροζ balloonμπαλόνι.
18
75217
5666
Ο αδερφός μου ήθελε ένα κόκκινο μπαλόνι,
ενώ εγώ ήθελα ένα ροζ μπαλόνι.
01:32
My motherμητέρα said that she thought I'd really ratherμάλλον have a blueμπλε balloonμπαλόνι.
19
80883
4915
Η μητέρα μου είπε ότι μάλλον
εννοούσα πως ήθελα ένα μπλε μπαλόνι.
01:37
But I said that I definitelyοπωσδηποτε wanted the pinkροζ one.
20
85798
3136
Όμως εγώ είπα ότι ήθελα οπωσδήποτε το ροζ.
01:40
And she remindedΥπενθύμισε me that my favoriteαγαπημένη colorχρώμα was blueμπλε.
21
88934
5419
Και μου υπενθύμισε ότι
το αγαπημένο μου χρώμα ήταν το μπλε.
Το ότι το αγαπημένο μου χρώμα τώρα είναι
το μπλε, αλλά συνεχίζω να είμαι γκέι --
01:46
The factγεγονός that my favoriteαγαπημένη colorχρώμα now is blueμπλε, but I'm still gaygay --
22
94353
4790
01:51
(LaughterΤο γέλιο) --
23
99143
3108
(Γέλια) --
01:54
is evidenceαπόδειξη of bothκαι τα δυο my mother'sτης μητέρας influenceεπιρροή and its limitsόρια.
24
102251
4372
είναι ένδειξη της επιρροής της μητέρας
μου, όσο και των ορίων αυτής της επιρροής.
(Γέλια)
01:58
(LaughterΤο γέλιο)
25
106623
2067
02:00
(ApplauseΧειροκροτήματα)
26
108690
6867
(Χειροκρότημα)
02:07
When I was little, my motherμητέρα used to say,
27
115557
2541
Όταν ήμουν μικρός, η μητέρα μου έλεγε,
«Η αγάπη που έχεις για τα παιδιά σου
δεν μοιάζει με κανένα άλλο συναίσθημα.
02:10
"The love you have for your childrenπαιδιά is like no other feelingσυναισθημα in the worldκόσμος.
28
118114
4536
02:14
And untilμέχρις ότου you have childrenπαιδιά, you don't know what it's like."
29
122650
3345
Και μέχρι ν' αποκτήσεις παιδιά,
δεν ξέρεις πως είναι».
Κι όταν ήμουν μικρός, το πήρα ως
το μεγαλύτερο κομπλιμέντο στον κόσμο
02:17
And when I was little, I tookπήρε it as the greatestμεγαλύτερη complimentφιλοφρόνηση in the worldκόσμος
30
125995
3194
02:21
that she would say that about parentingανατροφή των παιδιών my brotherαδελφός and me.
31
129189
2820
ότι το έλεγε αυτό μεγαλώνοντας
τον αδερφό μου και εμένα.
Και όταν ήμουν έφηβος, σκέφτηκα
02:24
And when I was an adolescentεφηβικής, I thought
32
132009
2628
ότι είμαι ομοφυλόφιλος, και γι' αυτό
μάλλον δεν μπορώ να κάνω οικογένεια.
02:26
that I'm gaygay, and so I probablyπιθανώς can't have a familyοικογένεια.
33
134637
3364
02:30
And when she said it, it madeέκανε me anxiousανήσυχος.
34
138001
2377
Και όταν η μητέρα μου το έλεγε αυτό,
με άγχωνε.
Αφότου αποκάλυψα τις προτιμήσεις μου,
02:32
And after I cameήρθε out of the closetντουλάπα,
35
140378
1526
02:33
when she continuedσυνεχίζεται to say it, it madeέκανε me furiousέξαλλος.
36
141904
3200
όταν συνέχισε να το λέει, με εξόργιζε.
02:37
I said, "I'm gaygay. That's not the directionκατεύθυνση that I'm headedμε επικεφαλής in.
37
145104
4141
Είπα «Είμαι γκέι. Δεν είναι αυτή
η κατεύθυνση που πηγαίνω.
02:41
And I want you to stop sayingρητό that."
38
149245
3045
Και θέλω να σταματήσεις να το λες αυτό».
02:47
About 20 yearsχρόνια agoπριν, I was askedερωτηθείς by my editorsσυντάκτες at The NewΝέα YorkΥόρκη TimesΦορές MagazineΠεριοδικό
39
155013
5057
Περίπου 20 χρόνια πριν, οι συντάκτες μου
στο περιοδικό New York Times μου ζήτησαν
02:52
to writeγράφω a pieceκομμάτι about deafκουφός cultureΠολιτισμός.
40
160070
2441
να γράψω ένα κομμάτι
για την κουλτούρα των κωφών.
02:54
And I was ratherμάλλον takenληφθεί abackαιφνιδιάστηκε.
41
162511
1837
Και μάλλον αιφνιδιάστηκα.
02:56
I had thought of deafnessκώφωση entirelyεξ ολοκλήρου as an illnessασθένεια.
42
164348
2195
Θεωρούσα την κώφωση εξ ολοκλήρου ασθένεια.
02:58
Those poorΦτωχός people, they couldn'tδεν μπορούσε hearακούω.
43
166543
1726
Οι καημένοι, δεν μπορούν να ακούσουν.
03:00
They lackedέλειπε hearingακρόαση, and what could we do for them?
44
168269
2774
Δεν είχαν ακοή, και τι θα μπορούσαμε
να κάνουμε γι'αυτούς;
03:03
And then I wentπήγε out into the deafκουφός worldκόσμος.
45
171043
2117
Και τότε επισκέφτηκα τον κόσμο των κωφών.
03:05
I wentπήγε to deafκουφός clubsκλαμπ.
46
173160
2391
Πήγα σε κλάμπ για κωφούς.
03:07
I saw performancesπαραστάσεις of deafκουφός theaterθέατρο and of deafκουφός poetryποίηση.
47
175551
3920
Είδα παραστάσεις θεάτρου και ποίησης
για κωφούς.
Πήγα ακόμα και στο διαγωνισμό
Μις Κωφών Αμερική στο Νάσβιλ, Τενεσί
03:11
I even wentπήγε to the MissΜις DeafΚωφών AmericaΑμερική contestδιαγωνισμός in NashvilleΝάσβιλ, TennesseeΤενεσί
48
179471
6211
03:17
where people complainedπαραπονέθηκε about that slurryυδαρής κοπριά SouthernΝότια signingυπογραφή.
49
185682
3844
όπου οι άνθρωποι διαμαρτύρονταν
για την ακατάληπτη προφορά των Νότιων.
03:21
(LaughterΤο γέλιο)
50
189526
4256
(Γέλια)
Και όπως βυθιζόμουν όλο και περισσότερο
στον κόσμο των κωφών,
03:25
And as I plungedβύθισε deeperβαθύτερη and deeperβαθύτερη into the deafκουφός worldκόσμος,
51
193782
3927
03:29
I becomeγίνομαι convincedπεπεισμένοι that deafnessκώφωση was a cultureΠολιτισμός
52
197709
3006
πείστηκα ότι η κώφωση ήταν ένας πολιτισμός
κι ότι οι άνθρωποι στον κόσμο
των κωφών που έλεγαν,
03:32
and that the people in the deafκουφός worldκόσμος who said,
53
200715
2362
«Εμείς δεν έχουμε έλλειψη ακοής,
συμμετέχουμε σ' έναν πολιτισμό»,
03:35
"We don't lackέλλειψη hearingακρόαση, we have membershipιδιότητα μέλους in a cultureΠολιτισμός,"
54
203077
3367
03:38
were sayingρητό something that was viableβιώσιμος.
55
206444
2577
έλεγαν κάτι που ήταν ουσιαστικό.
03:41
It wasn'tδεν ήταν my cultureΠολιτισμός,
56
209021
1505
Δεν ήταν ο πολιτισμός μου
03:42
and I didn't particularlyιδιαίτερα want to rushβιασύνη off and joinΣυμμετοχή it,
57
210526
2718
και δεν ήθελα και τόσο
να πάω και να ενταχθώ σε αυτόν,
αλλά εκτίμησα ότι ήταν μια κουλτούρα
03:45
but I appreciatedεκτίμησα that it was a cultureΠολιτισμός
58
213244
2831
κι ότι για τα μέλη της
έμοιαζε τόσο πολύτιμη
03:48
and that for the people who were membersμελών of it,
59
216075
2135
όσο η κουλτούρα των Λατίνων
ή η γκεί κουλτούρα
03:50
it feltένιωσα as valuableπολύτιμος as LatinoΛατίνος cultureΠολιτισμός or gaygay cultureΠολιτισμός or JewishΕβραϊκή cultureΠολιτισμός.
60
218210
6289
ή η εβραϊκή κουλτούρα.
03:56
It feltένιωσα as validέγκυρος perhapsίσως even as AmericanΑμερικανική cultureΠολιτισμός.
61
224499
5000
Την ένιωσα τόσο έγκυρη,
ίσως όσο και την αμερικανική κουλτούρα.
04:01
Then a friendφίλος of a friendφίλος of mineδικος μου had a daughterκόρη who was a dwarfνάνος.
62
229499
3414
Τότε μια φίλη ενός φίλου μου
έκανε μια κόρη που ήταν νάνος.
Κι όταν γεννήθηκε η κόρη της,
04:04
And when her daughterκόρη was bornγεννημένος,
63
232913
1479
04:06
she suddenlyξαφνικά foundβρέθηκαν herselfεαυτήν confrontingαντιμετωπίζοντας questionsερωτήσεις
64
234392
2316
ξαφνικά βρέθηκε να αντιμετωπίζει ζητήματα
04:08
that now beganάρχισε to seemφαίνομαι quiteαρκετά resonantηχηρή to me.
65
236723
2787
τα οποία τώρα άρχισαν
να φαίνονται οικεία και σε μένα.
04:11
She was facingαντιμέτωπος the questionερώτηση of what to do with this childπαιδί.
66
239510
3867
Αντιμετώπιζε το ζήτημα του τι να κάνει
με αυτό το παιδί.
Θα έπρεπε να λέει, «Είσαι σαν
όλους τους άλλους, αλλά λίγο κοντύτερη;»
04:15
Should she say, "You're just like everyoneΟλοι elseαλλού but a little bitκομμάτι shorterκοντύτερος?"
