ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com
TEDMED 2013

Andrew Solomon: Love, no matter what

앤드류 솔로몬(Andrew Solomon): 사랑, 그 어떤 상황에서도

Filmed:
4,969,430 views

자기 자신과 근본적으로 다른 자녀 (천재나, 장애아나, 범죄자같은) 를 키운다는 것은 어떤 것일까요? 이 잔잔하고 감동적인 강연에서 작가 앤드류 솔로몬은 수많은 부모들과의 대화에서 배운 점을 나눕니다. 그가 묻습니다: 무조건적인 사랑과 무조건적인 수용의 차이점은 무엇입니까?
- Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
"Even in purely전혀 non-religious무신론 terms자귀,
0
381
4223
"순수하게 비종교적인 측면에서도
00:16
homosexuality동성애 represents대표하다 a misuse오용 of the sexual성적 faculty학부.
1
4604
6055
동성애는 성 기관의 오용이다.
00:22
It is a pathetic서투른 little second-rate이차 비율 substitute대용품 for reality현실 --
2
10659
4626
이는 현실에 대한
한심하고 보잘것없는 이류급 대체물이며
00:27
a pitiable감수성이있는 flight비행 from life.
3
15285
2400
삶으로부터의 가엾은 도피인것이다.
00:29
As such이러한, it deserves가치가있다 no compassion측은히 여김,
4
17685
3823
그러므로, 동성애는
동정 받을 자격이 없으며
00:33
it deserves가치가있다 no treatment치료
5
21508
2562
소수의 순교자들처럼
00:36
as minority소수 martyrdom순교,
6
24070
2767
여겨질 자격도 없고
00:38
and it deserves가치가있다 not to be deemed간주되는 anything but a pernicious유해한 sickness."
7
26837
6678
오직 치명적인 질병
그 외 어떤 것으로도 여겨질 자격이 없다.
00:45
That's from Time magazine매거진 in 1966, when I was three years연령 old늙은.
8
33515
5222
1966년 타임지의 내용입니다.
제가 세살 때지요.
00:50
And last year, the president대통령 of the United유나이티드 States
9
38737
3914
그리고 작년, 미국 대통령이
00:54
came왔다 out in favor호의 of gay게이 marriage결혼.
10
42651
2583
동성 결혼 지지를 공표했습니다.
00:57
(Applause박수 갈채)
11
45234
7449
(박수)
01:04
And my question문제 is, how did we get from there to here?
12
52683
5702
제 질문은, 어떻게 우리가 여기까지 왔는가?
01:10
How did an illness병고 become지다 an identity정체?
13
58385
4740
어떻게 질병이라고 여겨지던 것이
하나의 정체성이 되었는가 하는 겁니다.
01:15
When I was perhaps혹시 six years연령 old늙은,
14
63125
2960
제가 여섯살이던 무렵
01:18
I went갔다 to a shoe구두 store저장 with my mother어머니 and my brother동료.
15
66085
2933
저는 어머니와 남동생과 함께
신발 가게에 갔습니다.
01:21
And at the end종료 of buying구매 our shoes구두,
16
69018
2407
신발을 다 사고,
01:23
the salesman판매원 said to us that we could each마다 have a balloon풍선 to take home.
17
71425
3792
점원이 우리에게 집에 가져갈 풍선을
하나씩 고르라고 했습니다.
01:27
My brother동료 wanted a red빨간 balloon풍선, and I wanted a pink담홍색 balloon풍선.
18
75217
5666
동생은 빨간 풍선을,
저는 분홍색 풍선을 원했죠.
01:32
My mother어머니 said that she thought I'd really rather차라리 have a blue푸른 balloon풍선.
19
80883
4915
제 어머니는 제가 사실은
파란 풍선을 원하는 듯 하다고 말했어요.
01:37
But I said that I definitely명확히 wanted the pink담홍색 one.
20
85798
3136
하지만 저는, 제가 원하는 건
분명 분홍색 풍선이라고 말했어요.
01:40
And she reminded생각 나게하다 me that my favorite특히 잘하는 color색깔 was blue푸른.
21
88934
5419
그러자 어머니는 제가 가장 좋아하는 색이
파랑인 것을 상기시켜 주셨어요.
01:46
The fact that my favorite특히 잘하는 color색깔 now is blue푸른, but I'm still gay게이 --
22
94353
4790
현재 제가 제일 좋아하는 색이 파랑이라는 사실과,
하지만 제가 여전히 게이라는 사실은 --
01:51
(Laughter웃음) --
23
99143
3108
(웃음) --
01:54
is evidence증거 of both양자 모두 my mother's어머니의 influence영향 and its limits제한.
24
102251
4372
어머니가 제게 끼친 영향과
그 영향의 한계를 보여줍니다.
01:58
(Laughter웃음)
25
106623
2067
(웃음)
02:00
(Applause박수 갈채)
26
108690
6867
(박수)
02:07
When I was little, my mother어머니 used to say,
27
115557
2541
제가 어렸을 때,
어머니는 말씀하시곤 했죠.
02:10
"The love you have for your children어린이 is like no other feeling감각 in the world세계.
