ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

アンドリュー・ソロモン: 揺るぎなき愛

Filmed:
4,969,430 views

自分と根本的に異質な子供(例えば天才児、あるいは特異な才能を持った子供や犯罪に手を染めた子供など)を育てるというのは、どのようなことなのでしょうか?この静かに進行するトークの中で、作家のアンドリュー・ソロモンは何十組もの親たちとの対話を通して学んだことを語ります。無条件の愛と無条件の受容とは何が異なるのでしょうか?
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purely純粋に non-religious無宗教 terms条項,
0
381
4223
「宗教的なことは一切 抜きにしても
00:16
homosexuality同性愛 representsは表す a misuse悪用 of the sexual性的 faculty学部.
1
4604
6055
ホモセクシャルは性的機能の
誤用と言わざるを得ない
00:22
It is a pathetic哀れな little second-rate二流 substitute代替 for reality現実 --
2
10659
4626
それは救いようのない
低俗な現実の代用品であり
00:27
a pitiable卑劣な flightフライト from life.
3
15285
2400
人生からの哀れむべき逃避である
00:29
As suchそのような, it deserves〜に値する no compassion思いやり,
4
17685
3823
それ自体 同情には値せず
00:33
it deserves〜に値する no treatment処理
5
21508
2562
マイノリティの苦難として
00:36
as minority少数 martyrdom殉教,
6
24070
2767
治療にも値しない
00:38
and it deserves〜に値する not to be deemed考える anything but a pernicious悪性 sickness病気."
7
26837
6678
不治の病と見なすより他にない」
00:45
That's from Time magazineマガジン in 1966, when I was three years old古い.
8
33515
5222
これは1966年 私が3歳の時に発行された
TIME誌からの引用です
00:50
And last year, the president大統領 of the Unitedユナイテッド States
9
38737
3914
そして昨年 アメリカ合衆国大統領は
00:54
came来た out in favor好意 of gay同性愛者 marriage結婚.
10
42651
2583
同性婚に好意的な態度を表明しました
00:57
(Applause拍手)
11
45234
7449
(拍手)
01:04
And my question質問 is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
ここまでの道程は
どんなものだったのでしょう
01:10
How did an illness病気 become〜になる an identity身元?
13
58385
4740
いかにして「病」は
アイデンティティになったのでしょう
01:15
When I was perhapsおそらく six6 years old古い,
14
63125
2960
私が6歳ぐらいだった時のことです
01:18
I went行った to a shoe store格納 with my mother and my brother.
15
66085
2933
母と弟と一緒に 靴屋へ行きました
01:21
And at the end終わり of buying買う our shoes,
16
69018
2407
靴を買った後
01:23
the salesmanセールスマン said to us that we could each have a balloonバルーン to take home.
17
71425
3792
お店の人が風船をくれると言いました
01:27
My brother wanted a red balloonバルーン, and I wanted a pinkピンク balloonバルーン.
18
75217
5666
弟は赤い風船を
私はピンクの風船を希望しました
01:32
My mother said that she thought I'd really ratherむしろ have a blue balloonバルーン.
19
80883
4915
母は私に「本当は青がいいんでしょ?」
と言いました
01:37
But I said that I definitely絶対に wanted the pinkピンク one.
20
85798
3136
でも私は絶対に
ピンクが良かったのです
01:40
And she reminded思い出した me that my favoriteお気に入り color was blue.
21
88934
5419
母は 「青色が好きだったでしょう」と
念押ししました
01:46
The fact事実 that my favoriteお気に入り color now is blue, but I'm still gay同性愛者 --
22
94353
4790
現在の私は青が好きですが
相変わらずゲイですから―
01:51
(Laughter笑い) --
23
99143
3108
(笑)
01:54
is evidence証拠 of bothどちらも my mother's母親の influence影響 and its limits限界.
24
102251
4372
これは母親の影響力と その限界を
同時に証明している訳です
01:58
(Laughter笑い)
25
106623
2067
(笑)
02:00
(Applause拍手)
26
108690
6867
(拍手)
02:07
When I was little, my mother used to say,
27
115557
2541
小さい頃 母はよく言っていました
02:10
"The love you have for your children子供 is like no other feeling感じ in the world世界.
28
118114
4536
「子供に対する親の愛情は
他のどんな感情にも代えがたいものよ
02:14
And until〜まで you have children子供, you don't know what it's like."
29
122650
3345
子供を持ってみないと
わからないけどね」
02:17
And when I was little, I took取った it as the greatest最大 compliment賛辞 in the world世界
30
125995
3194
私たち兄弟を育てることを
そんなふうに言ってくれる―
02:21
that she would say that about parenting子育て my brother and me.
31
129189
2820
幼い私にとって
母の言葉は最大の賛辞でした
02:24
And when I was an adolescent思春期の, I thought
32
132009
2628
思春期になり 私は自分がゲイで
02:26
that I'm gay同性愛者, and so I probably多分 can't have a family家族.
33
134637
3364
おそらく家族を持つことはないと
思うようになりました
02:30
And when she said it, it made me anxious不安.
34
138001
2377
すると母の言葉は
私を不安にさせました
02:32
And after I came来た out of the closetクローゼット,
35
140378
1526
カミングアウト後も
02:33
when she continued続ける to say it, it made me furious激怒する.
36
141904
3200
母は例のセリフを言い続け
私は怒りを覚えました
02:37
I said, "I'm gay同性愛者. That's not the direction方向 that I'm headed先行 in.
37
145104
4141
「僕はゲイだから
その方向へは進まない」
02:41
And I want you to stop saying言って that."
38
149245
3045
「もう言わないでくれ」と言いました
02:47
About 20 years ago, I was asked尋ねた by my editors編集者 at The New新しい Yorkヨーク Timesタイムズ Magazineマガジン
39
155013
5057
20年ほど前 私はニューヨーク・
タイムズ・マガジンの編集者から
02:52
to write書きます a pieceピース about deaf聴覚障害者 culture文化.
40
160070
2441
ろう文化についての記事を
依頼されました
02:54
And I was ratherむしろ taken撮影 aback荒れ狂う.
41
162511
1837
かなり戸惑いました
02:56
I had thought of deafness難聴 entirely完全に as an illness病気.
42
164348
2195
「ろう」を全くの疾患と思っていたのです
02:58
Those poor貧しい people, they couldn'tできなかった hear聞く.
43
166543
1726
耳の聞こえない 気の毒な人々
03:00
They lacked欠けていた hearing聴覚, and what could we do for them?
44
168269
2774
聴覚のない彼らのために
何ができるのか?
03:03
And then I went行った out into the deaf聴覚障害者 world世界.
45
171043
2117
やがて私は ろうの世界に入り
03:05
I went行った to deaf聴覚障害者 clubsクラブ.
46
173160
2391
ろう者のクラブに行きました
03:07
I saw performances公演 of deaf聴覚障害者 theater劇場 and of deaf聴覚障害者 poetry.
47
175551
3920
ろう者の演劇や手話詩を
見に行きました
03:11
I even went行った to the Missミス Deaf聴覚障害者 Americaアメリカ contestコンテスト in Nashvilleナッシュビル, Tennesseeテネシー州
48
179471
6211
テネシー州ナッシュビルで開催された
ろう者のミスコンにも行ったのですが
03:17
where people complained不平を言う about that slurryスラリー Southern南方の signing署名する.