67
243377
3460
04:18
Or should she try to constructκατασκευάσει some kindείδος of dwarfνάνος identityΤαυτότητα,
68
246837
3215
Ή έπρεπε να κατασκευάσει
κάποια ταυτότητα για νάνους,
να εμπλακεί με τους
Μικρούς Ανθρώπους της Αμερικής
04:22
get involvedεμπλεγμένος in the Little People of AmericaΑμερική,
69
250052
2547
και να ενημερωθεί για τις εξελίξεις
σχετικά με τους νάνους;
04:24
becomeγίνομαι awareενήμερος of what was happeningσυμβαίνει for dwarfsνάνοι?
70
252599
2793
04:27
And I suddenlyξαφνικά thought,
71
255392
1601
Και ξαφνικά σκέφτηκα,
τα περισσότερα κωφά παιδιά
γεννιούνται από ακούοντες.
04:28
mostπλέον deafκουφός childrenπαιδιά are bornγεννημένος to hearingακρόαση parentsγονείς.
72
256993
2219
04:31
Those hearingακρόαση parentsγονείς tendτείνω to try to cureθεραπεία them.
73
259212
2799
Αυτοί οι ακούοντες γονείς
προσπαθούν να τα θεραπεύσουν.
Αυτοί οι κωφοί άνθρωποι ανακαλύπτουν
την κοινότητα στην εφηβεία.
04:34
Those deafκουφός people discoverανακαλύπτω communityκοινότητα somehowκάπως in adolescenceη εφηβεία.
74
262011
4166
Οι περισσότεροι ομοφυλόφιλοι γεννιούνται
από ετεροφυλόφιλους.
04:38
MostΠερισσότερα gaygay people are bornγεννημένος to straightευθεία parentsγονείς.
75
266177
2349
Οι ετεροφυλόφιλοι γονείς
τούς θέλουν να λειτουργούν
04:40
Those straightευθεία parentsγονείς oftenσυχνά want them to functionλειτουργία
76
268526
2448
παράλληλα με τον περισσότερο κόσμο,
04:42
in what they think of as the mainstreammainstream worldκόσμος,
77
270974
2270
κι αυτοί οι γκέι άνθρωποι πρέπει να
ανακαλύψουν την ταυτότητά τους αργότερα.
04:45
and those gaygay people have to discoverανακαλύπτω identityΤαυτότητα laterαργότερα on.
78
273244
3604
04:48
And here was this friendφίλος of mineδικος μου
79
276848
1616
Κι έχω τώρα τη φίλη μου
που αντιμετωπίζει αυτά τα ζητήματα
ταυτότητας με την κόρη νάνο.
04:50
looking at these questionsερωτήσεις of identityΤαυτότητα with her dwarfνάνος daughterκόρη.
80
278464
3329
Και σκέφτηκα, να το και πάλι:
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
04:55
A familyοικογένεια that perceivesαντιλαμβάνεται itselfεαυτό to be normalκανονικός
82
283569
2566
Μια οικογένεια που θεωρεί
ότι είναι φυσιολογική
04:58
with a childπαιδί who seemsφαίνεται to be extraordinaryέκτακτος.
83
286135
2370
με ένα παιδί που φαίνεται
να είναι πέρα από το φυσιολογικό.
05:00
And I hatchedγραμμοσκιασμένης the ideaιδέα that there are really two kindsείδη of identityΤαυτότητα.
84
288505
4512
Και καλλιέργησα την ιδέα ότι υπάρχουν
δύο είδη ταυτότητας.
Υπάρχουν κάθετες ταυτότητες
05:05
There are verticalκατακόρυφος identitiesταυτότητες,
85
293017
1924
που έχουν περάσει
από την μία γενιά στην άλλη
05:06
whichοι οποίες are passedπέρασε down generationallygenerationally from parentμητρική εταιρεία to childπαιδί.
86
294941
2982
Αυτά είναι πράγματα όπως η εθνικότητα,
συνήθως η γλώσσα, συχνά η θρησκεία.
05:09
Those are things like ethnicityεθνικότητα, frequentlyσυχνά nationalityεθνικότητα, languageΓλώσσα, oftenσυχνά religionθρησκεία.
87
297923
5603
Αυτά είναι πράγματα που έχετε από κοινού
με τους γονείς και τα παιδιά σας.
05:15
Those are things you have in commonκοινός with your parentsγονείς and with your childrenπαιδιά.
88
303526
4478
Και ενώ κάποια από αυτά
μπορεί να είναι δύσκολα,
05:20
And while some of them can be difficultδύσκολος,
89
308004
2273
05:22
there's no attemptαπόπειρα to cureθεραπεία them.
90
310277
2194
δεν προσπαθείς να τα θεραπεύσεις.
Μπορείτε να ισχυριστείτε ότι είναι
πιο δύσκολο στις Ηνωμένες Πολιτείες -
05:24
You can argueλογομαχώ that it's harderπιο δυνατα in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη --
91
312471
3412
παρά την τρέχουσα προεδρία μας,
05:27
our currentρεύμα presidencyΠροεδρία notwithstandingπαρά --
92
315883
1974
05:29
to be a personπρόσωπο of colorχρώμα.
93
317857
1833
να είσαι έγχρωμος.
05:31
And yetΑκόμη, we have nobodyκανείς who is tryingπροσπαθεί to ensureεξασφαλίζω
94
319690
2699
Κι όμως, κανείς δεν προσπαθεί
να διασφαλίσει
05:34
that the nextεπόμενος generationγενιά of childrenπαιδιά bornγεννημένος to African-AmericansΑφρο-Αμερικανούς and AsiansΑσιάτες
95
322389
3888
ότι η επόμενη γενιά
των Αφρο-Αμερικανών ή Ασιατών
θα βγει με λευκό δέρμα και ξανθά μαλλιά.
05:38
come out with creamyκρεμώδη skinδέρμα and yellowκίτρινος hairμαλλιά.
96
326277
3389
Υπάρχουν κι άλλες ταυτότητες
που μαθαίνεις από μια ομάδα ομοτίμων.
05:41
There are these other identitiesταυτότητες whichοι οποίες you have to learnμαθαίνω from a peerομότιμων groupομάδα.
97
329666
4277
05:45
And I call them horizontalοριζόντιος identitiesταυτότητες,
98
333943
2298
Τις αποκαλώ οριζόντιες ταυτότητες,
επειδή η ομάδα ομοτίμων
είναι η οριζόντια εμπειρία.
05:48
because the peerομότιμων groupομάδα is the horizontalοριζόντιος experienceεμπειρία.
99
336241
2895
Αυτά είναι ταυτότητες που είναι
ξένες προς τους γονείς σας
05:51
These are identitiesταυτότητες that are alienεξωγήινο to your parentsγονείς
100
339136
2568
05:53
and that you have to discoverανακαλύπτω when you get to see them in peersσυμμαθητές τους.
101
341704
4185
και που θα πρέπει να ανακαλύψετε
όταν θα τις δείτε σε συνομηλίκους.
05:57
And those identitiesταυτότητες, those horizontalοριζόντιος identitiesταυτότητες,
102
345889
3085
Και αυτές τις ταυτότητες, τις εν λόγω
οριζόντιες ταυτότητες,
οι άνθρωποι σχεδόν από πάντα
προσπαθούν να τις θεραπεύσουν.
06:00
people have almostσχεδόν always triedδοκιμασμένος to cureθεραπεία.
103
348974
3716
Και ήθελα να δω ποια είναι η διαδικασία
μέσω της οποίας
06:04
And I wanted to look at what the processεπεξεργάζομαι, διαδικασία is
104
352690
2668
06:07
throughδιά μέσου whichοι οποίες people who have those identitiesταυτότητες
105
355358
2217
οι άνθρωποι αυτών των ταυτοτήτων
06:09
come to a good relationshipσχέση with them.
106
357575
2728
καταλήγουν σε μια καλή σχέση μαζί τους.
Και μου φάνηκε ότι υπήρχαν
τρία επίπεδα αποδοχής
06:12
And it seemedφαινόταν to me that there were threeτρία levelsεπίπεδα of acceptanceαποδοχή
107
360303
4253
06:16
that neededαπαιτείται to take placeθέση.
108
364556
1439
που έπρεπε να λάβουν χώρα.
06:17
There's self-acceptanceαυτο-αποδοχή, there's familyοικογένεια acceptanceαποδοχή, and there's socialκοινωνικός acceptanceαποδοχή.
109
365995
5549
Υπάρχει η αυτο-αποδοχή, υπάρχει
η αποδοχή από την οικογένεια,
και υπάρχει η κοινωνική αποδοχή.
Δεν συμπίπτουν πάντοτε.
06:23
And they don't always coincideσυμπίπτουν.
110
371544
1947
Πολλές φορές, οι άνθρωποι
που βρίσκονται σε αυτές τις καταστάσεις,
06:25
And a lot of the time, people who have these conditionsσυνθήκες are very angryθυμωμένος
111
373491
4136
είναι πολύ θυμωμένοι γιατί αισθάνονται
ότι οι γονείς τους δεν τους αγαπούν,
06:29
because they feel as thoughαν και theirδικα τους parentsγονείς don't love them,
112
377627
3064
06:32
when what actuallyπράγματι has happenedσυνέβη is that theirδικα τους parentsγονείς don't acceptαποδέχομαι them.
113
380691
4299
όταν αυτό που πραγματικά συμβαίνει είναι
ότι οι γονείς τους δεν τους αποδέχονται.
Η αγάπη είναι κάτι που ιδανικά
υπάρχει άνευ όρων
06:36
Love is something that ideallyιδανικά is there unconditionallyάνευ όρων
114
384990
3166
06:40
throughoutκαθόλη τη διάρκεια the relationshipσχέση betweenμεταξύ a parentμητρική εταιρεία and a childπαιδί.
115
388156
3047
σε όλη τη σχέση μεταξύ
ενός γονέα και του παιδιού.
06:43
But acceptanceαποδοχή is something that takes time.
116
391203
3266
Αλλά η αποδοχή είναι κάτι
που απαιτεί χρόνο.
Πάντα παίρνει χρόνο.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
Ένας νάνος που γνώρισα ήταν κάποιος
που ονομάζεται Κλίντον Μπράουν.
06:48
One of the dwarfsνάνοι I got to know was a guy namedόνομα ClintonΚλίντον BrownΚαφέ.