28
118114
4536
"자식에 대한 사랑은
세상 그 어떤 감정과도 다르단다.
02:14
And until...까지 you have children어린이, you don't know what it's like."
29
122650
3345
네 자식이 생기기 전엔,
그게 어떤건지 모를거야."
02:17
And when I was little, I took~했다 it as the greatest가장 큰 compliment경의 in the world세계
30
125995
3194
어렸을 때의 저는 그 말을
세계 최고의 칭찬으로 받아들였어요.
02:21
that she would say that about parenting육아 my brother동료 and me.
31
129189
2820
어머니는 저와 남동생을 키우는 일에 대해
종종 그렇게 표현하시곤 했죠.
02:24
And when I was an adolescent한창 젊은, I thought
32
132009
2628
그리고 사춘기 때 저는
제가 동성애자라고 생각했고,
02:26
that I'm gay게이, and so I probably아마 can't have a family가족.
33
134637
3364
그 때문에 아마 가족이 생길 수는 없을거라고 생각했지요.
02:30
And when she said it, it made만든 me anxious불안한.
34
138001
2377
그래서 어머니가 저런 말씀을 하셨을 때,
저는 불안감을 느꼈습니다.
02:32
And after I came왔다 out of the closet변기,
35
140378
1526
제가 동성애자임을 밝힌 후
02:33
when she continued계속되는 to say it, it made만든 me furious맹렬한.
36
141904
3200
어머니가 여전히 같은 말씀을 하셨을 때,
저는 화가 치밀어 올랐습니다.
02:37
I said, "I'm gay게이. That's not the direction방향 that I'm headed향하고있는 in.
37
145104
4141
제가 말했어요. "전 게이에요.
전 아이를 가질 일은 없을거에요.
02:41
And I want you to stop saying속담 that."
38
149245
3045
이제 그 말씀은 그만하세요."
02:47
About 20 years연령 ago...전에, I was asked물었다 by my editors편집자 at The New새로운 York요크 Times타임스 Magazine매거진
39
155013
5057
약 20년 전,
뉴욕 타임즈 매거진의 편집자들이 제게
02:52
to write쓰다 a piece조각 about deaf귀가 먹은 culture문화.
40
160070
2441
청각 장애인들의 문화에 관한
글을 써줄 것을 청탁했습니다.
02:54
And I was rather차라리 taken취한 aback허풍.
41
162511
1837
그리고 저는 상당히 놀라운
경험을 하게 되었습니다.
02:56
I had thought of deafness청각 장애 entirely전적으로 as an illness병고.
42
164348
2195
저는 그때까지 난청을
오로지 병이라고 생각해왔어요.
02:58
Those poor가난한 people, they couldn't할 수 없었다 hear듣다.
43
166543
1726
저런, 불쌍한 사람들,
소리를 못 듣는구나.
03:00
They lacked부족한 hearing듣기, and what could we do for them?
44
168269
2774
청각이 없으니, 우리가
어떻게 도와줄 수 있을까?
03:03
And then I went갔다 out into the deaf귀가 먹은 world세계.
45
171043
2117
그렇게 청각 장애인의 세계로 나가보았습니다.
03:05
I went갔다 to deaf귀가 먹은 clubs클럽.
46
173160
2391
청각 장애인들을 위한 클럽에도 가고
03:07
I saw performances공연 of deaf귀가 먹은 theater극장 and of deaf귀가 먹은 poetry.
47
175551
3920
청각 장애인들의 연극 공연이나
시 낭송회에도 갔습니다.
03:11
I even went갔다 to the Miss미스 Deaf청각 장애인 America미국 contest대회 in Nashville내쉬빌, Tennessee테네시
48
179471
6211
심지어 사람들이 남부 수화는 걸죽하다며 투덜대는
테네시 주 내쉬빌에서 열린
03:17
where people complained불평하다 about that slurry슬러리 Southern남부 지방 사투리 signing서명.
49
185682
3844
청각 장애인 미스 아메리카 선발대회에도 갔지요.
03:21
(Laughter웃음)
50
189526
4256
(웃음)
03:25
And as I plunged급락 한 deeper더 깊은 and deeper더 깊은 into the deaf귀가 먹은 world세계,
51
193782
3927
그리고 점점
청각 장애인의 세계에 깊이 들어갈수록
03:29
I become지다 convinced납득시키다 that deafness청각 장애 was a culture문화
52
197709
3006
저는 청각 장애가 하나의 문화임을
깨닫게 되었습니다.
03:32
and that the people in the deaf귀가 먹은 world세계 who said,
53
200715
2362
그리고 그 세계의 사람들이
03:35
"We don't lack결핍 hearing듣기, we have membership회원 in a culture문화,"
54
203077
3367
"우리는 청각이 없는 게 아니라,
이 문화 공동체의 멤버쉽을 가진 것이다."
03:38
were saying속담 something that was viable생존 가능한.
55
206444
2577
라고 말하는 것이 정말임을
깨달았습니다.
03:41
It wasn't아니었다. my culture문화,
56
209021
1505
그것이 제 문화는 아니고,
03:42
and I didn't particularly특별히 want to rush돌진 off and join어울리다 it,
57
210526
2718
딱히 하루 빨리 그 공동체에
가입하고 싶다거나 하는 건 아니지만,
03:45
but I appreciated고맙다 that it was a culture문화
58
213244
2831
저는 그 문화를 제대로 인식하게 되었습니다.