49
185682
3844
そこでは皆「南部の手話は訛っている」
と文句を言っていました
03:21
(Laughter笑い)
50
189526
4256
(笑)
03:25
And as I plunged沈んだ deeperもっと深く and deeperもっと深く into the deaf聴覚障害者 world世界,
51
193782
3927
ろう者の世界に どんどん深く
はまって行き
03:29
I become〜になる convinced確信している that deafness難聴 was a culture文化
52
197709
3006
私は ろう が文化であると
確信しました
03:32
and that the people in the deaf聴覚障害者 world世界 who said,
53
200715
2362
ろう者たちの
「我々は聴覚がないんじゃない
03:35
"We don't lack欠如 hearing聴覚, we have membershipメンバーシップ in a culture文化,"
54
203077
3367
この文化を担う
権利を持ってるんだ」という言葉に
03:38
were saying言って something that was viable実行可能な.
55
206444
2577
たくましさを感じました
03:41
It wasn'tなかった my culture文化,
56
209021
1505
私は部外者でしたし
03:42
and I didn't particularly特に want to rushラッシュ off and join参加する it,
57
210526
2718
その文化に殊更
入りたいとも思っていませんでしたが
03:45
but I appreciated感謝 that it was a culture文化
58
213244
2831
私はそれが一つの文化であり
03:48
and that for the people who were membersメンバー of it,
59
216075
2135
その文化のメンバーたちにとっては
03:50
it feltフェルト as valuable貴重な as Latinoラティーノ culture文化 or gay同性愛者 culture文化 or Jewishユダヤ人 culture文化.
60
218210
6289
ラテン文化やゲイ文化 ユダヤ文化と同様
価値のあるものなんだと感じました
03:56
It feltフェルト as valid有効な perhapsおそらく even as Americanアメリカ人 culture文化.
61
224499
5000
仮に アメリカ文化と比べても
引けを取らないでしょう
04:01
Then a friend友人 of a friend友人 of mine鉱山 had a daughter who was a dwarf矮星.
62
229499
3414
同じ頃 友達の友達に
小人症の娘が生まれました
04:04
And when her daughter was bornうまれた,
63
232913
1479
娘が生まれると同時に
04:06
she suddenly突然 found見つけた herself自分自身 confronting対峙する questions質問
64
234392
2316
母親の目の前には
疑問が立ちはだかりました
04:08
that now began始まった to seem思われる quiteかなり resonant共鳴する to me.
65
236723
2787
それは今の私には
とても共感できることです
04:11
She was facing直面する the question質問 of what to do with this child.
66
239510
3867
「この子と どう向き合えばいいのか?」
という疑問です
04:15
Should she say, "You're just like everyoneみんな elseelse but a little bitビット shorter短い?"
67
243377
3460
「あなたは ちょっと小さいけど
他の皆と同じなのよ」と言うのか?
04:18
Or should she try to construct構成する some kind種類 of dwarf矮星 identity身元,
68
246837
3215
それとも 小人としての
アイデンティティの確立を目指し
04:22
get involved関係する in the Little People of Americaアメリカ,
69
250052
2547
Little People of America に参加して
04:24
become〜になる aware承知して of what was happeningハプニング for dwarfs小人?
70
252599
2793
小人症の現状に目を向けるべきか?
04:27
And I suddenly突然 thought,
71
255392
1601
私は突然 思いつきました
04:28
most最も deaf聴覚障害者 children子供 are bornうまれた to hearing聴覚 parents.
72
256993
2219
ろうの子の殆どは
健常の親の元に生まれます
04:31
Those hearing聴覚 parents tend傾向がある to try to cure治す them.
73
259212
2799
親たちは「治療」を考えがちですが
04:34
Those deaf聴覚障害者 people discover発見する communityコミュニティ somehow何とか in adolescence思春期.
74
262011
4166
子供は思春期になると
ろうのコミュニティを発見するものです
04:38
Most最も gay同性愛者 people are bornうまれた to straightまっすぐ parents.
75
266177
2349
同性愛者の殆どは
ストレートの親の元に生まれます
04:40
Those straightまっすぐ parents oftenしばしば want them to function関数
76
268526
2448
ストレートの親は大抵
自分たちの考える「普通」の世界で
04:42
in what they think of as the mainstream主流 world世界,
77
270974
2270
生きていけるようになってほしい
と望みますが
04:45
and those gay同性愛者 people have to discover発見する identity身元 later後で on.
78
273244
3604
同性愛者は自らのアイデンティティを
いずれ発見することになります
04:48
And here was this friend友人 of mine鉱山
79
276848
1616
いま私の友人が直面しているのは
04:50
looking at these questions質問 of identity身元 with her dwarf矮星 daughter.
80
278464
3329
小人症の娘の
アイデンティティの問題です
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
同じだと思いました
04:55
A family家族 that perceives知覚 itself自体 to be normal正常
82
283569
2566
どこか普通でない子を持ちながらも
04:58
with a child who seems思われる to be extraordinary特別な.
83
286135
2370
そのことを普通だと捉えている家族
05:00
And I hatched孵化した the ideaアイディア that there are really two kinds種類 of identity身元.
84
288505
4512
私はアイデンティティには
2種類あると考えるようになりました
05:05
There are vertical垂直 identitiesアイデンティティ,
85
293017
1924
1つは「縦」のアイデンティティ
05:06
whichどの are passed合格 down generationally世代的に from parent to child.
86
294941
2982
これは親から子へ
受け継がれていくもので
05:09
Those are things like ethnicity民族性, frequently頻繁に nationality国籍, language言語, oftenしばしば religion宗教.
87
297923
5603
民族性や 多くの場合
国民性 言語や宗教などのことです
05:15
Those are things you have in common一般 with your parents and with your children子供.
88
303526
4478
これらは親子間で
共有されるアイデンティティです
05:20
And while some of them can be difficult難しい,
89
308004
2273
中には厳しいものもありますが
05:22
there's no attempt試みる to cure治す them.
90
310277
2194
誰もそれを「治療」しようとはしません
05:24
You can argue主張する that it's harderもっと強く in the Unitedユナイテッド States --
91
312471
3412
現大統領が有色とはいえ
やはりアメリカ合衆国において
05:27
our current現在 presidency大統領 notwithstandingそれにもかかわらず --
92
315883
1974
有色人種であることは
05:29
to be a person of color.
93
317857
1833
困難を伴うと言えるでしょう
05:31
And yetまだ, we have nobody誰も who is trying試す to ensure確実に
94
319690
2699
だからと言って アフリカ系アメリカ人や
05:34
that the next generation世代 of children子供 bornうまれた to African-Americansアフリカ系アメリカ人 and Asiansアジア人
95
322389
3888
アジア人の間に生まれる
次世代の子供たちの肌をクリーム色に
05:38
come out with creamyクリーミーな skin and yellow hairヘア.
96
326277
3389
髪を黄色にしてやろうと思う人は
どこにもいません
05:41
There are these other identitiesアイデンティティ whichどの you have to learn学ぶ from a peerピア groupグループ.
97
329666
4277
これとは別に仲間から学ぶ
アイデンティティがあります
05:45
And I call them horizontal水平 identitiesアイデンティティ,
98
333943
2298
仲間というのは
横に広がる感覚ですから
05:48
because the peerピア groupグループ is the horizontal水平 experience経験.
99
336241
2895
私はこれを
「横」のアイデンティティと呼びます
05:51
These are identitiesアイデンティティ that are alienエイリアン to your parents
100
339136
2568
このアイデンティティについて
親は門外漢ですから
05:53
and that you have to discover発見する when you get to see them in peers同僚.