118
396704
4892
Όταν γεννήθηκε, είχε διαγνωστεί
με διαστροφικό νανισμό,
06:53
When he was bornγεννημένος, he was diagnosedδιάγνωση with diastrophicdiastrophic dwarfismνανισμό,
119
401596
3402
06:56
a very disablingΑπενεργοποίηση conditionκατάσταση,
120
404998
1778
μια πολύ σοβαρή κατάσταση,
και είπαν στους γονείς του ότι ποτέ
δεν θα περπατήσει, ποτέ δεν θα μιλήσει,
06:58
and his parentsγονείς were told that he would never walkΠερπατήστε, he would never talk,
121
406776
3406
07:02
he would have no intellectualδιανοούμενος capacityχωρητικότητα,
122
410182
1975
δεν θα έχει καμία πνευματική ικανότητα,
07:04
and he would probablyπιθανώς not even recognizeαναγνωρίζω them.
123
412157
2699
και ότι πιθανότατα
δεν θα τους αναγνωρίζει.
07:06
And it was suggestedπρότεινε to them that they leaveάδεια him at the hospitalνοσοκομείο
124
414856
3421
Τους πρότειναν να τον αφήσουν
στο νοσοκομείο,
έτσι ώστε να μπορέσει
να πεθάνει εκεί ήσυχα.
07:10
so that he could dieκαλούπι there quietlyήσυχα.
125
418277
2214
Η μητέρα του είπε
ότι δεν θα τον άφηνε.
07:12
And his motherμητέρα said she wasn'tδεν ήταν going to do it.
126
420491
1964
Και πήρε το γιο της στο σπίτι.
07:14
And she tookπήρε her sonυιός home.
127
422455
1767
07:16
And even thoughαν και she didn't have a lot of educationalεκπαιδευτικός or financialχρηματοοικονομική advantagesπλεονεκτήματα,
128
424222
3634
Και παρόλο που δεν είχε ούτε ιδιαίτερη
μόρφωση, ούτε οικονομική δυνατότητα,
βρήκε τον καλύτερο γιατρό στη χώρα
07:19
she foundβρέθηκαν the bestκαλύτερος doctorγιατρός in the countryΧώρα
129
427856
1948
για την αντιμετώπιση
του διαστροφικού νανισμού
07:21
for dealingμοιρασιά with diastrophicdiastrophic dwarfismνανισμό,
130
429804
2199
και αυτός ανέλαβε τον Κλίντον.
07:24
and she got ClintonΚλίντον enrolledεγγεγραμμένοι with him.
131
432003
2166
Κατά τη διάρκεια
της παιδικής του ηλικίας,
07:26
And in the courseσειρά μαθημάτων of his childhoodΠαιδική ηλικία,
132
434169
2081
07:28
he had 30 majorμείζων surgicalχειρουργικός proceduresδιαδικασίες.
133
436250
3073
υποβλήθηκε σε 30 μεγάλες
χειρουργικές επεμβάσεις.
Και πέρασε πολύ καιρό στο νοσοκομείο
07:31
And he spentξόδεψε all this time stuckκολλήσει in the hospitalνοσοκομείο
134
439323
2187
ενώ υποβαλλόταν σ' αυτές τις διαδικασίες,
07:33
while he was havingέχοντας those proceduresδιαδικασίες,
135
441510
1693
ως αποτέλεσμα των οποίων
τώρα μπορεί να περπατήσει.
07:35
as a resultαποτέλεσμα of whichοι οποίες he now can walkΠερπατήστε.
136
443203
2408
07:37
And while he was there, they sentΑπεσταλμένα tutorsΔιδάσκοντες around to help him with his schoolσχολείο work.
137
445611
4350
Και ενώ ήταν εκεί, έστειλαν καθηγητές για
να τον βοηθήσουν με τα μαθήματά του
και εργάστηκε σκληρά,
γιατί δεν είχε τίποτα άλλο να κάνει.
07:41
And he workedεργάστηκε very hardσκληρά because there was nothing elseαλλού to do.
138
449961
2829
Κατέληξε να φτάσει σε ένα επίπεδο
07:44
And he endedέληξε up achievingτην επίτευξη at a levelεπίπεδο
139
452790
1747
07:46
that had never before been contemplatedμελετώνται by any memberμέλος of his familyοικογένεια.
140
454537
3575
που δεν είχε ποτέ πριν κατορθωθεί
κανένα μέλος της οικογένειάς του.
07:50
He was the first one in his familyοικογένεια, in factγεγονός, to go to collegeΚολλέγιο,
141
458112
3330
Έγινε ο πρώτος στην οικογένειά του
που πήγε σε κολέγιο,
όπου έζησε στην πανεπιστημιούπολη
οδηγώντας ένα ειδικό αυτοκίνητο
07:53
where he livedέζησε on campusπανεπιστημιούπολη and droveοδήγησε a specially-fittedειδικά εξοπλισμένα carαυτοκίνητο
142
461442
3382
το οποίο φιλοξενούσε
το ασυνήθιστο σώμα του.
07:56
that accommodatedπροσαρμοσμένος his unusualασυνήθης bodyσώμα.
143
464824
2784
Η μητέρα του μου είπε μια ιστορία,
όταν γύριζε σπίτι μια μέρα
07:59
And his motherμητέρα told me this storyιστορία of comingερχομός home one day --
144
467608
2963
και αυτός πήγαινε
στο κολλέγιο εκεί κοντά--
08:02
and he wentπήγε to collegeΚολλέγιο nearbyπλησίον --
145
470571
1765
08:04
and she said, "I saw that carαυτοκίνητο, whichοι οποίες you can always recognizeαναγνωρίζω,
146
472336
3087
και είπε, «Είδα το αυτοκίνητο,
που πάντα αναγνώριζες
στο πάρκινγκ ενός μπαρ», είπε.
(Γέλια)
08:07
in the parkingστάθμευση lot of a barμπαρ," she said. (LaughterΤο γέλιο)
147
475423
4423
08:11
"And I thought to myselfεγώ ο ίδιος, they're sixέξι feetπόδια tallψηλός, he's threeτρία feetπόδια tallψηλός.
148
479846
4610
«Και σκέφτηκα, αυτοί είναι 1,80,
κι αυτός δεν είναι ούτε ένα μέτρο.
Δύο μπύρες τους είναι
τέσσερις μπύρες γι' αυτόν».
08:16
Two beersμπύρες for them is fourτέσσερα beersμπύρες for him."
149
484456
2300
Είπε, «Ήξερα ότι δεν μπορούσα να μπω μέσα
και να τον διακόψω,
08:18
She said, "I knewήξερε I couldn'tδεν μπορούσε go in there and interruptδιακοπή him,
150
486756
2613
08:21
but I wentπήγε home, and I left him eightοκτώ messagesμηνυμάτων on his cellκύτταρο phoneτηλέφωνο."
151
489369
4188
αλλά πήγα στο σπίτι, και του άφησα
οκτώ μηνύματα στο κινητό του».
Είπε, «Και τότε σκέφτηκα,
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
αν κάποιος μου είχε πει όταν γεννήθηκε
08:27
if someoneκάποιος had said to me when he was bornγεννημένος
153
495042
2100
ότι στο μέλλον η ανησυχία μου
θα ήταν ότι θα έπινε
08:29
that my futureμελλοντικός worryανησυχία would be that he'dΕίχε go drinkingπίνω and drivingοδήγηση with his collegeΚολλέγιο buddiesφιλαράκια -- "
154
497142
5613
και θα οδηγούσε
με τους συμφοιτητές του...»
08:34
(ApplauseΧειροκροτήματα)
155
502755
8782
(Χειροκρότημα)
Και της είπα, «Τι νομίζεις ότι έκανες
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
08:45
that helpedβοήθησα him to emergeαναδύομαι as this charmingγοητευτικό, accomplishedτέλειος, wonderfulεκπληκτικός personπρόσωπο?"
157
513576
4460
που τον βοήθησε να αναδειχθεί
σε αυτό τον γοητευτικό, επιτυχημένο,
υπέροχο άνθρωπο;»
08:50
And she said, "What did I do? I lovedαγαπούσε him, that's all.
158
518036
4687
Και είπε, «Τι έκανα;
Τον αγαπούσα, αυτό είναι όλο».
08:54
ClintonΚλίντον just always had that lightφως in him.
159
522723
3136
Ο Κλίντον είχε πάντα αυτό το φως
μέσα του.
08:57
And his fatherπατέρας and I were luckyτυχερός enoughαρκετά to be the first to see it there."
160
525859
6413
Ο πατέρας του κι εγώ είχαμε την τύχη
να είμαστε οι πρώτοι που το είδαν."
Θα παραθέσω άλλο ένα απόσπασμα από
περιοδικό της δεκαετίας του '60.
09:04
I'm going to quoteπαραθέτω, αναφορά from anotherαλλο magazineπεριοδικό of the '60s.
161
532272
3038
Είναι του 1968 - The Atlantic Monthly,
η φωνή της φιλελεύθερης Αμερικής -
09:07
This one is from 1968 -- The AtlanticΑτλαντικού MonthlyΜηνιαία, voiceφωνή of liberalφιλελεύθερη AmericaΑμερική --
162
535310
5694
Γραμμένο από έναν σημαντικό
επιστήμονα της Βιοηθικής.
09:13
writtenγραπτός by an importantσπουδαίος bioethicistδικαιολογημένο.
163
541004
2804
09:15
He said, "There is no reasonλόγος to feel guiltyένοχος
164
543808
3808
Είπε, «Δεν υπάρχει κανένας λόγος
να αισθάνεσαι ένοχος
για την εγκατάλειψη ενός παιδιού
με σύνδρομο Ντάουν,
09:19
about puttingβάζοντας a Down syndromeσύνδρομο childπαιδί away,
165
547616
3305
είτε είναι εγκατάλειψη με την έννοια του
να το βάλεις σε ίδρυμα
09:22
whetherκατά πόσο it is put away in the senseέννοια of hiddenκεκρυμμένος in a sanitariumσανατόριο
166
550921
5059
09:27
or in a more responsibleυπεύθυνος, lethalθανατηφόρος senseέννοια.
167
555980
3909
ή με μια πιο υπεύθυνη, θανατηφόρα έννοια.
Είναι λυπηρό, ναι - φοβερό.
Αλλά δεν συνεπάγεται ενοχές.
09:31
It is sadλυπημένος, yes -- dreadfulφοβερός. But it carriesμεταφέρει no guiltενοχή.