03:48
and that for the people who were members회원 of it,
59
216075
2135
그리고 그 문화 공동체가 그 회원들에게는
03:50
it felt펠트 as valuable가치 있는 as Latino라티노 culture문화 or gay게이 culture문화 or Jewish유태인 culture문화.
60
218210
6289
라틴 문화나 동성애자 문화나
유대인 문화만큼 가치있는 것이었지요.
03:56
It felt펠트 as valid유효한 perhaps혹시 even as American미국 사람 culture문화.
61
224499
5000
어쩌면 미국 문화 만큼이나
공식적으로 느껴졌습니다.
04:01
Then a friend친구 of a friend친구 of mine광산 had a daughter who was a dwarf난쟁이.
62
229499
3414
제 한 친구의 친구는
딸이 난쟁이었어요.
04:04
And when her daughter was born타고난,
63
232913
1479
아이가 태어났을 때,
04:06
she suddenly갑자기 found녹이다 herself그녀 자신 confronting대결하는 questions질문들
64
234392
2316
그녀가 갑자기
맞닥뜨리게 된 질문들은
04:08
that now began시작되었다 to seem보다 quite아주 resonant공명하는 to me.
65
236723
2787
이젠 제게도 꽤 와닿기 시작했습니다.
04:11
She was facing면함 the question문제 of what to do with this child어린이.
66
239510
3867
그녀는 이 아이를 어떻게 대해야 할지에 대한
문제에 봉착했습니다.
04:15
Should she say, "You're just like everyone각자 모두 else그밖에 but a little bit비트 shorter더 짧은?"
67
243377
3460
"넌 다른 사람들이랑 똑같아,
단지 조금 작을 뿐이야" 라고 말해줘야 했을까요?
04:18
Or should she try to construct구성하다 some kind종류 of dwarf난쟁이 identity정체,
68
246837
3215
아니면 난쟁이로서의
정체성을 심어줘야 했을까요?
04:22
get involved뒤얽힌 in the Little People of America미국,
69
250052
2547
리틀 피플 오브 아메리카에
가입해 활동하고
04:24
become지다 aware알고있는 of what was happening사고 for dwarfs왜성?
70
252599
2793
난쟁이들에게 어떤 일이 일어나는지
알게 해야 할까요?
04:27
And I suddenly갑자기 thought,
71
255392
1601
그리고 저는 불현듯
04:28
most가장 deaf귀가 먹은 children어린이 are born타고난 to hearing듣기 parents부모님.
72
256993
2219
대부분의 청각 장애 아이들이
장애없는 부모에게 태어난다는 것을 떠올렸습니다.
04:31
Those hearing듣기 parents부모님 tend지키다 to try to cure치료법 them.
73
259212
2799
그런 부모들은 대부분
아이를 치료하려고 하지요.
04:34
Those deaf귀가 먹은 people discover발견하다 community커뮤니티 somehow어쩐지 in adolescence청년기.
74
262011
4166
그리고 청각 장애자들은
사춘기쯤에야 공동 사회를 발견하게 됩니다.
04:38
Most가장 gay게이 people are born타고난 to straight직진 parents부모님.
75
266177
2349
대부분의 동성애자들은
이성애자 부모에게 태어납니다.
04:40
Those straight직진 parents부모님 often자주 want them to function기능
76
268526
2448
그 이성애자 부모들은 보통
자신들의 자녀가
04:42
in what they think of as the mainstream주류 world세계,
77
270974
2270
그들이 주류로 여기는 사회에서
활동하기를 바라지요.
04:45
and those gay게이 people have to discover발견하다 identity정체 later후에 on.
78
273244
3604
그리고 그 동성애자 자녀들은
나중에서야 그들의 정체성을 찾게 됩니다.
04:48
And here was this friend친구 of mine광산
79
276848
1616
그런데 여기 제 친구는
04:50
looking at these questions질문들 of identity정체 with her dwarf난쟁이 daughter.
80
278464
3329
자신의 난쟁이 딸을 데리고
그런 정체성에 대한 질문을 하고 있었어요.
04:53
And I thought, there it is again:
81
281793
1776
저는 이런 상황이 또 반복되는구나 생각했습니다.
04:55
A family가족 that perceives지각 itself그 자체 to be normal표준
82
283569
2566
스스로를 정상이라고 생각하는 가정과
04:58
with a child어린이 who seems~ 같다 to be extraordinary이상한.
83
286135
2370
그 안에서 혼자만 다른 아이를요.
05:00
And I hatched부화 한 the idea생각 that there are really two kinds종류 of identity정체.
84
288505
4512
그래서 저는 실제로 정체성에는
두 종류가 있다는 생각을 갖게 되었습니다.
05:05
There are vertical수직선 identities정체성,
85
293017
1924
부모로부터 자식에게 대물림 되는건
05:06
which어느 are passed통과 된 down generationally세대 적으로 from parent부모의 to child어린이.
86
294941
2982
수직 정체성입니다.