101
341704
4185
仲間との関わりから
見つけるしかないのです
05:57
And those identitiesアイデンティティ, those horizontal水平 identitiesアイデンティティ,
102
345889
3085
このような横のアイデンティティは
06:00
people have almostほぼ always tried試した to cure治す.
103
348974
3716
ほとんどの場合
「治療」の対象にされます
06:04
And I wanted to look at what the processプロセス is
104
352690
2668
私はこうしたアイデンティティを
持つ人々が
06:07
throughを通して whichどの people who have those identitiesアイデンティティ
105
355358
2217
それらと上手く
付き合えるようになるまでの
06:09
come to a good relationship関係 with them.
106
357575
2728
過程を調べたいと考えました
06:12
And it seemed見えた to me that there were three levelsレベル of acceptance受け入れ
107
360303
4253
どうやら その過程では
もれなく3段階の受容が
06:16
that needed必要な to take place場所.
108
364556
1439
生じるようでした
06:17
There's self-acceptance自己受諾, there's family家族 acceptance受け入れ, and there's socialソーシャル acceptance受け入れ.
109
365995
5549
それは 自己による受容 家族による受容
そして社会による受容です
06:23
And they don't always coincide一致する.
110
371544
1947
同時に起きるとは限りません
06:25
And a lot of the time, people who have these conditions条件 are very angry怒っている
111
373491
4136
こうした状況にある人は大抵
怒りに満ちています
06:29
because they feel as thoughしかし their彼らの parents don't love them,
112
377627
3064
彼らが親に愛されていないと
感じているためですが
06:32
when what actually実際に has happened起こった is that their彼らの parents don't accept受け入れる them.
113
380691
4299
実は親は
彼らを受容できていないだけなのです
06:36
Love is something that ideally理想的には is there unconditionally無条件で
114
384990
3166
愛は 理想的に言えば
06:40
throughout全体を通して the relationship関係 betweenの間に a parent and a child.
115
388156
3047
親子の間で 常に
無条件に存在するものです
06:43
But acceptance受け入れ is something that takes time.
116
391203
3266
しかし受容には時間がかかります
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
時間がかかるものなのです
06:48
One of the dwarfs小人 I got to know was a guy named名前 Clintonクリントン Brown褐色.
118
396704
4892
知り合いの小人症の男性に
クリントン・ブラウンという人がいました
06:53
When he was bornうまれた, he was diagnosed診断された with diastrophic壊滅的な dwarfism小人症,
119
401596
3402
彼は生まれた時に
変形性小人症で―
06:56
a very disabling無効にする condition調子,
120
404998
1778
重度の障害と診断されました
06:58
and his parents were told that he would never walk歩く, he would never talk,
121
406776
3406
両親は こう告げられました
彼は歩くことも話すこともできず
07:02
he would have no intellectual知的 capacity容量,
122
410182
1975
知能も持たず
07:04
and he would probably多分 not even recognize認識する them.
123
412157
2699
おそらく親を認識することすら
ないだろうと
07:06
And it was suggested示唆 to them that they leave離れる him at the hospital病院
124
414856
3421
そして彼が静かに息を引き取れるよう
07:10
so that he could die死ぬ there quietly静かに.
125
418277
2214
病院に置いていくことを
勧められました
07:12
And his mother said she wasn'tなかった going to do it.
126
420491
1964
ところが彼の母は きっぱり断り
07:14
And she took取った her son息子 home.
127
422455
1767
彼を家に連れて帰ったのです
07:16
And even thoughしかし she didn't have a lot of educational教育的 or financial金融 advantages利点,
128
424222
3634
教育の面でも経済的にも
余裕はありませんでしたが
07:19
she found見つけた the bestベスト doctor医師 in the country
129
427856
1948
変形小人症に立ち向かうために
07:21
for dealing対処する with diastrophic壊滅的な dwarfism小人症,
130
429804
2199
母親は
国内で最高の医者を見つけ出し
07:24
and she got Clintonクリントン enrolled登録された with him.
131
432003
2166
クリントンを そこへ入院させました
07:26
And in the courseコース of his childhood子供時代,
132
434169
2081
彼は幼少期のうちに
07:28
he had 30 majorメジャー surgical外科手術 procedures手順.
133
436250
3073
30回の大手術を受けました
07:31
And he spent過ごした all this time stuck立ち往生 in the hospital病院
134
439323
2187
彼はその間のすべての時間を
07:33
while he was having持つ those procedures手順,
135
441510
1693
病院で過ごしましたが
07:35
as a result結果 of whichどの he now can walk歩く.
136
443203
2408
おかげで歩けるようになりました
07:37
And while he was there, they sent送られた tutors教師 around to help him with his school学校 work.
137
445611
4350
入院中も学校の勉強ができるように
親は家庭教師を雇いました
07:41
And he worked働いた very hardハード because there was nothing elseelse to do.
138
449961
2829
他にすることもないので
彼は一生懸命勉強しました
07:44
And he ended終了しました up achieving達成する at a levelレベル
139
452790
1747
そして ついに彼は
07:46
that had never before been contemplated企図された by any memberメンバー of his family家族.
140
454537
3575
家族の誰もが予期しなかった程の
レベルに到達したのです
07:50
He was the first one in his family家族, in fact事実, to go to collegeカレッジ,
141
458112
3330
彼は家族の中で大学に進んだ
第1号となり
07:53
where he lived住んでいました on campusキャンパス and drove運転した a specially-fitted特別に取り付けられた car
142
461442
3382
キャンパスに住み
彼の特別な体に合わせた―
07:56
that accommodated収容された his unusual珍しい body.
143
464824
2784
特別装備の車を運転しました
07:59
And his mother told me this storyストーリー of coming到来 home one day --
144
467608
2963
彼の母がこんな話をしてくれました
ある日の帰宅途中のこと
08:02
and he went行った to collegeカレッジ nearby近所の --
145
470571
1765
彼の大学は近所にあるのですが
08:04
and she said, "I saw that car, whichどの you can always recognize認識する,
146
472336
3087
「あの子の車は
見たらすぐにわかるでしょ
08:07
in the parkingパーキング lot of a barバー," she said. (Laughter笑い)
147
475423
4423
それがバーの駐車場にあったのよ」
(笑)
08:11
"And I thought to myself私自身, they're six6 feetフィート tall背の高い, he's three feetフィート tall背の高い.
148
479846
4610
「他の人たちは身長180センチ
彼は90センチだから
08:16
Two beersビール for them is four4つの beersビール for him."
149
484456
2300
2杯のビールは
彼には4杯分ってことよ」
08:18
She said, "I knew知っていた I couldn'tできなかった go in there and interrupt割り込み him,
150
486756
2613
「そこへ割り込んで行くわけにも
いかないし
08:21
but I went行った home, and I left him eight8 messagesメッセージ on his cell細胞 phone電話."
151
489369
4188
家に帰って 彼の携帯に
8回も留守電を入れちゃった」
「その時 思ったの
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
彼が生まれた時に
『いずれは大学の仲間と車で飲みに行って
08:27
if someone誰か had said to me when he was bornうまれた
153
495042
2100
08:29
that my future未来 worry心配 would be that he'd彼は go drinking飲酒 and driving運転 with his collegeカレッジ buddies仲間 -- "
154
497142
5613
心配させられることになるよ』
なんて言う人がいたかしら」
08:34
(Applause拍手)
155
502755
8782
(拍手)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
彼女に尋ねました
「彼がここまで魅力的で―
08:45
that helped助けた him to emerge出現する as this charming魅力的な, accomplished達成された, wonderful素晴らしい person?"