168
559889
4948
09:36
TrueΑλήθεια guiltενοχή arisesανακύπτει only from an offenseαδίκημα againstκατά a personπρόσωπο,
169
564837
4100
Η αληθινή ενοχή προκύπτει μόνο
από αδίκημα κατά ενός ατόμου,
09:40
and a Down'sΤου προς τα κάτω is not a personπρόσωπο."
170
568937
4601
και κάποιος με σύνδρομο Ντάουν
δεν είναι άτομο».
09:45
There's been a lot of inkμελάνι givenδεδομένος to the enormousτεράστιος progressπρόοδος that we'veέχουμε madeέκανε
171
573538
3941
Έχουν γραφτεί πολλά
για την τεράστια πρόοδο που έχουμε κάνει
09:49
in the treatmentθεραπεία of gaygay people.
172
577479
2127
για την αντιμετώπιση
των ομοφυλόφιλων ατόμων.
Το γεγονός ότι η στάση μας έχει αλλάξει
είναι στα πρωτοσέλιδα κάθε μέρα.
09:51
The factγεγονός that our attitudeστάση has changedάλλαξε is in the headlinesπρωτοσέλιδα everyκάθε day.
173
579606
4036
09:55
But we forgetξεχνάμε how we used to see people who had other differencesδιαφορές,
174
583642
4696
Αλλά ξεχνάμε πώς αντιμετωπίζαμε
τους διαφορετικούς ανθρώπους,
πώς αντιμετωπίζαμε
τα άτομα με αναπηρία
10:00
how we used to see people who were disabledάτομα με ειδικές ανάγκες,
175
588338
2138
10:02
how inhumanαπάνθρωπη we heldπου πραγματοποιήθηκε people to be.
176
590476
2913
πόσο απάνθρωποι ήμασταν.
Η αλλαγή που έχει πραγματοποιηθεί
σ' αυτόν τον τομέα,
10:05
And the changeαλλαγή that's been accomplishedτέλειος there,
177
593389
1878
10:07
whichοι οποίες is almostσχεδόν equallyεξίσου radicalριζικό,
178
595267
1826
η οποία είναι εξίσου ριζοσπαστική,
10:09
is one that we payπληρωμή not very much attentionπροσοχή to.
179
597093
2876
είναι κάτι στο οποίο δεν δίνουμε
πολύ μεγάλη προσοχή.
10:11
One of the familiesοικογένειες I interviewedσυνέντευξη, TomΤομ and KarenKaren RobardsΡόμπαρντς,
180
599969
3952
Μια από τις οικογένειες που πήρα
συνέντευξη, ο Τομ και η Κάρεν Ρόμπαρντς,
10:15
were takenληφθεί abackαιφνιδιάστηκε when, as youngνεαρός and successfulεπιτυχής NewΝέα YorkersΝεοϋορκέζοι,
181
603921
3728
αιφνιδιάστηκαν όταν, σαν νέοι
και επιτυχημένοι Νεοϋορκέζοι,
το πρώτο τους παιδί είχε διαγνωστεί
με σύνδρομο Ντάουν.
10:19
theirδικα τους first childπαιδί was diagnosedδιάγνωση with Down syndromeσύνδρομο.
182
607649
3455
Πίστευαν ότι οι εκπαιδευτικές ευκαιρίες
γι' αυτόν,
10:23
They thought the educationalεκπαιδευτικός opportunitiesευκαιρίες for him were not what they should be,
183
611104
4086
δεν ήταν αυτό που θα έπρεπε να είναι,
10:27
and so they decidedαποφασισμένος they would buildχτίζω a little centerκέντρο --
184
615190
3853
και έτσι αποφάσισαν να φτιάξουν
ένα μικρό κέντρο --
10:31
two classroomsΑΙΘΟΥΣΕΣ διδασκαλιας that they startedξεκίνησε with a fewλίγοι other parentsγονείς --
185
619043
3664
με δύο αίθουσες διδασκαλίας που ξεκίνησαν
με μερικούς άλλους γονείς --
για να εκπαιδεύσουν τα παιδιά
με σύνδρομο Ντάουν.
10:34
to educateεκπαιδεύσει kidsπαιδιά with D.S.
186
622707
2463
10:37
And over the yearsχρόνια, that centerκέντρο grewαυξήθηκε into something calledπου ονομάζεται the CookeCooke CenterΚέντρο,
187
625170
3900
Με τα χρόνια, το κέντρο αυτό
εξελίχθηκε στο Κέντρο Κουκ,
όπου τώρα υπάρχουν χιλιάδες
10:41
where there are now thousandsχιλιάδες uponεπάνω σε thousandsχιλιάδες
188
629070
2157
10:43
of childrenπαιδιά with intellectualδιανοούμενος disabilitiesαναπηρία who are beingνα εισαι taughtδιδακτός.
189
631227
3777
παιδιών με διανοητικές αναπηρίες
που διδάσκονται.
Στο διάστημα που μεσολάβησε από τη
δημοσίευση του άρθρου της Atlantic Monthly
10:47
In the time sinceΑπό that AtlanticΑτλαντικού MonthlyΜηνιαία storyιστορία ranέτρεξα,
190
635004
3138
10:50
the life expectancyπροσδοκία for people with Down syndromeσύνδρομο has tripledτριπλασιάστηκε.
191
638142
4173
το προσδόκιμο ζωής για τα άτομα
με σύνδρομο Ντάουν έχει τριπλασιαστεί.
10:54
The experienceεμπειρία of Down syndromeσύνδρομο people includesπεριλαμβάνει those who are actorsηθοποιούς,
192
642315
4759
Η εμπειρία των ανθρώπων με σύνδρομο Ντάουν
περιλαμβάνει εκείνους που είναι ηθοποιοί,
10:59
those who are writersσυγγραφείς, some who are ableικανός to liveζω fullyπλήρως independentlyανεξάρτητα in adulthoodενήλικη ζωή.
193
647074
6053
εκείνους που είναι συγγραφείς,
κάποιους που είναι σε θέση να
ζήσουν με πλήρη ανεξαρτησία
στην ενήλικη ζωή.
11:05
The RobardsΡόμπαρντς had a lot to do with that.
194
653127
1875
Οι Ρομπαρντς είχαν κάνει πολλά
γι'αυτό και είπα, «Μήπως το μετανιώνετε;
11:07
And I said, "Do you regretλύπη it?
195
655002
1534
11:08
Do you wishεπιθυμία your childπαιδί didn't have Down syndromeσύνδρομο?
196
656536
2603
Εύχεστε το παιδί σας
να μην είχε σύνδρομο Ντάουν;
11:11
Do you wishεπιθυμία you'dεσείς never heardακούσει of it?"
197
659139
1849
Εύχεστε να μην είχατε ακούσει
ποτέ γι αυτό;»
11:12
And interestinglyμε ενδιαφέρο his fatherπατέρας said,
198
660988
2367
Έχει ενδιαφέρον ότι ο πατέρας του είπε,
11:15
"Well, for DavidΔαβίδ, our sonυιός, I regretλύπη it,
199
663355
2587
«Λοιπόν, για τον Ντέιβιντ,
το γιο μας, λυπάμαι,
11:17
because for DavidΔαβίδ, it's a difficultδύσκολος way to be in the worldκόσμος,
200
665942
3380
γιατί για τον Ντέιβιντ, είναι δύσκολο
να είσαι στον κόσμο
11:21
and I'd like to give DavidΔαβίδ an easierευκολότερη life.
201
669322
2748
και θα ήθελα να δώσω στον Ντέιβιντ
μια πιο εύκολη ζωή.
11:24
But I think if we lostχαμένος everyoneΟλοι with Down syndromeσύνδρομο, it would be a catastrophicκαταστροφικός lossαπώλεια."
202
672070
5100
Αλλά νομίζω ότι αν χάναμε
όσους έχουν σύνδρομο Ντάουν,
θα ήταν μια καταστροφική απώλεια».
11:29
And KarenKaren RobardsΡόμπαρντς said to me, "I'm with TomΤομ.
203
677170
3431
Η Κάρεν Ρόμπαρντς μου είπε,
«Συμφωνώ με τον Τομ.
11:32
For DavidΔαβίδ, I would cureθεραπεία it in an instantστιγμή to give him an easierευκολότερη life.
204
680601
3941
Για τον Ντέιβιντ, θα τον θεράπευα αμέσως
για να του δώσω μια πιο εύκολη ζωή.
Αλλά προσωπικά, ποτέ δεν θα πίστευα
πριν από 23 χρόνια που γεννήθηκε,
11:36
But speakingΟμιλία for myselfεγώ ο ίδιος -- well, I would never have believedπιστεύω 23 yearsχρόνια agoπριν when he was bornγεννημένος
205
684542
5436
ότι θα μπορούσα να φτάσω
σε τέτοιο σημείο --
11:41
that I could come to suchτέτοιος a pointσημείο --
206
689978
2010
11:43
speakingΟμιλία for myselfεγώ ο ίδιος, it's madeέκανε me so much better and so much kinderKinder
207
691988
4348
προσωπικά μιλώντας, με έχει κάνει
τόσο καλύτερη και ευγενικότερη
11:48
and so much more purposefulσκόπιμη in my wholeολόκληρος life,
208
696336
3034
και τόσο πολύ πιο αποφασιστική
σε ολόκληρη τη ζωή μου,
11:51
that speakingΟμιλία for myselfεγώ ο ίδιος, I wouldn'tδεν θα ήταν give it up for anything in the worldκόσμος."
209
699370
6409
που προσωπικά, δεν θα το εγκατέλειπα
για τίποτα στον κόσμο».
11:57
We liveζω at a pointσημείο when socialκοινωνικός acceptanceαποδοχή for these and manyΠολλά other conditionsσυνθήκες
210
705779
4385
Ζούμε σε ένα σημείο,
όπου η κοινωνική αποδοχή
γι' αυτές και για πολλές άλλες
καταστάσεις, εξελίσσεται συνεχώς.
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
12:03
And yetΑκόμη we alsoεπίσης liveζω at the momentστιγμή
212
711902
1836
Και όμως ζούμε αυτή τη στιγμή
12:05
when our abilityικανότητα to eliminateεξαλείφω those conditionsσυνθήκες
213
713738
2891
που η ικανότητά μας να εξαλείψουμε
αυτές τις καταστάσεις
12:08
has reachedεπιτευχθεί a heightύψος we never imaginedφανταστείτε before.
214
716629
2608
έχει φτάσει σε ένα ύψος
που ποτέ δεν φανταζόμασταν πριν.