05:09
Those are things like ethnicity민족, frequently자주 nationality국적, language언어, often자주 religion종교.
87
297923
5603
인종, 많은 경우에 국적, 언어,
또 흔한 경우로는 종교가 있지요.
05:15
Those are things you have in common공유지 with your parents부모님 and with your children어린이.
88
303526
4478
여러분이 여러분의 부모와
또 자녀들과 공유하는 것들입니다.
05:20
And while some of them can be difficult어려운,
89
308004
2273
이 정체성 중 어떤 건
어렵기도 하지만
05:22
there's no attempt시도 to cure치료법 them.
90
310277
2194
그걸 치료하려는 시도는 없어요.
05:24
You can argue논하다 that it's harder열심히 in the United유나이티드 States --
91
312471
3412
미국에서 유색인종으로 산다는 것은,
05:27
our current흐름 presidency통솔 notwithstanding그럼에도 불구하고 --
92
315883
1974
현 대통령이 그러함에도 불구하고
05:29
to be a person사람 of color색깔.
93
317857
1833
더 어렵다,고 말할 수 있습니다.
05:31
And yet아직, we have nobody아무도 who is trying견딜 수 없는 to ensure안전하게 하다
94
319690
2699
그럼에도, 그 누구도
05:34
that the next다음 것 generation세대 of children어린이 born타고난 to African-Americans아프리카 계 미국인 and Asians아시아 인들
95
322389
3888
다음세대에 태어나는
흑인이나 동양 아이들이
05:38
come out with creamy크림 같은 skin피부 and yellow노랑 hair머리.
96
326277
3389
흰 피부와 노란 머리칼을 갖게
노력하는 사람은 아무도 없어요.
05:41
There are these other identities정체성 which어느 you have to learn배우다 from a peer같은 패 group그룹.
97
329666
4277
수직 정체성과 다른,
또래 그룹으로부터 배우는 또 다른 정체성이 있습니다.
05:45
And I call them horizontal수평의 identities정체성,
98
333943
2298
저는 이걸 수평 정체성이라고 부릅니다.
05:48
because the peer같은 패 group그룹 is the horizontal수평의 experience경험.
99
336241
2895
또래 그룹이라는 것은
수평적인 경험이기 때문이지요.
05:51
These are identities정체성 that are alien외계인 to your parents부모님
100
339136
2568
이 정체성은
부모들은 모르는 정체성입니다.
05:53
and that you have to discover발견하다 when you get to see them in peers동료.
101
341704
4185
또래들에게서 찾으며
그제서야 깨닫게 되는 정체성이에요.
05:57
And those identities정체성, those horizontal수평의 identities정체성,
102
345889
3085
이 정체성, 이 수평 정체성은
06:00
people have almost거의 always tried시도한 to cure치료법.
103
348974
3716
사람들이 거의 대부분 고치려고 시도하죠.
06:04
And I wanted to look at what the process방법 is
104
352690
2668
그래서 저는
그런 수평 정체성을 가진 사람들이
06:07
through...을 통하여 which어느 people who have those identities정체성
105
355358
2217
어떤 과정을 통해서
06:09
come to a good relationship관계 with them.
106
357575
2728
자신의 정체성에 대해
좋은 태도를 갖게 되는지 알고 싶었습니다.
06:12
And it seemed~ 같았다 to me that there were three levels수준 of acceptance수락
107
360303
4253
제가 보기에는
06:16
that needed필요한 to take place장소.
108
364556
1439
세 단계의 수용이 필요한 듯 했어요.
06:17
There's self-acceptance자기 수용, there's family가족 acceptance수락, and there's social사회적인 acceptance수락.
109
365995
5549
자아의 수용, 가족의 수용,
그리고 사회적인 수용이 있는데,
06:23
And they don't always coincide일치하다.
110
371544
1947
이런 것들이 항상 일치하지는 않습니다.
06:25
And a lot of the time, people who have these conditions정황 are very angry성난
111
373491
4136
많은 경우 이런 상태에 빠진 사람들은
분노로 가득 차 있습니다.
06:29
because they feel as though그래도 their그들의 parents부모님 don't love them,
112
377627
3064
왜냐하면 그들은 부모가
자신을 사랑하지 않는다고 느끼기 때문이지요.
06:32
when what actually사실은 has happened일어난 is that their그들의 parents부모님 don't accept받아 들인다 them.
113
380691
4299
하지만 실제로 부모는
그들을 수용하지 않고 있는 것입니다.
06:36
Love is something that ideally이상적으로 is there unconditionally무조건적으로
114
384990
3166
이상적으로 봤을 때
부모와 자녀 사이에 사랑은
06:40
throughout전역 the relationship관계 between중에서 a parent부모의 and a child어린이.
115
388156
3047
무조건적으로 존재하는 것입니다.
06:43
But acceptance수락 is something that takes time.
116
391203
3266
하지만 수용에는 시간이 걸려요.
06:46
It always takes time.
117
394469
2235
수용은 언제나 시간이 걸립니다.
06:48
One of the dwarfs왜성 I got to know was a guy named명명 된 Clinton클린턴 Brown갈색.
118
396704
4892
제가 알게된 난쟁이 중
클린턴 브라운이라는 남자가 있어요.