157
513576
4460
優秀で素晴らしい人間になったのは
あなたが何をしたからでしょう?」
08:50
And she said, "What did I do? I loved愛された him, that's all.
158
518036
4687
彼女は言いました「私が何をしたか?
私は彼を愛してた ただそれだけよ
08:54
Clintonクリントン just always had that light in him.
159
522723
3136
クリントンは輝く素質のある子でした
08:57
And his fatherお父さん and I were lucky幸運な enough十分な to be the first to see it there."
160
525859
6413
夫と私はそれを誰よりも先に見られて
幸運でした」
09:04
I'm going to quote見積もり from another別の magazineマガジン of the '60s.
161
532272
3038
ここでまた60年代の別の雑誌から
引用を紹介します
09:07
This one is from 1968 -- The Atlantic大西洋 Monthly毎月, voice音声 of liberalリベラル Americaアメリカ --
162
535310
5694
1968年のアトランティック誌からです
自由主義アメリカの声として
09:13
written書かれた by an important重要 bioethicist生命倫理学者.
163
541004
2804
ある生命倫理学の重鎮が書きました
09:15
He said, "There is no reason理由 to feel guilty有罪
164
543808
3808
「ダウン症の子供を捨てたとしても
09:19
about puttingパッティング a Down syndrome症候群 child away,
165
547616
3305
何ら罪を感じる必要はない
09:22
whetherかどうか it is put away in the senseセンス of hidden隠された in a sanitariumサニタリウム
166
550921
5059
施設に こっそり捨てようと
09:27
or in a more responsible責任ある, lethal致死 senseセンス.
167
555980
3909
もっと責任を問われるような
命に関わる捨て方だろうと
09:31
It is sad悲しい, yes -- dreadful恐ろしい. But it carries運ぶ no guilt罪悪感.
168
559889
4948
それは悲しく厭な事ではあるが
罪を伴うことではない
09:36
True guilt罪悪感 arises発生する only from an offense犯罪 againstに対して a person,
169
564837
4100
罪とは 人間に対して犯すものに
限られるが
09:40
and a Down'sダウン is not a person."
170
568937
4601
ダウン症は人間ではない」
09:45
There's been a lot of inkインク given与えられた to the enormous巨大な progress進捗 that we've私たちは made
171
573538
3941
ゲイに対する待遇が
大きく進展したことについては
09:49
in the treatment処理 of gay同性愛者 people.
172
577479
2127
多くの言説が公になっています
09:51
The fact事実 that our attitude姿勢 has changedかわった is in the headlines見出し everyすべて day.
173
579606
4036
ゲイに対する態度が変化したことを
日々マスコミが取り上げています
09:55
But we forget忘れる how we used to see people who had other differences相違,
174
583642
4696
ところが私たちは他の違いを持つ人々を
過去にどういう目で見ていたか
10:00
how we used to see people who were disabled無効,
175
588338
2138
障害者を どう見ていたのか
10:02
how inhuman非人道的な we held開催 people to be.
176
590476
2913
人々をいかに残酷な生き物にしてきたか
忘れていました
10:05
And the change変化する that's been accomplished達成された there,
177
593389
1878
今日達成された変化は
10:07
whichどの is almostほぼ equally均等に radicalラジカル,
178
595267
1826
ゲイと同程度に急進的ですが
10:09
is one that we pay支払う not very much attention注意 to.
179
597093
2876
私たちは十分に注意を
払ってきませんでした
10:11
One of the families家族 I interviewedインタビューされた, Tomトム and Karenカレン Robardsロバース,
180
599969
3952
私が取材した家族の中に
トム&カレン・ロバーズがいます
10:15
were taken撮影 aback荒れ狂う when, as young若い and successful成功した New新しい Yorkersヨークシャー,
181
603921
3728
若くして成功したニューヨーカーである
夫妻は非常に驚きました
10:19
their彼らの first child was diagnosed診断された with Down syndrome症候群.
182
607649
3455
初めての子供がダウン症と
診断されたのです
10:23
They thought the educational教育的 opportunities機会 for him were not what they should be,
183
611104
4086
夫妻は息子に用意された教育が
適切なものではないと考え
10:27
and so they decided決定しました they would buildビルドする a little centerセンター --
184
615190
3853
自らの手で小さな教育センターを
作る決意をしました
10:31
two classrooms教室 that they started開始した with a few少数 other parents --
185
619043
3664
他の親たちと一緒に2つの教室を作り
10:34
to educate教育する kids子供たち with D.S.
186
622707
2463
ダウン症の子の教育を始めました
10:37
And over the years, that centerセンター grew成長しました into something calledと呼ばれる the Cookeクック Centerセンター,
187
625170
3900
やがて拡大し「クック・センター」と
呼ばれるまでになり
10:41
where there are now thousands upon〜に thousands
188
629070
2157
今や何千もの知的障害を持つ子たちが
10:43
of children子供 with intellectual知的 disabilities障害 who are beingであること taught教えた.
189
631227
3777
そこで教育を受けています
10:47
In the time since以来 that Atlantic大西洋 Monthly毎月 storyストーリー ran走った,
190
635004
3138
例のアトランティック誌の記事掲載から
今日までに
10:50
the life expectancy期待 for people with Down syndrome症候群 has tripled三倍.
191
638142
4173
ダウン症の人々の平均余命は
3倍になりました
10:54
The experience経験 of Down syndrome症候群 people includes含む those who are actors俳優,
192
642315
4759
ダウン症の人々の中には 役者になったり
10:59
those who are writers作家, some who are ableできる to liveライブ fully完全に independently独立して in adulthood成人期.
193
647074
6053
作家になったり 完全に独立した成人として
生活できている人もいます
11:05
The Robardsロバース had a lot to do with that.
194
653127
1875
ロバーズ夫妻の功績です
11:07
And I said, "Do you regret後悔 it?
195
655002
1534
夫妻に尋ねました
「悔いはありますか?」
11:08
Do you wish望む your child didn't have Down syndrome症候群?
196
656536
2603
「我が子がダウン症でなかったらと
思いますか?
11:11
Do you wish望む you'dあなたは never heard聞いた of it?"
197
659139
1849
ダウン症と縁のない人生を
望みますか?」
11:12
And interestingly興味深いことに his fatherお父さん said,
198
660988
2367
父親の答えは興味深いものでした
11:15
"Well, for Davidデビッド, our son息子, I regret後悔 it,
199
663355
2587
「息子のデビッドに関しては
悔いがあります
11:17
because for Davidデビッド, it's a difficult難しい way to be in the world世界,
200
665942
3380
デビッドにとっては
生き辛くさせていますからね
11:21
and I'd like to give Davidデビッド an easierより簡単に life.
201
669322
2748
息子には もっと楽な生き方を
させてあげたかった
11:24
But I think if we lost失われた everyoneみんな with Down syndrome症候群, it would be a catastrophic壊滅的な loss損失."
202
672070
5100
でも もしダウン症の子を皆 失ったら
それは とてつもない損失です」
11:29
And Karenカレン Robardsロバース said to me, "I'm with Tomトム.
203
677170
3431
カレン・ロバーズは言いました
「私もトムと同じです
11:32
For Davidデビッド, I would cure治す it in an instantインスタント to give him an easierより簡単に life.