12:11
MostΠερισσότερα deafκουφός infantsβρέφη bornγεννημένος in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη now
215
719237
3144
Τα περισσότερα κωφά βρέφη που γεννιούνται
στις Ηνωμένες Πολιτείες σήμερα
12:14
will receiveλαμβάνω CochlearΚοχλιακά implantsεμφυτεύματα,
216
722396
1793
θα λάβουν κοχλιακά εμφυτεύματα,
12:16
whichοι οποίες are put into the brainεγκέφαλος and connectedσυνδεδεμένος to a receiverδέκτης,
217
724189
4815
τα οποία τοποθετούνται στον εγκέφαλο
και συνδέονται με έναν δέκτη,
12:21
and whichοι οποίες allowεπιτρέπω them to acquireαποκτώ a facsimileφαξ of hearingακρόαση and to use oralαπό το στόμα speechομιλία.
218
729004
5018
και τα οποία τους επιτρέπουν
να αποκτήσουν μια τηλεομοιοτυπία της ακοής
και να χρησιμοποιούν
τον προφορικό λόγο.
12:26
A compoundχημική ένωση that has been testedδοκιμαστεί in miceποντίκια, BMN-ΧΡΉΣΤΗ BMN-111,
219
734022
4299
Μια ένωση που έχει δοκιμαστεί
σε ποντικούς, BMN - 111,
12:30
is usefulχρήσιμος in preventingαποτρέποντας the actionδράση of the achondroplasiaΑχονδροπλασία geneγονίδιο.
220
738321
5053
είναι χρήσιμη στην πρόληψη της δράσης
του γονιδίου της αχονδροπλασίας.
12:35
AchondroplasiaΑχονδροπλασία is the mostπλέον commonκοινός formμορφή of dwarfismνανισμό,
221
743374
2745
Η αχονδροπλασία είναι
η πιο κοινή μορφή νανισμού,
12:38
and miceποντίκια who have been givenδεδομένος that substanceουσία and who have the achondroplasiaΑχονδροπλασία geneγονίδιο,
222
746119
3967
και τα ποντίκια που έχουν
λάβει την εν λόγω ουσία
και έχουν το γονίδιο της αχονδροπλασίας,
αναπτύχθηκαν σε πλήρες μέγεθος.
12:42
growκαλλιεργώ to fullγεμάτος sizeμέγεθος.
223
750086
1918
12:44
TestingΔοκιμές in humansτου ανθρώπου is around the cornerγωνία.
224
752004
2551
Δοκιμές σε ανθρώπους είναι πολύ κοντά.
12:46
There are bloodαίμα testsδοκιμές whichοι οποίες are makingκατασκευή progressπρόοδος
225
754555
2256
Υπάρχουν εξετάσεις αίματος
που βρίσκονται σε εξέλιξη
12:48
that would pickδιαλέγω up Down syndromeσύνδρομο more clearlyσαφώς and earlierνωρίτερα in pregnanciesεγκυμοσύνες than ever before,
226
756811
5495
που θα εντόπιζαν το σύνδρομο Ντάουν
με μεγαλύτερη σαφήνεια
και πιο νωρίς στην εγκυμοσύνη από ποτέ,
12:54
makingκατασκευή it easierευκολότερη and easierευκολότερη for people to eliminateεξαλείφω those pregnanciesεγκυμοσύνες,
227
762306
5229
καθιστώντας το όλο και ευκολότερο
για τους ανθρώπους
να εξαλείψουν αυτές τις κυήσεις,
ή να τις τερματίσουν.
12:59
or to terminateπερατώ them.
228
767550
1320
13:00
And so we have bothκαι τα δυο socialκοινωνικός progressπρόοδος and medicalιατρικός progressπρόοδος.
229
768870
4667
Έτσι έχουμε και την κοινωνική πρόοδο
και την πρόοδο της ιατρικής.
13:05
And I believe in bothκαι τα δυο of them.
230
773537
1852
Και πιστεύω και στα δύο.
13:07
I believe the socialκοινωνικός progressπρόοδος is fantasticφανταστικός and meaningfulμε νοημα and wonderfulεκπληκτικός,
231
775389
4055
Πιστεύω ότι η κοινωνική πρόοδος
είναι φανταστική
και γεμάτη νόημα και υπέροχη,
13:11
and I think the sameίδιο thing about the medicalιατρικός progressπρόοδος.
232
779444
3096
και πιστεύω το ίδιο πράγμα
και για την ιατρική πρόοδο.
13:14
But I think it's a tragedyτραγωδία when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
Αλλά νομίζω ότι είναι μια τραγωδία,
όταν μια απο αυτές δεν βλέπει την άλλη.
13:18
And when I see the way they're intersectingτέμνονται
234
786903
2071
Όταν βλέπω τον τρόπο
με τον οποίο τέμνονται
13:20
in conditionsσυνθήκες like the threeτρία I've just describedπεριγράφεται,
235
788974
2214
σε καταστάσεις, όπως
οι τρεις που μόλις περιέγραψα,
13:23
I sometimesωρες ωρες think it's like those momentsστιγμές in grandμεγαλειώδης operaΛΥΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
236
791188
3650
μερικές φορές νομίζω ότι είναι
σαν εκείνες τις στιγμές στη Γκραντ Όπερα
13:26
when the heroήρωας realizesσυνειδητοποιεί he lovesαγαπά the heroineηρωίδα
237
794838
2604
που ο ήρωας συνειδητοποιεί
ότι αγαπά την ηρωίδα,
13:29
at the exactακριβής momentστιγμή that she liesψέματα expiringπου λήγουν on a divanτο Divan.
238
797442
4447
ακριβώς τη στιγμή που αυτή πεθαίνει
πάνω στο ντιβάνι.
13:33
(LaughterΤο γέλιο)
239
801889
2799
(Γέλια)
13:36
We have to think about how we feel about curesθεραπεύει altogetherσυνολικά.
240
804688
3882
Πρέπει να σκεφτούμε για το
πώς αισθανόμαστε για τις θεραπείες γενικά.
13:40
And a lot of the time the questionερώτηση of parenthoodπατρότητα is,
241
808570
2866
Πολλές φορές το ζήτημα της γονεϊκής
ιδιότητας είναι,
13:43
what do we validateεπικύρωση in our childrenπαιδιά,
242
811436
1852
τι κληροδοτούμε στα παιδιά μας
13:45
and what do we cureθεραπεία in them?
243
813288
1752
και τι θεραπεύουμε σε αυτά;
13:47
JimJim SinclairΣίνκλερ, a prominentπροεξέχοντα autismαυτισμό activistακτιβιστής, said,
244
815040
4171
Ο Τζιμ Σινκλαίρ, ένας εξέχων ακτιβιστής
του αυτισμού, είπε,
13:51
"When parentsγονείς say 'I«Εγώ wishεπιθυμία my childπαιδί did not have autismαυτισμό,'
245
819211
4654
«Όταν οι γονείς λένε, "Μακάρι το παιδί μου
να μην είχε αυτισμό",
13:55
what they're really sayingρητό is 'I«Εγώ wishεπιθυμία the childπαιδί I have did not existυπάρχει
246
823865
4859
αυτό που πραγματικά λένε είναι,
"Μακάρι το παιδί που έχω να μην υπήρχε
14:00
and I had a differentδιαφορετικός, non-autisticμη-αυτιστικοί childπαιδί insteadαντι αυτου.'
247
828724
4019
και να είχα ένα διαφορετικό,
μη-αυτιστικό παιδί αντ'αυτού"».
14:04
ReadΑνάγνωση that again. This is what we hearακούω when you mournπενθώ over our existenceύπαρξη.
248
832743
4792
Διαβάστε το πάλι. Αυτό ακούμε όταν
θρηνείτε για την ύπαρξή μας.
14:09
This is what we hearακούω when you prayπροσεύχομαι for a cureθεραπεία --
249
837535
3202
Αυτό ακούμε όταν προσεύχεστε
για μια θεραπεία --
ότι η πιο δυνατή επιθυμία σας για μας,
14:12
that your fondestfondest wishεπιθυμία for us
250
840737
1905
14:14
is that somedayκάποια μέρα we will ceaseπαύουν to be
251
842642
2379
είναι ότι κάποια μέρα
θα πάψουμε να υπάρχουμε
14:17
and strangersαγνώστους you can love will moveκίνηση in behindπίσω our facesπρόσωπα."
252
845021
5555
και ξένοι που μπορείς να αγαπήσεις
θα μπουν πίσω από τα πρόσωπά μας."
14:22
It's a very extremeάκρο pointσημείο of viewθέα,
253
850576
3066
Είναι μια πολύ ακραία άποψη,
αλλά δείχνει την πραγματικότητα ότι οι
άνθρωποι δεσμεύονται με τη ζωή που έχουν
14:25
but it pointsσημεία to the realityπραγματικότητα that people engageαρραβωνιάζω with the life they have
254
853642
4129
και δεν θέλουν να θεραπευτούν
ή να αλλάξουν ή να εξαλειφθούν.
14:29
and they don't want to be curedθεραπεύεται or changedάλλαξε or eliminatedεξαλειφθεί.
255
857771
4565
14:34
They want to be whoeverΟποιοσδήποτε it is that they'veέχουν come to be.
256
862336
3220
Θέλουν να είναι ό,τι κι αν είναι αυτό
που έχουν καταλήξει να είναι.
14:37
One of the familiesοικογένειες I interviewedσυνέντευξη for this projectέργο
257
865556
3800
Μια από τις οικογένειες που πήρα
συνέντευξη για το πρόγραμμα αυτό
14:41
was the familyοικογένεια of DylanΝτίλαν KleboldKlebold who was one of the perpetratorsοι δράστες of the ColumbineColumbine massacreσφαγή.
258
869356
5254
ήταν η οικογένεια του Ντίλαν Κλίμποντ,
ο οποίος ήταν ένας από τους δράστες
της σφαγής της Κόλουμπαιν.
14:46
It tookπήρε a long time to persuadeπείθω them to talk to me,
259
874610
2795
Χρειάστηκε χρόνος για να τους πείσω
να μου μιλήσουν,
και όταν συμφώνησαν,
ήταν τόσο γεμάτοι από την ιστορία τους
14:49
and onceμια φορά they agreedσύμφωνος, they were so fullγεμάτος of theirδικα τους storyιστορία
260
877405
2764
που δεν μπορούσαν να σταματήσουν.