06:53
When he was born타고난, he was diagnosed진단받은 with diastrophic재앙적인 dwarfism왜소증,
119
401596
3402
태어났을 때 그는
변형성소인증 진단을 받았습니다.
06:56
a very disabling무능력하게하는 condition조건,
120
404998
1778
이는 매우 심한 장애여서
06:58
and his parents부모님 were told that he would never walk산책, he would never talk,
121
406776
3406
그의 부모는 아이가
앞으로 걷지도 말하지도 못할 것이며
07:02
he would have no intellectual지적인 capacity생산 능력,
122
410182
1975
지적인 능력도 없을 것이고,
07:04
and he would probably아마 not even recognize인정하다 them.
123
412157
2699
부모를 알아보지조차 못할것이라는
통보를 받았지요.
07:06
And it was suggested제안 된 to them that they leave휴가 him at the hospital병원
124
414856
3421
그저 아이가 조용히 죽을 수 있게
07:10
so that he could die주사위 there quietly조용히.
125
418277
2214
병원에 두고 가라는 제안을 받았습니다.
07:12
And his mother어머니 said she wasn't아니었다. going to do it.
126
420491
1964
어머니는 그러지 않겠다고 하고
07:14
And she took~했다 her son아들 home.
127
422455
1767
아들을 집에 데려갔습니다.
07:16
And even though그래도 she didn't have a lot of educational교육적인 or financial재정적 인 advantages장점들,
128
424222
3634
그녀는 교육을 많이 받거나
재정적으로 부유하지는 않았지만
07:19
she found녹이다 the best베스트 doctor의사 in the country국가
129
427856
1948
변형성소인증에 있어서
07:21
for dealing취급 with diastrophic재앙적인 dwarfism왜소증,
130
429804
2199
미국 최고 권위의 의사를 찾아가
07:24
and she got Clinton클린턴 enrolled등록 된 with him.
131
432003
2166
클린턴을 맡겼습니다.
07:26
And in the course코스 of his childhood어린 시절,
132
434169
2081
그는 어린 시절동안
07:28
he had 30 major주요한 surgical수술 procedures절차.
133
436250
3073
30번의 대수술을 받았습니다.
07:31
And he spent지출하다 all this time stuck붙어있는 in the hospital병원
134
439323
2187
그 모든 시간을 병원에서 보내며
07:33
while he was having those procedures절차,
135
441510
1693
그 과정들을 견뎌낸 결과,
07:35
as a result결과 of which어느 he now can walk산책.
136
443203
2408
지금은 걸을 수 있게 되었습니다.
07:37
And while he was there, they sent보낸 tutors가정 교사 around to help him with his school학교 work.
137
445611
4350
부모님은 병원에 있는 그에게
개인 교사를 보내 가르쳤고
07:41
And he worked일한 very hard단단한 because there was nothing else그밖에 to do.
138
449961
2829
다른 할 일이 없던 그는
아주 열심히 공부했습니다.
07:44
And he ended끝난 up achieving달성 at a level수평
139
452790
1747
그리고 그는 그의 가족중
07:46
that had never before been contemplated숙고 된 by any member회원 of his family가족.
140
454537
3575
그 누구도 생각지 못한 수준에
오르게 되었습니다.
07:50
He was the first one in his family가족, in fact, to go to college칼리지,
141
458112
3330
그의 가문 최초로
대학교에 가게 된 거에요.
07:53
where he lived살았던 on campus교정 and drove운전했다 a specially-fitted특수 장착 된 car
142
461442
3382
그는 대학교 캠퍼스에 살면서
자신의 특별한 몸을 위해 고안된
07:56
that accommodated수용된 his unusual별난 body신체.
143
464824
2784
자동차를 운전하고 다녔습니다.
07:59
And his mother어머니 told me this story이야기 of coming오는 home one day --
144
467608
2963
그의 어머니가 제게 들려준 이야기가 있는데요.
어느날 그녀가 집에 돌아오는 길이었어요.
08:02
and he went갔다 to college칼리지 nearby인근의 --
145
470571
1765
클린턴은 집 근처의 대학교에 다녔고요.
08:04
and she said, "I saw that car, which어느 you can always recognize인정하다,
146
472336
3087
"딱 보면 알 수 있는 그 자동차가
08:07
in the parking주차 lot of a bar," she said. (Laughter웃음)
147
475423
4423
술집 주차장에 있는거에요," 그러셨어요. (웃음)
08:11
"And I thought to myself자기, they're six feet피트 tall, he's three feet피트 tall.
148
479846
4610
제가 그 때 속으로 생각했던게
"다른 사람들은 키가 6피트고 내 아들은 3피트이니
08:16
Two beers맥주 for them is four beers맥주 for him."
149
484456
2300
다른 사람들에게는 맥주가 두 잔이면
클린턴에겐 네 잔이겠네." 였어요.
08:18
She said, "I knew알고 있었다 I couldn't할 수 없었다 go in there and interrupt일시 정지 him,
150
486756
2613
"내가 들어가서 훼방놓을 수도 없고,
08:21
but I went갔다 home, and I left him eight여덟 messages메시지 on his cell세포 phone전화."