204
680601
3941
息子に関しては すぐにでも治して
もっと楽に生きられるようにしてあげたい
11:36
But speaking話し中 for myself私自身 -- well, I would never have believed信じる 23 years ago when he was bornうまれた
205
684542
5436
だけど 自分に関して言えば
デビッドが生まれた23年前には
11:41
that I could come to suchそのような a pointポイント --
206
689978
2010
考えられなかったことだけど
11:43
speaking話し中 for myself私自身, it's made me so much better and so much kinderキンダー
207
691988
4348
私自身は ダウン症と関わって
ずっと親切で良い人間になれたし
11:48
and so much more purposeful意図的 in my whole全体 life,
208
696336
3034
はっきり目的を持って
生きられるようになったわ
11:51
that speaking話し中 for myself私自身, I wouldn'tしないだろう give it up for anything in the world世界."
209
699370
6409
だから私に関して言えば
悔いは何一つありません」
11:57
We liveライブ at a pointポイント when socialソーシャル acceptance受け入れ for these and manyたくさんの other conditions条件
210
705779
4385
ダウン症を含む様々な障害が
確実に社会で受容される時代に
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
私たちは生きています
12:03
And yetまだ we alsoまた、 liveライブ at the moment瞬間
212
711902
1836
そして同時に この時代は
12:05
when our ability能力 to eliminate排除する those conditions条件
213
713738
2891
その障害を取り除くための
我々の能力も
12:08
has reached到達した a height高さ we never imagined想像した before.
214
716629
2608
かつて想像できなかった程の
レベルに達しています
12:11
Most最も deaf聴覚障害者 infants幼児 bornうまれた in the Unitedユナイテッド States now
215
719237
3144
今日 アメリカで ろうで生まれた子の
ほとんどは
12:14
will receive受け取る Cochlear蝸牛 implantsインプラント,
216
722396
1793
人工内耳の手術が受けられます
12:16
whichどの are put into the brain and connected接続された to a receiver受信機,
217
724189
4815
人工内耳を脳に埋め込み
受信機と接続することで
12:21
and whichどの allow許す them to acquire獲得する a facsimileファクシミリ of hearing聴覚 and to use oralオーラル speechスピーチ.
218
729004
5018
彼らは電送によって聞き
発語できるようになります
12:26
A compound化合物 that has been testedテストされた in miceマウス, BMN-BMN-111,
219
734022
4299
すでにマウス実験を終えた
BMN-111という治験薬は
12:30
is useful有用 in preventing予防する the actionアクション of the achondroplasia無軟骨形成 gene遺伝子.
220
738321
5053
軟骨発育不全症の遺伝子の作用を
防ぐのに効果があります
12:35
Achondroplasia軟骨無形成症 is the most最も common一般 form of dwarfism小人症,
221
743374
2745
軟骨発育不全は小人症の原因として
最も多いものですが
12:38
and miceマウス who have been given与えられた that substance物質 and who have the achondroplasia無軟骨形成 gene遺伝子,
222
746119
3967
軟骨発育不全の遺伝子を持つマウスに
その薬を与えると
12:42
grow成長する to full満員 sizeサイズ.
223
750086
1918
通常のサイズに成長します
12:44
Testingテスト in humans人間 is around the cornerコーナー.
224
752004
2551
人間への臨床試験まで
あと少しです
12:46
There are blood血液 testsテスト whichどの are making作る progress進捗
225
754555
2256
ダウン症の胎児をより正確に
12:48
that would pickピック up Down syndrome症候群 more clearlyはっきりと and earlier先に in pregnancies妊娠 than ever before,
226
756811
5495
かつてないほど早い段階で判定できる
血液検査も進歩しています
12:54
making作る it easierより簡単に and easierより簡単に for people to eliminate排除する those pregnancies妊娠,
227
762306
5229
これにより妊娠中絶を望む場合には
より簡単に
12:59
or to terminate終了する them.
228
767550
1320
できるようになります
13:00
And so we have bothどちらも socialソーシャル progress進捗 and medical医療 progress進捗.
229
768870
4667
このように社会的にも医学的にも
進歩があります
13:05
And I believe in bothどちらも of them.
230
773537
1852
私はどちらも大切なことだと思います
13:07
I believe the socialソーシャル progress進捗 is fantastic素晴らしい and meaningful意味のある and wonderful素晴らしい,
231
775389
4055
社会的な進歩は素敵なことですし
有意義で素晴らしいと思います
13:11
and I think the same同じ thing about the medical医療 progress進捗.
232
779444
3096
医学的な進歩も同様に
素晴らしいと考えています
13:14
But I think it's a tragedy悲劇 when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
しかし 双方の思惑がすれ違っていては
悲劇です
13:18
And when I see the way they're intersecting交差する
234
786903
2071
私が挙げた3つの障害を取り巻く環境で
13:20
in conditions条件 like the three I've just described記載された,
235
788974
2214
2つの進歩が交差する様子は
13:23
I sometimes時々 think it's like those moments瞬間 in grand壮大 operaオペラ
236
791188
3650
まるでグランド・オペラの一幕のようだと
思うことがあります
13:26
when the heroヒーロー realizes実現する he loves愛する the heroineヒロイン
237
794838
2604
主人公がヒロインを愛していると悟った
まさにその時
13:29
at the exact正確 moment瞬間 that she lies expiring失効する on a divan恋人.
238
797442
4447
ヒロインは横たわり息を引き取るという
あの場面です
13:33
(Laughter笑い)
239
801889
2799
(笑)
13:36
We have to think about how we feel about cures治癒 altogether全部.
240
804688
3882
私たちは 治療に対する感情について
一緒に考えなくてはなりません
13:40
And a lot of the time the question質問 of parenthood親父 is,
241
808570
2866
親の立場から
いつも問題となるのは
13:43
what do we validate検証 in our children子供,
242
811436
1852
自分たちの子供の何に
価値を見出すのか
13:45
and what do we cure治す in them?
243
813288
1752
子供の何を治すのかということです
13:47
Jimジム Sinclairシンクレア, a prominent著名な autism自閉症 activist活動家, said,
244
815040
4171
ジム・シンクレアという有名な
自閉症の活動家がこう言っています
13:51
"When parents say 'I'私 wish望む my child did not have autism自閉症,'
245
819211
4654
「親が 『うちの子に自閉症がなければ
良かったのに』と言ったら それは
13:55
what they're really saying言って is 'I'私 wish望む the child I have did not exist存在する
246
823865
4859
『この子が生まれてこなかったら
良かったのに そして代わりに―
14:00
and I had a different異なる, non-autistic非自閉症 child instead代わりに.'
247
828724
4019
自閉症でない子供がほしかった』と
言っているのと同じです」
14:04
Read読む that again. This is what we hear聞く when you mourn嘆く over our existence存在.
248
832743
4792
「よく考えてください 私たちの存在を
嘆いているように聞こえるのですよ
14:09
This is what we hear聞く when you pray祈る for a cure治す --
249
837535
3202
あなた方が私たちの治癒を願う時
私たちは こう感じています
14:12
that your fondest思慮深く wish望む for us
250
840737
1905
あなた方の一番の願いは
14:14
is that somedayいつか we will cease停止する to be
251
842642
2379
私たちの存在がなくなり
その中身だけが
14:17
and strangers見知らぬ人 you can love will move動く in behind後ろに our faces."
252
845021
5555
あなた方の愛せる知らない誰かと
こっそり入れ替わることなのだと」
14:22
It's a very extreme極端な pointポイント of view見る,
253
850576
3066
これは非常に極端な物の見方ですが
14:25
but it pointsポイント to the reality現実 that people engage従事する with the life they have
254
853642
4129
障害を持つ人々が人生で直面している
現実を示しています
14:29
and they don't want to be cured硬化した or changedかわった or eliminated除去された.