14:52
that they couldn'tδεν μπορούσε stop tellingαποτελεσματικός it.
261
880169
1699
Και το πρώτο από τα πολλά Σαβ/κα
που πέρασα μαζί τους
14:53
And the first weekendτο σαββατοκύριακο I spentξόδεψε with them -- the first of manyΠολλά --
262
881868
2617
14:56
I recordedέχει καταγραφεί more than 20 hoursώρες of conversationσυνομιλία.
263
884485
3121
κατέγραψα περισσότερες από
20 ώρες συνομιλίας.
14:59
And on SundayΚυριακή night, we were all exhaustedεξαντληθεί.
264
887606
2263
Την Κυριακή το βράδυ,
ήμασταν όλοι εξαντλημένοι.
15:01
We were sittingσυνεδρίαση in the kitchenκουζίνα. SueSue KleboldKlebold was fixingδιόρθωση dinnerβραδινό.
265
889869
2886
Καθόμασταν στην κουζίνα.
Η Σου Κλίμπολντ ετοίμαζε το δείπνο.
15:04
And I said, "If DylanΝτίλαν were here now,
266
892755
2521
Είπα, «Αν ο Ντίλαν ήταν εδώ τώρα,
15:07
do you have a senseέννοια of what you'dεσείς want to askπαρακαλώ him?"
267
895276
2845
έχετε μια ιδέα του τι θα θέλατε
να τον ρωτήσετε;»
Ο πατέρας του είπε, «Σίγουρα ξέρω.
15:10
And his fatherπατέρας said, "I sure do.
268
898121
2368
15:12
I'd want to askπαρακαλώ him what the hellκόλαση he thought he was doing."
269
900489
3549
Θα ήθελα να τον ρωτήσω
τι στο διάολο σκεφτόταν ότι έκανε».
Η Σου κοίταξε το πάτωμα,
και σκέφτηκε για ένα λεπτό.
15:16
And SueSue lookedκοίταξε at the floorπάτωμα, and she thought for a minuteλεπτό.
270
904038
3638
Και μετά σήκωσε τα μάτια της και είπε,
15:19
And then she lookedκοίταξε back up and said,
271
907676
2179
15:21
"I would askπαρακαλώ him to forgiveσυγχωρώ me for beingνα εισαι his motherμητέρα
272
909855
4063
«Θα ήθελα να του ζητήσω να με συγχωρήσει
που ενώ ήμουν η μητέρα του
ποτέ δεν ήξερα τι συνέβαινε
μέσα στο κεφάλι του».
15:25
and never knowingγνωρίζων what was going on insideμέσα his headκεφάλι."
273
913918
4424
Ενώ δειπνούσαμε μερικά χρόνια αργότερα --
15:30
When I had dinnerβραδινό with her a coupleζευγάρι of yearsχρόνια laterαργότερα --
274
918342
2968
15:33
one of manyΠολλά dinnersδείπνα that we had togetherμαζί --
275
921310
1927
ένα από τα πολλά δείπνα που είχαμε μαζί --
15:35
she said, "You know, when it first happenedσυνέβη,
276
923237
3410
είπε, «Ξέρετε, όταν συνέβη στην αρχή,
15:38
I used to wishεπιθυμία that I had never marriedπαντρεμένος, that I had never had childrenπαιδιά.
277
926647
3808
ευχόμουν να μην είχα παντρευτεί ποτέ,
να μην είχα κάνει ποτέ παιδιά.
Αν δεν είχα πάει στο Οχάιο και δεν είχα
διασταυρώσει μονοπάτια με τον Τόμ,
15:42
If I hadn'tδεν είχε goneχαμένος to OhioΟχάιο StateΚατάσταση and crossedπέρασε pathsδιαδρομές with TomΤομ,
278
930455
3492
15:45
this childπαιδί wouldn'tδεν θα ήταν have existedυπήρχε and this terribleτρομερός thing wouldn'tδεν θα ήταν have happenedσυνέβη.
279
933947
3642
αυτό το παιδί δεν θα υπήρχε και αυτό
το φοβερό πράγμα δεν θα είχε συμβεί.
15:49
But I've come to feel that I love the childrenπαιδιά I had so much
280
937589
4515
Αλλά έχω φτάσει να αισθάνομαι ότι αγαπώ
τα παιδιά μου τόσο πολύ
15:54
that I don't want to imagineφαντάζομαι a life withoutχωρίς them.
281
942104
3303
που δεν θέλω να φανταστώ
μια ζωή χωρίς αυτά.
15:57
I recognizeαναγνωρίζω the painπόνος they causedπροκαλούνται to othersοι υπολοιποι, for whichοι οποίες there can be no forgivenessσυγχώρεση,
282
945407
4929
Αναγνωρίζω τον πόνο που προκλήθηκε
σε τρίτους,
για τον οποίο δεν μπορεί
να υπάρξει συγχώρεση,
16:02
but the painπόνος they causedπροκαλούνται to me, there is," she said.
283
950336
3464
αλλά για τον πόνο που προκλήθηκε σε μένα,
υπάρχει», είπε.
«Έτσι, ενώ αναγνωρίζω ότι θα ήταν
καλύτερο για τον κόσμο
16:05
"So while I recognizeαναγνωρίζω that it would have been better for the worldκόσμος
284
953800
3792
16:09
if DylanΝτίλαν had never been bornγεννημένος,
285
957592
2510
αν ο Ντύλαν δεν είχε γεννηθεί ποτέ,
16:12
I've decidedαποφασισμένος that it would not have been better for me."
286
960102
5482
έχω αποφασίσει ότι δεν θα ήταν
καλύτερο για μένα»
Σκέφτηκα ότι ήταν εκπληκτικό
το πώς όλες αυτές οι οικογένειες
16:17
I thought it was surprisingεκπληκτικός how all of these familiesοικογένειες had all of these childrenπαιδιά with all of these problemsπροβλήματα,
287
965584
6484
είχαν όλα αυτά τα παιδιά
με όλα αυτά τα προβλήματα,
προβλήματα που ως επί το πλείστον
θα είχαν κάνει τα πάντα για να αποφύγουν,
16:24
problemsπροβλήματα that they mostlyως επί το πλείστον would have doneΈγινε anything to avoidαποφύγει,
288
972068
3033
16:27
and that they had all foundβρέθηκαν so much meaningέννοια in that experienceεμπειρία of parentingανατροφή των παιδιών.
289
975101
3819
και ότι όλοι είχαν βρει τόσο πολύ νόημα
σε αυτή την εμπειρία του γονεϊκού ρόλου.
16:30
And then I thought, all of us who have childrenπαιδιά
290
978920
3201
Και τότε σκέφτηκα,
όλοι όσοι έχουμε παιδιά,
λατρεύουμε τα παιδιά που έχουμε,
με τα ελαττώματα τους.
16:34
love the childrenπαιδιά we have, with theirδικα τους flawsατέλειες.
291
982121
2692
Αν κάποιος ένδοξος άγγελος ξαφνικά κατέβει
από την οροφή του σαλονιού μου
16:36
If some gloriousένδοξη angelΆγγελος suddenlyξαφνικά descendedκατέβηκε throughδιά μέσου my livingζωή roomδωμάτιο ceilingοροφή
292
984813
4256
16:41
and offeredπροσφέρονται to take away the childrenπαιδιά I have
293
989069
2210
και προσφερθεί να πάρει τα παιδιά που έχω
και να μου δώσει άλλα, καλύτερα παιδιά
16:43
and give me other, better childrenπαιδιά -- more politeευγενικός, funnierαστείο, nicerκαλύτερο, smarterεξυπνότερα --
294
991279
6594
- πιο ευγενικά, πιο αστεία,
πιο όμορφα, πιο έξυπνα -
(Γέλια)
16:49
I would clingσυνδέομαι to the childrenπαιδιά I have and prayπροσεύχομαι away that atrociousφρικτός spectacleθέαμα.
295
997873
5105
Θα προσκολλόμουν στα παιδιά που έχω
και θα προσευχόμουν να φύγει μακριά
αυτό το φρικτό θέαμα.
Και τελικά νιώθω, ότι με τον ίδιο τρόπο
που έχουμε δοκιμάσει
16:54
And ultimatelyτελικά I feel
296
1002978
1992
16:56
that in the sameίδιο way that we testδοκιμή flame-retardantεπιβραδυντικά φλόγας pajamasπιζάμες in an infernoκόλαση
297
1004970
3578
επιβραδυντικά φλόγας σε πιτζάμες,
για να εξασφαλίσουμε
17:00
to ensureεξασφαλίζω they won'tσυνηθισμένος catchσύλληψη fireΦωτιά when our childπαιδί reachesφτάνει acrossαπέναντι the stoveκουζίνα,
298
1008548
4472
ότι δεν θα πιάσουν φωτιά,
όταν το παιδί μας φτάσει κοντά στη σόμπα,
έτσι και αυτές οι ιστορίες των οικογενειών
17:05
so these storiesιστορίες of familiesοικογένειες negotiatingδιαπραγμάτευση these extremeάκρο differencesδιαφορές
299
1013020
4068
που αντιμετωπίζουν αυτές
τις ακραίες διαφορές
αντικατοπτρίζουν την παγκόσμια εμπειρία
17:09
reflectκατοπτρίζω on the universalΠαγκόσμιος experienceεμπειρία of parentingανατροφή των παιδιών,
300
1017088
2681
της άσκησης του γονεϊκού ρόλου,
όπου πάντα υπάρχουν στιγμές που
17:11
whichοι οποίες is always that sometimesωρες ωρες you look at your childπαιδί and you think,
301
1019769
4134
κοιτάτε το παιδί σας και σκέφτεστε,
«Από πού ήρθες εσύ;»
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
17:18
(LaughterΤο γέλιο)
303
1026092
2454
(Γέλια)
17:20
It turnsστροφές out that while eachκαθε of these individualάτομο differencesδιαφορές is siloedτο siloed --
304
1028546
4975
Αποδεικνύεται ότι, ενώ κάθε μία από αυτές
τις ατομικές διαφορές είναι μεμονωμένες --
μερικές μόνο οικογένειες
αντιμετωπίζουν την σχιζοφρένεια,
17:25
there are only so manyΠολλά familiesοικογένειες dealingμοιρασιά with schizophreniaσχιζοφρένεια,
305
1033521
2545
μερικές οικογένειες παιδιών
που είναι τρανσέξουαλ,
17:28
there are only so manyΠολλά familiesοικογένειες of childrenπαιδιά who are transgenderτρανσέξουαλ,
306
1036066
2637
17:30
there are only so manyΠολλά familiesοικογένειες of prodigiesθαύματα --
307
1038703
2194
μερικές οικογένειες
παιδιών θαύματα
- που επίσης αντιμετωπίζουν
πολλών ειδών προκλήσεις -
17:32
who alsoεπίσης faceπρόσωπο similarπαρόμοιος challengesπροκλήσεις in manyΠολλά waysτρόπους --
308
1040897
2284
υπάρχουν μόνο μερικές οικογένειες
σε κάθε κατηγορία -
17:35
there are only so manyΠολλά familiesοικογένειες in eachκαθε of those categoriesκατηγορίες --
309
1043181
2690
αλλά αν αρχίσεις να σκέφτεσαι
17:37
but if you startαρχή to think
310
1045871
1432
ότι η εμπειρία του να διαπραγματευεσαι
17:39
that the experienceεμπειρία of negotiatingδιαπραγμάτευση differenceδιαφορά withinστα πλαίσια your familyοικογένεια
311
1047303
3566
την διαφορετικότητα μέσα
στην οικογένειά σου
17:42
is what people are addressingαντιμετώπιση,
312
1050869
2030
είναι αυτό που οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν,
17:44
then you discoverανακαλύπτω that it's a nearlyσχεδόν universalΠαγκόσμιος phenomenonφαινόμενο.