151
489369
4188
그래서 그냥 집에 왔지만,
그 애의 휴대전화에 메세지를 8개나 남겼죠.
08:25
She said, "And then I thought,
152
493557
1485
그리고 전 깨달았어요,
08:27
if someone어떤 사람 had said to me when he was born타고난
153
495042
2100
그 애가 태어났을 때 누군가가
제가 앞으로 할 걱정이
08:29
that my future미래 worry걱정 would be that he'd그는 go drinking음주 and driving운전 with his college칼리지 buddies친구 -- "
154
497142
5613
그가 대학 친구들과 술마시고
음주 운전하는 거라고 말했다면 --"
08:34
(Applause박수 갈채)
155
502755
8782
(박수)
08:43
And I said to her, "What do you think you did
156
511537
2039
제가 그분께 여쭈었어요.
"어머님이 무엇을 하셔서
08:45
that helped도움이 된 him to emerge나타나다 as this charming매력적인, accomplished뛰어난, wonderful훌륭한 person사람?"
157
513576
4460
클린턴이 이처럼 매력적이고 재능있고
훌륭한 사람으로 성장했다고 생각하시나요?"
08:50
And she said, "What did I do? I loved사랑하는 him, that's all.
158
518036
4687
그분이 대답했어요. "내가 뭘했냐고요?
그 아이를 사랑한 것, 그 뿐이에요.
08:54
Clinton클린턴 just always had that light in him.
159
522723
3136
클린턴은 항상 그 안에
빛나는 무언가가 있었어요.
08:57
And his father아버지 and I were lucky운이 좋은 enough충분히 to be the first to see it there."
160
525859
6413
그 애 아버지와 전 운 좋게도
그 빛을 첫번째로 발견한 것 뿐이에요."
09:04
I'm going to quote인용문 from another다른 magazine매거진 of the '60s.
161
532272
3038
60년대의 또 다른 잡지를 인용해 보죠.
09:07
This one is from 1968 -- The Atlantic거인 아틀라스 Monthly월간 간행물, voice목소리 of liberal선심 쓰는 America미국 --
162
535310
5694
1968년 진보적 미국의 목소리였던
아틀란틱 먼쓸리에 실린
09:13
written by an important중대한 bioethicist생명 윤리학 자.
163
541004
2804
권위있는 생명 윤리학자의 글입니다.
09:15
He said, "There is no reason이유 to feel guilty저지른
164
543808
3808
"다운 증후군 아이를 외면하는 것에 대해서
09:19
about putting퍼팅 a Down syndrome증후군 child어린이 away,
165
547616
3305
죄책감을 느낄 이유는 없다,
09:22
whether인지 어떤지 it is put away in the sense감각 of hidden숨겨진 in a sanitarium요양소
166
550921
5059
외면한다는 것이
정신 병원에 감춰두는 것이든
09:27
or in a more responsible책임있는, lethal치명적인 sense감각.
167
555980
3909
좀 더 책임감있게
생명을 앗는 것이든 상관없다.
09:31
It is sad슬퍼, yes -- dreadful무서운. But it carries운반하다 no guilt.
168
559889
4948
물론 슬프고 끔찍한 일이다.
하지만 죄책감은 갖지 않는다.
09:36
True참된 guilt arises발생하다 only from an offense위반 against반대 a person사람,
169
564837
4100
진정한 죄책감은
사람에 대해 범죄를 저질렀을 때 나타나는 것이고
09:40
and a Down's다운 is not a person사람."
170
568937
4601
다운 증후군 환자는 사람이 아니다."
09:45
There's been a lot of ink잉크 given주어진 to the enormous거대한 progress진행 that we've우리는 made만든
171
573538
3941
동성애자들에 대한 대우가
얼마나 크게 발전했는지는
09:49
in the treatment치료 of gay게이 people.
172
577479
2127
많은 사람들이 언급해왔습니다.
09:51
The fact that our attitude태도 has changed변경된 is in the headlines헤드 라인 every...마다 day.
173
579606
4036
우리의 태도 자체가 바뀌었다는 사실이
매일 뉴스 표제로 뜹니다.
09:55
But we forget잊다 how we used to see people who had other differences차이점들,
174
583642
4696
하지만 동성애 외에 다른 차이을 가진 사람들을
우리가 어떻게 봐왔는지,
10:00
how we used to see people who were disabled장애인,
175
588338
2138
즉 장애를 가진 사람들을 어떻게 봐왔는지,
10:02
how inhuman비인간적 인 we held개최 된 people to be.
176
590476
2913
어떻게 사람들을
인간 이하로 생각해왔는지는 잊고 있습니다.
10:05
And the change변화 that's been accomplished뛰어난 there,
177
593389
1878
여기서 이뤄진 변화는
10:07
which어느 is almost거의 equally같이 radical근본적인,
178
595267
1826
동성애자에 대한 대우의 변화만큼이나
대단한데도,
10:09
is one that we pay지불 not very much attention주의 to.
179
597093
2876
거의 관심을 받지 못합니다.