255
857771
4565
彼らは治癒も変化も
障害の除去も 望んではいないのです
14:34
They want to be whoever誰でも it is that they've彼らは come to be.
256
862336
3220
どんな境遇であれ
彼らは自分のままでありたいのです
14:37
One of the families家族 I interviewedインタビューされた for this projectプロジェクト
257
865556
3800
このプロジェクトのために
インタビューした家族の中に
14:41
was the family家族 of Dylanディラン Kleboldクレボルド who was one of the perpetrators加害者 of the Columbineコロンバイン massacre虐殺.
258
869356
5254
コロンバイン高校の虐殺犯の一人
ディラン・クレボルドの家族がいました
14:46
It took取った a long time to persuade説得する them to talk to me,
259
874610
2795
話してくれるよう説得するには
長い時間がかかりましたが
14:49
and once一度 they agreed同意した, they were so full満員 of their彼らの storyストーリー
260
877405
2764
一旦了解すると 彼らからは
様々な話が溢れ出し
14:52
that they couldn'tできなかった stop telling伝える it.
261
880169
1699
止めどもなく 語ってくれました
14:53
And the first weekend週末 I spent過ごした with them -- the first of manyたくさんの --
262
881868
2617
週末ごとに何度も 彼らに会いましたが
14:56
I recorded記録された more than 20 hours時間 of conversation会話.
263
884485
3121
その初回だけでも
20時間以上の会話を録音しました
14:59
And on Sunday日曜日 night, we were all exhausted疲れた.
264
887606
2263
日曜の夜には全員 疲れ果てていました
15:01
We were sitting座っている in the kitchenキッチン. Sue訴える Kleboldクレボルド was fixing固定 dinnerディナー.
265
889869
2886
私たちは台所に座り スー・クレボルドは
晩御飯の支度中でした
15:04
And I said, "If Dylanディラン were here now,
266
892755
2521
私は尋ねました
「もしディランが今ここに居たら
15:07
do you have a senseセンス of what you'dあなたは want to ask尋ねる him?"
267
895276
2845
彼に何か聞きたいという気持ちは
ありますか?」
15:10
And his fatherお父さん said, "I sure do.
268
898121
2368
父親はこう答えました
「もちろんです
15:12
I'd want to ask尋ねる him what the hell地獄 he thought he was doing."
269
900489
3549
どういうつもりで あんな事をしでかしたか
聞いてやりたいです」
15:16
And Sue訴える looked見た at the floor, and she thought for a minute.
270
904038
3638
スーは床を見つめて
しばらく考えていました
15:19
And then she looked見た back up and said,
271
907676
2179
顔を上げると 彼女はこう言いました
15:21
"I would ask尋ねる him to forgive許す me for beingであること his mother
272
909855
4063
「私は母親でありながら
彼の内面で何が起きているのか
15:25
and never knowing知っている what was going on inside内部 his head."
273
913918
4424
分かってあげられなかったことを
許してと言いたいわ」
15:30
When I had dinnerディナー with her a coupleカップル of years later後で --
274
918342
2968
数年後 彼女と夕食を
とっていた時のことです
15:33
one of manyたくさんの dinners夕食 that we had together一緒に --
275
921310
1927
何度も ご一緒したうちの一回です
15:35
she said, "You know, when it first happened起こった,
276
923237
3410
彼女は言いました
「あの事件があった時
15:38
I used to wish望む that I had never married既婚, that I had never had children子供.
277
926647
3808
私は結婚して子供を持ったことを
とても悔やんでいたわ
15:42
If I hadn'tなかった gone行った to Ohioオハイオ州 State状態 and crossed交差した pathsパス with Tomトム,
278
930455
3492
もし私がオハイオ州立大に行かず
トムと出会わなければ
15:45
this child wouldn'tしないだろう have existed存在した and this terribleひどい thing wouldn'tしないだろう have happened起こった.
279
933947
3642
あの子は生まれてこなかったし
あの悲惨な事件も起きなかったでしょう
15:49
But I've come to feel that I love the children子供 I had so much
280
937589
4515
でも ようやく私は子供たちを
とても愛していたと思えるようになったの
15:54
that I don't want to imagine想像する a life withoutなし them.
281
942104
3303
子供たち抜きの人生なんて
想像できないわ
15:57
I recognize認識する the pain痛み they caused原因 to othersその他, for whichどの there can be no forgiveness許し,
282
945407
4929
あの子達が他の人に与えた苦しみは
決して許されるものではありません
16:02
but the pain痛み they caused原因 to me, there is," she said.
283
950336
3464
でも 私の苦しみに限っては
許してやろうと思うの」
16:05
"So while I recognize認識する that it would have been better for the world世界
284
953800
3792
「だから もしディランが
生まれてこなかったとしたら
16:09
if Dylanディラン had never been bornうまれた,
285
957592
2510
世の中にとって良かったとは思うけど
16:12
I've decided決定しました that it would not have been better for me."
286
960102
5482
私にとっては そうではなかったと
思うことに決めたの」
16:17
I thought it was surprising驚くべき how all of these families家族 had all of these children子供 with all of these problems問題,
287
965584
6484
驚くべきことだと思いました
様々な問題のある子供を持つ家族は皆
16:24
problems問題 that they mostly主に would have done完了 anything to avoid避ける,
288
972068
3033
大抵 その問題を何とか回避しようとし
16:27
and that they had all found見つけた so much meaning意味 in that experience経験 of parenting子育て.
289
975101
3819
そこで親として経験したことに
とても大きな意義を見出しているのです
16:30
And then I thought, all of us who have children子供
290
978920
3201
そして私は 子供を持つ全ての親は
16:34
love the children子供 we have, with their彼らの flaws欠陥.
291
982121
2692
その欠陥も含めて我が子を
愛しているのだと思いました
16:36
If some glorious栄光の angel天使 suddenly突然 descended降下した throughを通して my living生活 roomルーム ceiling天井
292
984813
4256
もしも突然 美しい天使が
リビングの天井から舞い降りて来て
16:41
and offered提供された to take away the children子供 I have
293
989069
2210
私の子供を取り上げる代わりに
16:43
and give me other, better children子供 -- more polite丁寧, funnier面白い, nicerより良い, smarterスマートな --
294
991279
6594
もっと良い子供― 礼儀正しくて 愉快で
素直で 賢い子供をあげると言われたら
16:49
I would clingしがみつく to the children子供 I have and pray祈る away that atrociousひどい spectacle光景.