313
1052899
3737
τότε θα ανακαλύψετε ότι είναι
ένα σχεδόν καθολικό φαινόμενο.
Η ειρωνεία είναι ότι οι διαφορές μας,
17:48
IronicallyΕιρωνικά, it turnsστροφές out, that it's our differencesδιαφορές, and our negotiationδιαπραγμάτευση of differenceδιαφορά,
314
1056636
4635
και η αντιμετώπιση της διαφορετικότητάς
μας είναι που μας ενώνουν.
17:53
that uniteΕνωθείτε us.
315
1061271
2428
17:55
I decidedαποφασισμένος to have childrenπαιδιά while I was workingεργαζόμενος on this projectέργο.
316
1063699
5314
Αποφάσισα να αποκτήσω παιδιά,
ενώ έκανα αυτή την εργασία.
Πολλοί άνθρωποι εξεπλάγησαν
και είπαν,
18:01
And manyΠολλά people were astonishedέκπληκτος and said,
317
1069013
3116
«Πώς μπορείς να αποφασίζεις
να αποκτήσεις παιδιά
18:04
"But how can you decideαποφασίζω to have childrenπαιδιά
318
1072129
1848
18:05
in the midstμέσο of studyingμελετώντας everything that can go wrongλανθασμένος?"
319
1073977
4106
κατά την διάρκεια μιας μελέτης
όλων όσων θα μπορούσαν να πάνε στραβά;»
18:10
And I said, "I'm not studyingμελετώντας everything that can go wrongλανθασμένος.
320
1078083
3230
Και είπα, «Δεν μελετώ οτιδήποτε
μπορεί να πάει στραβά.
Αυτό που μελετώ είναι πόση
αγάπη μπορεί να υπάρξει,
18:13
What I'm studyingμελετώντας is how much love there can be,
321
1081313
3091
ακόμα και όταν όλα φαίνεται
να πηγαίνουν στραβά».
18:16
even when everything appearsεμφανίζεται to be going wrongλανθασμένος."
322
1084404
4725
Σκέφτηκα πολλά για τη μητέρα ενός παιδιού
με ειδικές ανάγκες που είχα δει,
18:21
I thought a lot about the motherμητέρα of one disabledάτομα με ειδικές ανάγκες childπαιδί I had seenείδα,
323
1089129
5635
18:26
a severelyσοβαρά disabledάτομα με ειδικές ανάγκες childπαιδί who diedπέθανε throughδιά μέσου caregiverφροντιστής neglectπαραμέληση.
324
1094764
3772
ένα σοβαρά ανάπηρο παιδί που πέθανε
από αμέλεια φροντιστή.
18:30
And when his ashesτέφρα were interredενταφιάστηκε, his motherμητέρα said,
325
1098536
2810
Όταν ενταφιάστηκαν οι στάχτες του,
η μητέρα του είπε,
18:33
"I prayπροσεύχομαι here for forgivenessσυγχώρεση for havingέχοντας been twiceεις διπλούν robbedλήστεψαν,
326
1101346
8034
«Προσεύχομαι εδώ για συγχώρεση
γιατί έχω υπάρξει δύο φορές θύμα ληστείας,
18:41
onceμια φορά of the childπαιδί I wanted and onceμια φορά of the sonυιός I lovedαγαπούσε."
327
1109380
6056
μία φορά από το παιδί που ήθελα
και μία φορά του γιου που αγαπούσα».
18:47
And I figuredσχηματικός it was possibleδυνατόν then for anyoneο καθενας to love any childπαιδί
328
1115436
4636
Και σκέφτηκα ότι ήταν δυνατόν,
για οποιονδήποτε να αγαπά κάθε παιδί
18:52
if they had the effectiveαποτελεσματικός will to do so.
329
1120072
2532
αν είχαν την πραγματική θέληση
να το κάνουν.
Έτσι, ο σύζυγός μου
είναι ο βιολογικός πατέρας δύο παιδιών
18:54
So my husbandσύζυγος is the biologicalβιολογικός fatherπατέρας of two childrenπαιδιά
330
1122604
5025
κάποιων λεσβίων φίλων μας στη Μινεάπολη.
18:59
with some lesbianλεσβία friendsοι φιλοι in MinneapolisΜιννεάπολις.
331
1127629
2761
19:02
I had a closeΚοντά friendφίλος from collegeΚολλέγιο who'dποιος θα είχε goneχαμένος throughδιά μέσου a divorceδιαζύγιο and wanted to have childrenπαιδιά.
332
1130390
5824
Είχα μια στενή φίλη από το κολέγιο
που είχε πάρει διαζύγιο
και ήθελε να αποκτήσει παιδιά.
Και έτσι έχουμε μία κόρη,
19:08
And so she and I have a daughterκόρη,
333
1136214
1898
και η μητέρα και η κόρη ζουν στο Τέξας.
19:10
and motherμητέρα and daughterκόρη liveζω in TexasΤέξας.
334
1138112
2211
Και ο σύζυγός μου κι εγώ έχουμε έναν γιο
που ζει μαζί μας μόνιμα
19:12
And my husbandσύζυγος and I have a sonυιός who livesζωή with us all the time
335
1140323
3239
του οποίου είμαι ο βιολογικός πατέρας,
19:15
of whomποιόν I am the biologicalβιολογικός fatherπατέρας,
336
1143562
2384
19:17
and our surrogateυποκατάστατων for the pregnancyεγκυμοσύνη was LauraLaura,
337
1145946
3920
και παρένθετη μητέρα
για την εγκυμοσύνη ήταν η Λώρα,
19:21
the lesbianλεσβία motherμητέρα of OliverΌλιβερ and LucyLucy in MinneapolisΜιννεάπολις.
338
1149881
3048
η λεσβία μητέρα του Όλιβερ
και της Λούσι στη Μινεάπολη.
19:24
(ApplauseΧειροκροτήματα)
339
1152929
8655
(Χειροκρότημα)
Εν συντομία είναι πέντε γονείς
τεσσάρων παιδιών σε τρεις πολιτείες.
19:33
So the shorthandστενογραφία is fiveπέντε parentsγονείς of fourτέσσερα childrenπαιδιά in threeτρία statesκράτη μέλη.
340
1161584
5464
19:39
And there are people who think that the existenceύπαρξη of my familyοικογένεια
341
1167048
3356
Και υπάρχουν άνθρωποι που πιστεύουν
ότι η ύπαρξη της οικογένειάς μου
19:42
somehowκάπως underminesυπονομεύει or weakensαποδυναμώνει or damagesζημιές theirδικα τους familyοικογένεια.
342
1170404
4665
κατά κάποιο τρόπο
υπονομεύει ή αποδυναμώνει
ή ζημιώνει την οικογένειά τους.
19:47
And there are people who think that familiesοικογένειες like mineδικος μου
343
1175069
3628
Και υπάρχουν άνθρωποι που πιστεύουν
ότι οι οικογένειες σαν τη δική μου
19:50
shouldn'tδεν θα έπρεπε be allowedεπιτρέπεται to existυπάρχει.
344
1178697
1684
δεν θα έπρεπε να υπάρχουν.
Δεν δέχομαι αφαιρετικά μοντέλα αγάπης,
μόνο προσθετικά.
19:52
And I don't acceptαποδέχομαι subtractiveαφαιρετική modelsμοντέλα of love, only additiveπρόσθετης ύλης onesαυτές.
345
1180381
5655
19:58
And I believe that in the sameίδιο way that we need speciesείδος diversityποικιλία
346
1186036
3526
Πιστεύω ότι με τον ίδιο τρόπο
που χρειαζόμαστε ποικιλομορφία ειδών
20:01
to ensureεξασφαλίζω that the planetπλανήτης can go on,
347
1189562
2251
για να εξασφαλίσουμε ότι ο πλανήτης
μπορεί να συνεχιστεί,
γι' αυτό χρειαζόμαστε
αυτήν την ποικιλομορφία της αγάπης
20:03
so we need this diversityποικιλία of affectionστοργή and diversityποικιλία of familyοικογένεια
348
1191813
4201
και την ποικιλομορφία των οικογενειών
20:08
in orderΣειρά to strengthenενίσχυση the ecosphereοικόσφαιρα of kindnessκαλοσύνη.
349
1196014
4681
προκειμένου να ενισχυθεί
η οικόσφαιρα της καλοσύνης.
Την επόμενη μέρα
απο την γέννηση του γιου μας
20:12
The day after our sonυιός was bornγεννημένος,
350
1200695
2370
20:15
the pediatricianπαιδίατρος cameήρθε into the hospitalνοσοκομείο roomδωμάτιο and said she was concernedενδιαφερόμενος.
351
1203065
4572
η παιδίατρος μπήκε στο δωμάτιο
του νοσοκομείου και είπε ότι ανησυχεί.
20:19
He wasn'tδεν ήταν extendingεπέκταση his legsπόδια appropriatelyκατάλληλα.
352
1207637
3133
Δεν τέντωνε τα πόδια του σωστά.
20:22
She said that mightθα μπορούσε mean that he had brainεγκέφαλος damageβλάβη.