10:11
One of the families가족들 I interviewed인터뷰 한, Tom남자 이름 and Karen여자 이름 Robards로버츠,
180
599969
3952
제가 인터뷰한 가족 중
톰과 캐런 로바즈 부부는
10:15
were taken취한 aback허풍 when, as young어린 and successful성공한 New새로운 Yorkers요크셔,
181
603921
3728
젊고 성공적인 뉴요커로서
10:19
their그들의 first child어린이 was diagnosed진단받은 with Down syndrome증후군.
182
607649
3455
자신들의 첫 아이가
다운증후군으로 진단받은 것에 당황했습니다.
10:23
They thought the educational교육적인 opportunities기회 for him were not what they should be,
183
611104
4086
그들은 아이에게 주어진 교육 기회가
충분치 않다고 생각해서
10:27
and so they decided결정적인 they would build짓다 a little center센터 --
184
615190
3853
작은 센터를 짓기로 결정했어요.
10:31
two classrooms교실 that they started시작한 with a few조금 other parents부모님 --
185
619043
3664
교실 두개에서
다른 몇몇 부모들과 함께
10:34
to educate기르다 kids아이들 with D.S.
186
622707
2463
다운증후군 아이들을 교육하기 시작한 겁니다.
10:37
And over the years연령, that center센터 grew자랐다 into something called전화 한 the Cooke Center센터,
187
625170
3900
그리고 수년이 흘러,
그곳은 쿡 센터로 명명되었고
10:41
where there are now thousands수천 upon...에 thousands수천
188
629070
2157
현재 수천명의 지적 장애 아이들이
10:43
of children어린이 with intellectual지적인 disabilities장애 who are being존재 taught가르쳤다.
189
631227
3777
교육 받는 곳이 되었습니다.
10:47
In the time since이후 that Atlantic거인 아틀라스 Monthly월간 간행물 story이야기 ran달렸다,
190
635004
3138
아틀란틱 먼쓸리의 그 기사가 실린 후로
10:50
the life expectancy기대 for people with Down syndrome증후군 has tripled3 배로 증가한.
191
638142
4173
다운증후군 환자의 기대 수명치는
세배로 늘었습니다.
10:54
The experience경험 of Down syndrome증후군 people includes포함하다 those who are actors배우들,
192
642315
4759
다운증후군을 가진 사람들은
배우도 되었고,
10:59
those who are writers작가, some who are able할 수 있는 to live살고 있다 fully충분히 independently독립적으로 in adulthood성인 임.
193
647074
6053
작가도 되었으며, 어떤 사람들은
완전히 독립적인 어른으로 살아갈 수 있게 되었습니다.
11:05
The Robards로버츠 had a lot to do with that.
194
653127
1875
여기에는 로바즈 부부의 공이 컸지요.
11:07
And I said, "Do you regret유감 it?
195
655002
1534
저는 물었어요. "유감이신가요?"
11:08
Do you wish소원 your child어린이 didn't have Down syndrome증후군?
196
656536
2603
내 아이가 다운 증후군이 없었으면 하시나요?"
11:11
Do you wish소원 you'd당신은 never heard들었던 of it?"
197
659139
1849
다운 증후군에 대해
들어보지도 못했다면 좋았을걸 하시나요?"
11:12
And interestingly재미있게 his father아버지 said,
198
660988
2367
흥미롭게도,
아버지가 이렇게 말하시더군요.
11:15
"Well, for David데이비드, our son아들, I regret유감 it,
199
663355
2587
"우리 아들 데이빗에게는 유감스럽게 생각합니다."
11:17
because for David데이비드, it's a difficult어려운 way to be in the world세계,
200
665942
3380
"왜냐하면 데이빗같은 상태로
이 세상을 사는 건 힘드니까요."
11:21
and I'd like to give David데이비드 an easier더 쉬운 life.
201
669322
2748
데이빗에게 좀 더
편안한 삶을 주고 싶기는 합니다.
11:24
But I think if we lost잃어버린 everyone각자 모두 with Down syndrome증후군, it would be a catastrophic파국적 인 loss손실."
202
672070
5100
하지만 우리가 다운 증후군을 가진 모두를 잃는다면
그 상실은 매우 비극적일거예요."
11:29
And Karen여자 이름 Robards로버츠 said to me, "I'm with Tom남자 이름.
203
677170
3431
캐런 로바즈가 말했습니다.
"저도 톰과 동의해요."
11:32
For David데이비드, I would cure치료법 it in an instant즉시 to give him an easier더 쉬운 life.
204
680601
3941
"데이빗을 위해서 고쳐줄 수 있다면
그 아이가 좀 더 편안한 삶을 살도록 바로 고쳐주겠죠.
11:36
But speaking말하기 for myself자기 -- well, I would never have believed믿었다 23 years연령 ago...전에 when he was born타고난
205
684542
5436
하지만 저로서는,
23년전 아이가 태어났을 때
11:41
that I could come to such이러한 a point포인트 --
206
689978
2010
제 자신이 현재의 경지에
도달할 수 있을거라고는 믿지 못했었어요.