295
997873
5105
私は我が子に しがみついて
その最悪な状況が過ぎ去るよう祈るでしょう
16:54
And ultimately最終的に I feel
296
1002978
1992
こうした感情は 結局のところ
16:56
that in the same同じ way that we testテスト flame-retardant難燃剤 pajamasパジャマ in an infernoインフェルノ
297
1004970
3578
我が子がストーブに手を伸ばした時
火がつかないように
17:00
to ensure確実に they won't〜されません catchキャッチ fire火災 when our child reaches届く across横断する the stoveレンジ,
298
1008548
4472
燃えないパジャマを
念のため火にくべてみるのと同じです
17:05
so these stories物語 of families家族 negotiating交渉 these extreme極端な differences相違
299
1013020
4068
乗り越えてきた違いは極端でも
これらの家族のストーリーは
17:09
reflect反映する on the universalユニバーサル experience経験 of parenting子育て,
300
1017088
2681
万国共通の親心の表れであって
17:11
whichどの is always that sometimes時々 you look at your child and you think,
301
1019769
4134
親が子供の顔を見て ふと思う
あの感慨と同じです
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
「あなたはどこから来たの?」
17:18
(Laughter笑い)
303
1026092
2454
(笑)
17:20
It turnsターン out that while each of these individual個人 differences相違 is siloed無垢 --
304
1028546
4975
それぞれの違いは個別で
それ自体に関連性はありませんから
17:25
there are only so manyたくさんの families家族 dealing対処する with schizophrenia統合失調症,
305
1033521
2545
ある家族は統合失調症に取り組み
17:28
there are only so manyたくさんの families家族 of children子供 who are transgenderトランスジェンダー,
306
1036066
2637
ある家族はトランスジェンダーの子を持つ
という具合ですが
17:30
there are only so manyたくさんの families家族 of prodigies新星 --
307
1038703
2194
天才児を抱えた家族にしても
17:32
who alsoまた、 face similar類似 challenges挑戦 in manyたくさんの ways方法 --
308
1040897
2284
直面する困難としては よく似ています
17:35
there are only so manyたくさんの families家族 in each of those categoriesカテゴリ --
309
1043181
2690
各カテゴリーに分類される家族の
数は限られるものの
17:37
but if you start開始 to think
310
1045871
1432
家族の間で生じた違いに―
17:39
that the experience経験 of negotiating交渉 difference within以内 your family家族
311
1047303
3566
折り合いをつけていく経験を
他の人々も取り組んでいるのだと
17:42
is what people are addressingアドレッシング,
312
1050869
2030
考えるようにすれば
17:44
then you discover発見する that it's a nearlyほぼ universalユニバーサル phenomenon現象.
313
1052899
3737
それが ごく一般的な現象であることに
気づくでしょう
17:48
Ironically皮肉なことに, it turnsターン out, that it's our differences相違, and our negotiationネゴシエーション of difference,
314
1056636
4635
皮肉なことですが 違いがあり
その違いに折り合いをつけていくからこそ
17:53
that unite団結する us.
315
1061271
2428
私たちの間に 結びつきが生まれるのです
17:55
I decided決定しました to have children子供 while I was workingワーキング on this projectプロジェクト.
316
1063699
5314
このプロジェクトに取り組みながら 私は
自分も子供を持つことを決心しました
18:01
And manyたくさんの people were astonished驚いた and said,
317
1069013
3116
多くの人たちは驚いて こう言いました
18:04
"But how can you decide決めます to have children子供
318
1072129
1848
「子育ての大変さを調査している最中に
18:05
in the midst of studying勉強する everything that can go wrong違う?"
319
1073977
4106
よく子供を持とうと思ったね」
18:10
And I said, "I'm not studying勉強する everything that can go wrong違う.
320
1078083
3230
こう返しました 「私は大変さを
調査しているんじゃないですよ
18:13
What I'm studying勉強する is how much love there can be,
321
1081313
3091
私が調査しているのは
ものすごく大変そうな中に
18:16
even when everything appears登場する to be going wrong違う."
322
1084404
4725
いかに たくさんの愛が存在しているか
ということです」
18:21
I thought a lot about the mother of one disabled無効 child I had seen見た,
323
1089129
5635
私は障害児を持った ある母親のことを
よく考えました
18:26
a severelyひどく disabled無効 child who died死亡しました throughを通して caregiver介護者 neglect無視する.
324
1094764
3772
その子は重度の障害児で
介護者のネグレクトによって亡くなりました
18:30
And when his ashes were interred間もなく, his mother said,
325
1098536
2810
遺灰を埋める時 母親はこう言いました
18:33
"I pray祈る here for forgiveness許し for having持つ been twice二度 robbed強盗,
326
1101346
8034
「2度に渡って奪われた罪を
お赦しいただきたく 祈ります
18:41
once一度 of the child I wanted and once一度 of the son息子 I loved愛された."
327
1109380
6056
一度は私が望んだ子
そして もう一度は私が愛した子を」
18:47
And I figured思った it was possible可能 then for anyone誰でも to love any child
328
1115436
4636
それを聞き私は 強い意志さえあれば
どんな人でも どんな子でも
18:52
if they had the effective効果的な will to do so.
329
1120072
2532
愛することが可能なのだと気づきました
18:54
So my husband is the biological生物学的 fatherお父さん of two children子供
330
1122604
5025
私の夫には ミネアポリスに住む
レズビアンの友人との間に
18:59
with some lesbianレズビアン friends友達 in Minneapolisミネアポリス.
331
1127629
2761
血のつながった子が2人います
19:02
I had a close閉じる friend友人 from collegeカレッジ who'd誰が gone行った throughを通して a divorce離婚 and wanted to have children子供.
332
1130390
5824
私には 大学からの親友で 離婚を経て
子供が欲しくなった女性がいて
19:08
And so she and I have a daughter,
333
1136214
1898
彼女と私の間に娘がいます
19:10
and mother and daughter liveライブ in Texasテキサス州.
334
1138112
2211
彼女と娘はテキサスで暮らしています
19:12
And my husband and I have a son息子 who lives人生 with us all the time
335
1140323
3239
夫と私にはずっと一緒に暮らしている
息子がいますが
19:15
of whom I am the biological生物学的 fatherお父さん,
336
1143562
2384
息子と私は血がつながっています
19:17
and our surrogate代理 for the pregnancy妊娠 was Lauraローラ,
337
1145946
3920
代理母になってくれたのはローラという
ミネアポリスに住むレズビアンで
19:21
the lesbianレズビアン mother of Oliverオリバー and Lucyルーシー in Minneapolisミネアポリス.
338
1149881
3048
彼女にはオリバーとルーシーという
子供がいます
19:24
(Applause拍手)
339
1152929
8655
(拍手)
19:33
So the shorthand簡略 is five parents of four4つの children子供 in three states.
340
1161584
5464
要約すると 3つの州に
4人の子供の親が5人いるわけです
19:39
And there are people who think that the existence存在 of my family家族
341
1167048
3356
こんな家族が存在すると
自分たちの家族が傷つけられたり
19:42
somehow何とか undermines衰弱する or weakens弱くする or damages損害 their彼らの family家族.
342
1170404
4665
弱体化させられたり 害を与えられると
考える人々がいます
19:47
And there are people who think that families家族 like mine鉱山
343
1175069
3628
私の家族のようなものの存在は
許されるべきでないと
19:50
shouldn'tすべきではない be allowed許可された to exist存在する.
344
1178697
1684
考える人々もいます
19:52
And I don't accept受け入れる subtractive減算 modelsモデル of love, only additive添加剤 onesもの.
345
1180381
5655
私は 引き算の愛は認めません
認めるのは足し算の愛のみです
19:58
And I believe that in the same同じ way that we need species diversity多様性
346
1186036
3526
この星が確実に存続していくために
20:01
to ensure確実に that the planet惑星 can go on,
347
1189562
2251
種の多様性が必要なように
20:03
so we need this diversity多様性 of affection愛情 and diversity多様性 of family家族
348
1191813
4201
優しさの生態圏を強化するために
20:08
in order注文 to strengthen強化する the ecosphereエコスフィア of kindness親切.
349
1196014
4681
私たちには愛情の多様性と
家族の多様性が必要なのです
20:12
The day after our son息子 was bornうまれた,
350
1200695
2370
息子が生まれた翌日
20:15
the pediatrician小児科医 came来た into the hospital病院 roomルーム and said she was concerned心配している.