353
1210770
2909
Είπε ότι θα μπορούσε να σημαίνει
ότι είχε εγκεφαλική βλάβη.
20:25
In so farμακριά as he was extendingεπέκταση them, he was doing so asymmetricallyασύμμετρα,
354
1213679
3361
Στο σημείο που τα τέντωνε,
το έκανε ασύμμετρα,
20:29
whichοι οποίες she thought could mean that there was a tumorόγκος of some kindείδος in actionδράση.
355
1217040
3863
το οποίο θα μπορούσε να σημαίνει
ότι υπήρχε κάποιου είδους όγκος.
20:32
And he had a very largeμεγάλο headκεφάλι, whichοι οποίες she thought mightθα μπορούσε indicateυποδεικνύω hydrocephalusΥδροκέφαλος.
356
1220903
4783
Είχε ένα πολύ μεγάλο κεφάλι,
το οποίο μπορεί
να υποδείκνυε υδροκεφαλισμό.
Καθώς μου έλεγε όλα αυτά τα πράγματα,
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
20:39
I feltένιωσα the very centerκέντρο of my beingνα εισαι pouringχύνοντας out ontoεπάνω σε the floorπάτωμα.
358
1227316
3995
Ένιωσα το κέντρο της ύπαρξής μου
να χύνεται στο πάτωμα.
Σκέφτηκα, έχω εργαστεί για χρόνια
20:43
And I thought, here I had been workingεργαζόμενος for yearsχρόνια
359
1231311
2343
πάνω σ' ένα βιβλίο για το πόσο νόημα
βρίσκουν οι άνθρωποι
20:45
on a bookΒιβλίο about how much meaningέννοια people had foundβρέθηκαν
360
1233654
2549
μεγαλώνοντας παιδιά με αναπηρία.
20:48
in the experienceεμπειρία of parentingανατροφή των παιδιών childrenπαιδιά who are disabledάτομα με ειδικές ανάγκες,
361
1236203
3533
20:51
and I didn't want to joinΣυμμετοχή theirδικα τους numberαριθμός.
362
1239736
3900
Δεν ήθελα να ενταχθώ στο σύνολό τους.
Γιατί αυτό που αντιμετώπιζα
ήταν η ιδέα μιας ασθένειας.
20:55
Because what I was encounteringσυναντούν was an ideaιδέα of illnessασθένεια.
363
1243636
2695
Και όπως όλοι οι γονείς
από καταβολής κόσμου,
20:58
And like all parentsγονείς sinceΑπό the dawnαυγή of time,
364
1246331
2250
21:00
I wanted to protectπροστατεύω my childπαιδί from illnessασθένεια.
365
1248581
3346
ήθελα να προστατεύσω το παιδί μου
από την ασθένεια.
Ήθελα επίσης να προστατέψω
τον εαυτό μου από την ασθένεια.
21:03
And I wanted alsoεπίσης to protectπροστατεύω myselfεγώ ο ίδιος from illnessασθένεια.
366
1251927
3211
21:07
And yetΑκόμη, I knewήξερε from the work I had doneΈγινε
367
1255138
2560
Και όμως, ήξερα από την δουλειά
που είχα κάνει
21:09
that if he had any of the things we were about to startαρχή testingδοκιμές for,
368
1257698
4107
ότι αν όντως είχε κάποια από τα πράγματα
για τα οποια θα εξεταζόταν,
21:13
that those would ultimatelyτελικά be his identityΤαυτότητα,
369
1261805
3073
αυτά θα ήταν εν τέλει η ταυτότητά του,
21:16
and if they were his identityΤαυτότητα they would becomeγίνομαι my identityΤαυτότητα,
370
1264878
4234
και αν ήταν η ταυτότητά του θα ήταν
και η δική μου ταυτότητα,
ότι η ασθένεια αυτή επρόκειτο να λάβει
21:21
that that illnessασθένεια was going to take a very differentδιαφορετικός shapeσχήμα as it unfoldedξετυλίγονται.
371
1269112
4157
μια πολύ διαφορετική μορφή,
όσο θα ξετυλιγόταν.
21:25
We tookπήρε him to the MRIΜΑΓΝΗΤΙΚΉ ΤΟΜΟΓΡΑΦΊΑ machineμηχανή, we tookπήρε him to the CATΓΆΤΑ scannerερευνητής,
372
1273269
3031
Τον πήγαμε για μαγνητική,
τον πήγαμε για αξονική,
21:28
we tookπήρε this day-oldημέρα-παλαιό childπαιδί and gaveέδωσε him over for an arterialαρτηριακό bloodαίμα drawσχεδιάζω.
373
1276300
3998
πήραμε αυτο το ασθενές παιδί
και το δώσαμε για λήψη αρτηριακού αίματος.
21:32
We feltένιωσα helplessαβοήθητοι.
374
1280298
1194
Αισθανθήκαμε αβοήθητοι.
Και έπειτα απο πέντε ώρες,
21:33
And at the endτέλος of fiveπέντε hoursώρες,
375
1281492
1478
είπαν ότι ο εγκέφαλός του
ήταν απολύτως καθαρός
21:34
they said that his brainεγκέφαλος was completelyεντελώς clearΣαφή
376
1282970
2224
21:37
and that he was by then extendingεπέκταση his legsπόδια correctlyσωστά.
377
1285194
3010
και ότι πλέον τέντωνε τα πόδια του σωστά.
21:40
And when I askedερωτηθείς the pediatricianπαιδίατρος what had been going on,
378
1288204
2932
Και όταν ρώτησα την παιδίατρο
τι είχε συμβεί,
21:43
she said she thought in the morningπρωί he had probablyπιθανώς had a crampκράμπα.
379
1291136
4335
είπε ότι το πρωί είχε πιθανότατα
πάθει μια κράμπα.
(Γέλια)
21:47
(LaughterΤο γέλιο)
380
1295471
3565
21:51
But I thought how my motherμητέρα was right.
381
1299036
7833
Αλλά σκέφτηκα πως η μητέρα μου είχε δίκιο.
21:58
I thought, the love you have for your childrenπαιδιά
382
1306869
3495
Σκέφτηκα, η αγάπη
που έχεις για τα παιδιά σου
22:02
is unlikeδιαφορετικός any other feelingσυναισθημα in the worldκόσμος,
383
1310364
3330
είναι διαφορετική από οποιοδήποτε
άλλο συναίσθημα στον κόσμο
και μέχρι ν' αποκτήσετε παιδιά, δεν ξέρετε
πώς είναι αυτό το συναίσθημα.
22:05
and untilμέχρις ότου you have childrenπαιδιά, you don't know what it feelsαισθάνεται like.
384
1313694
6164
22:11
I think childrenπαιδιά had ensnaredδελεάζονται me
385
1319858
2321
Νομίζω ότι τα παιδιά με παγίδεψαν
τη στιγμή που συνδύασα
την πατρότητα με την απώλεια.
22:14
the momentστιγμή I connectedσυνδεδεμένος fatherhoodπατρότητα with lossαπώλεια.
386
1322179
3526
Αλλά, νομίζω, δεν θα το είχα παρατηρήσει
22:17
But I'm not sure I would have noticedπαρατήρησα that
387
1325705
1932
22:19
if I hadn'tδεν είχε been so in the thickπυκνός of this researchέρευνα projectέργο of mineδικος μου.
388
1327637
5525
αν δεν είχα εντρυφήσει τόσο
στο ερευνητικό έργο μου.
22:25
I'd encounteredσυνάντησε so much strangeπαράξενος love,
389
1333162
3232
Είχα συναντήσει τόση πολύ παράξενη αγάπη,
και σαγηνεύτικα τόσο φυσικά από
τα μαγευτικά μοτίβα του.
22:28
and I fellτομάρι ζώου very naturallyΦυσικά into its bewitchingμαγευτικό patternsσχέδια.
390
1336394
3785
22:32
And I saw how splendorμεγαλείο can illuminateφωτίζει even the mostπλέον abjectάθλιος vulnerabilitiesθέματα ευπάθειας.
391
1340179
6727
Και είδα πως το μεγαλείο της
μπορεί να φωτίσει
ακόμη και τα πιο άθλια τρωτά σημεία.
22:38
DuringΚατά τη διάρκεια these 10 yearsχρόνια, I had witnessedμάρτυρες and learnedέμαθα
392
1346906
3806
Κατά τη διάρκεια αυτών των 10 χρόνων,
είχα δει και μάθει
την τρομακτική χαρά της αφόρητης ευθύνης,
22:42
the terrifyingφοβερός joyΧαρά of unbearableαφόρητη responsibilityευθύνη,
393
1350712
3492
22:46
and I had come to see how it conquersκατακτά everything elseαλλού.
394
1354204
3532
και είχα φτάσει να καταλάβω
πώς κατακτά ότιδήποτε άλλο.
Ενώ είχα σκεφτεί μερικές φορές,
22:49
And while I had sometimesωρες ωρες thought the parentsγονείς I was interviewingσυνέντευξη were foolsανόητοι,
395
1357736
4301
ότι οι γονείς με τους οποίους
είχα μιλήσει ήταν ανόητοι,
22:54
enslavingυποδούλωση themselvesτους εαυτούς τους to a lifetime'sδιάρκειας ζωής του journeyταξίδι with theirδικα τους thanklessάχαρη childrenπαιδιά
396
1362037
4950
υποδούλωνοντας τους εαυτούς τους
σε μια ζωή με τα αχάριστα παιδιά τους
22:58
and tryingπροσπαθεί to breedράτσα identityΤαυτότητα out of miseryδυστυχία,
397
1366987
2949
και προσπαθώντας ν' αναδείξουν
την ταυτότητα μέσα από τη δυστυχία,
23:01
I realizedσυνειδητοποίησα that day that my researchέρευνα had builtχτισμένο me a plankσανίδα
398
1369936
4636
συνειδητοποίησα εκείνη την ημέρα
ότι η έρευνα μου,
μού είχε φτιάξει μια σανίδα και ότι
ήμουν έτοιμος να ανέβω στο πλοίο τους.
23:06
and that I was readyέτοιμος to joinΣυμμετοχή them on theirδικα τους shipπλοίο.
399
1374572
3414
Σας ευχαριστώ.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
(Χειροκρότημα)
23:11
(ApplauseΧειροκροτήματα)
401
1379803
5651
Σας ευχαριστώ.
Translated by Evi Coup D'état
Reviewed by KATERINA KOLOKA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com