351
1203065
4572
小児科医が病室に入ってきて
気になることがあると言いました
20:19
He wasn'tなかった extending拡張する his legs appropriately適切に.
352
1207637
3133
息子の足の伸ばし方が
おかしいと言うのです
20:22
She said that mightかもしれない mean that he had brain damage損傷.
353
1210770
2909
脳に障害があるかもしれないと
いうことでした
20:25
In so far遠い as he was extending拡張する them, he was doing so asymmetrically非対称に,
354
1213679
3361
確かに彼の足の伸ばし方は
左右対称ではなく
20:29
whichどの she thought could mean that there was a tumor腫瘍 of some kind種類 in actionアクション.
355
1217040
3863
それで医者は何らかの腫瘍のせい
ではないかと考えたのです
20:32
And he had a very large head, whichどの she thought mightかもしれない indicate示す hydrocephalus水頭症.
356
1220903
4783
更に彼は頭がとても大きく 医者は
水頭症の兆候かもしれないと考えました
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
医者の説明を聞いて
20:39
I feltフェルト the very centerセンター of my beingであること pouring注ぐ out onto〜に the floor.
358
1227316
3995
私は 自分の中心が 床の上に
溢れ出すような感覚を覚えました
20:43
And I thought, here I had been workingワーキング for years
359
1231311
2343
それまでの仕事で 私は
20:45
on a book about how much meaning意味 people had found見つけた
360
1233654
2549
障害児を育てる経験を通して
20:48
in the experience経験 of parenting子育て children子供 who are disabled無効,
361
1236203
3533
人々が感得する意義について
執筆していながら
20:51
and I didn't want to join参加する their彼らの number.
362
1239736
3900
自分は仲間に入りたくないと思いました
20:55
Because what I was encountering遭遇する was an ideaアイディア of illness病気.
363
1243636
2695
私が直面していたのは
病気という観念だったからです
20:58
And like all parents since以来 the dawn夜明け of time,
364
1246331
2250
歴史開闢以来 どの親もそうであるように
21:00
I wanted to protect保護する my child from illness病気.
365
1248581
3346
私は我が子を
病気から守りたいと思いました
21:03
And I wanted alsoまた、 to protect保護する myself私自身 from illness病気.
366
1251927
3211
私自身も病気から
身を守りたいと思いました
21:07
And yetまだ, I knew知っていた from the work I had done完了
367
1255138
2560
同時に 私は自分の仕事を通じて
21:09
that if he had any of the things we were about to start開始 testingテスト for,
368
1257698
4107
これから検査をして 息子に何らかの
問題があったとしても
21:13
that those would ultimately最終的に be his identity身元,
369
1261805
3073
結局はそれが この子の
アイデンティティとなり
21:16
and if they were his identity身元 they would become〜になる my identity身元,
370
1264878
4234
だとすれば それは
私のアイデンティティにもなるのだと
21:21
that that illness病気 was going to take a very different異なる shape形状 as it unfolded折りたたまれていない.
371
1269112
4157
その病気はこの先 大きく形を
変えていくのだと 知っていました
21:25
We took取った him to the MRIMRI machine機械, we took取った him to the CATネコ scannerスキャナ,
372
1273269
3031
私たちは息子を MRI や CT にかけ
21:28
we took取った this day-old一歳 child and gave与えた him over for an arterial動脈 blood血液 drawドロー.
373
1276300
3998
生後1日の我が子に
動脈血の検査を受けさせました
21:32
We feltフェルト helpless無力.
374
1280298
1194
無力感を味わいました
21:33
And at the end終わり of five hours時間,
375
1281492
1478
そして5時間が経過した後
21:34
they said that his brain was completely完全に clearクリア
376
1282970
2224
医者たちは彼の脳には何の問題もなく
21:37
and that he was by then extending拡張する his legs correctly正しく.
377
1285194
3010
足の伸ばし方も良くなったと言いました
21:40
And when I asked尋ねた the pediatrician小児科医 what had been going on,
378
1288204
2932
私が小児科医に何が起きたのか尋ねると
21:43
she said she thought in the morning he had probably多分 had a crampけいれん.
379
1291136
4335
こんな答えでした
「朝 痙攣を起こしたせいかしらね」
21:47
(Laughter笑い)
380
1295471
3565
(笑)
21:51
But I thought how my mother was right.
381
1299036
7833
それにしても 私は母の言ったことは
正しかったと思いました
21:58
I thought, the love you have for your children子供
382
1306869
3495
「子供に対する親の愛情は
22:02
is unlike違う any other feeling感じ in the world世界,
383
1310364
3330
他のどんな感情にも
代えがたいものであり
22:05
and until〜まで you have children子供, you don't know what it feels感じる like.
384
1313694
6164
子供を持ってみないと わからない」
本当にそうだと思いました
22:11
I think children子供 had ensnared捕まえられた me
385
1319858
2321
私が父親になることと 失うことを
22:14
the moment瞬間 I connected接続された fatherhood父親 with loss損失.
386
1322179
3526
結びつけた その瞬間
私は子供たちに試されたのだと思います
22:17
But I'm not sure I would have noticed気づいた that
387
1325705
1932
しかし 調査の真っ最中でなかったら
22:19
if I hadn'tなかった been so in the thick厚い of this research研究 projectプロジェクト of mine鉱山.
388
1327637
5525
私はそのことに気づけたかどうか
分かりません
22:25
I'd encountered遭遇した so much strange奇妙な love,
389
1333162
3232
私はたくさんの
不思議な愛の形を見てきました
22:28
and I fell落ちた very naturally当然 into its bewitching魔法使い patternsパターン.
390
1336394
3785
そして私はその魅惑的なパターンに
自然と はまりこんでいきました
22:32
And I saw how splendor素晴らしい can illuminate照らす even the most最も abject暴力 vulnerabilities脆弱性.
391
1340179
6727
そして どんなに救いがたい弱さにも
光は当たるのだということを見てきました
22:38
During these 10 years, I had witnessed目撃した and learned学んだ
392
1346906
3806
この10年間で私が目撃し学んできたのは
22:42
the terrifying恐ろしい joy喜び of unbearable耐え難い responsibility責任,
393
1350712
3492
耐え難いほどの重責がもたらす
身のすくむような喜びです
22:46
and I had come to see how it conquers征服する everything elseelse.
394
1354204
3532
それは他の何物にも勝るということが
分かるようになりました
22:49
And while I had sometimes時々 thought the parents I was interviewing面接 were fools愚か者,
395
1357736
4301
私はインタビューをしながら この親は
馬鹿だと思うことがありました
22:54
enslaving奴隷化 themselves自分自身 to a lifetime's生涯 journey with their彼らの thankless感謝しない children子供
396
1362037
4950
感謝もしない子供のために一生を捧げ
人生を棒に振り
22:58
and trying試す to breed繁殖 identity身元 out of misery不幸,
397
1366987
2949
不幸の中からアイデンティティを
つむぎ出そうとするなんて
23:01
I realized実現した that day that my research研究 had built建てられた me a plank
398
1369936
4636
しかし 私はあの日 気づいたのです
調査のおかげで私には素地ができており
23:06
and that I was ready準備完了 to join参加する them on their彼らの ship.
399
1374572
3414
他の親たちと
運命を共にする覚悟があると
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
ありがとうございました
23:11
(Applause拍手)
401
1379803
5651
(拍手)
Translated by Seiryu Matsuura
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com