11:43
speaking말하기 for myself자기, it's made만든 me so much better and so much kinder유치원
207
691988
4348
저는 훨씬 친절하고
더 나은 사람이 되었고
11:48
and so much more purposeful목적이있는 in my whole완전한 life,
208
696336
3034
훨씬 더 목적 의식에 찬
삶을 살게 되었기에
11:51
that speaking말하기 for myself자기, I wouldn't~ 않을거야. give it up for anything in the world세계."
209
699370
6409
저로서는, 이 경험을
세상 어떤 걸 위해서도 포기하지 않을 거에요."
11:57
We live살고 있다 at a point포인트 when social사회적인 acceptance수락 for these and many많은 other conditions정황
210
705779
4385
우리는 다운 증후군을 비롯한
수많은 장애에 대한 사회적 수용이
12:02
is on the up and up.
211
710164
1738
계속 나아지고 있는 시점에 있습니다.
12:03
And yet아직 we also또한 live살고 있다 at the moment순간
212
711902
1836
그와 동시에 우리는
이런 장애를 제거할 수 있는
12:05
when our ability능력 to eliminate죽이다 those conditions정황
213
713738
2891
기술과 능력 또한
12:08
has reached도달 한 a height신장 we never imagined상상 한 before.
214
716629
2608
우리가 상상했던 이상 최고로
발전한 시점에 살고 있습니다.
12:11
Most가장 deaf귀가 먹은 infants유아 born타고난 in the United유나이티드 States now
215
719237
3144
현재 미국에서
청각 장애를 가진 신생아들은 대부분
12:14
will receive받다 Cochlear와우각 implants임플란트,
216
722396
1793
달팽이관 이식 수술을 받습니다.
12:16
which어느 are put into the brain and connected연결된 to a receiver리시버,
217
724189
4815
그 장치가 뇌에 이식되고
수신기에 연결되어서
12:21
and which어느 allow허용하다 them to acquire얻다 a facsimile복사 of hearing듣기 and to use oral경구 speech연설.
218
729004
5018
듣는 것과 비슷한 능력을 갖게 되고
말도 할 수 있게 되죠.
12:26
A compound화합물 that has been tested테스트 한 in mice생쥐, BMN-BMN-111,
219
734022
4299
현재 쥐를 대상으로 실험된 물질
BMN-111 은
12:30
is useful유능한 in preventing예방 the action동작 of the achondroplasia연골 형성증 gene유전자.
220
738321
5053
연골 무형성증 유전자의
활동을 막는데 효과가 있습니다.
12:35
Achondroplasia연골 형성증 is the most가장 common공유지 form형태 of dwarfism왜소증,
221
743374
2745
연골 무형성증은
왜소증의 가장 흔한 형태인데,
12:38
and mice생쥐 who have been given주어진 that substance물질 and who have the achondroplasia연골 형성증 gene유전자,
222
746119
3967
연골 무형성증 유전자를 가진 쥐에게
이 물질을 투여했을 때
12:42
grow자라다 to full완전한 size크기.
223
750086
1918
쥐가 정상 크기로 성장했어요.
12:44
Testing테스트 in humans인간 is around the corner모서리.
224
752004
2551
이제 곧 인간 대상의 시험이
시작될 것입니다.
12:46
There are blood tests검사들 which어느 are making만들기 progress진행
225
754555
2256
이제 혈액검사도 발달되어
12:48
that would pick선택 up Down syndrome증후군 more clearly분명히 and earlier일찍이 in pregnancies임신 than ever before,
226
756811
5495
이전보다 더 이른 시점에, 더 정확하게
임신 중 다운 증후군 검사를 할 수 있고
12:54
making만들기 it easier더 쉬운 and easier더 쉬운 for people to eliminate죽이다 those pregnancies임신,
227
762306
5229
다운 증후군을 미리 발견해
임신 중절 수술을 받는 게
12:59
or to terminate끝내다 them.
228
767550
1320
점점 더 쉬워지고 있습니다.
13:00
And so we have both양자 모두 social사회적인 progress진행 and medical의료 progress진행.
229
768870
4667
우리는 사회적 그리고 의학적인
발전을 이룬 것입니다.
13:05
And I believe in both양자 모두 of them.
230
773537
1852
저는 이 두 분야의 발전에 대해
믿음을 가지고 있습니다.
13:07
I believe the social사회적인 progress진행 is fantastic환상적인 and meaningful의미있는 and wonderful훌륭한,
231
775389
4055
사회적 발전은 환상적이고
의미있고 훌륭하다고 믿고,
13:11
and I think the same같은 thing about the medical의료 progress진행.
232
779444
3096
의학적 발전도 마찬가지라고 생각해요.
13:14
But I think it's a tragedy비극 when one of them doesn't see the other.
233
782540
4363
하지만 그 두 발전이 서로를 인식하지 못한다면
그건 비극이라고 생각합니다.
13:18
And when I see the way they're intersecting교차하는
234
786903
2071
제가 앞서 말한 세 경우처럼
13:20
in conditions정황 like the three I've just described기술 된,
235
788974
2214
사회적 그리고 의학적 발전이
교차하는걸 보면
13:23
I sometimes때때로 think it's like those moments순간들 in grand멋진 opera오페라
236
791188
3650
아주 웅장한 오페라에서
13:26
when the hero영웅 realizes실현하다 he loves사랑하다 the heroine여걸
237
794838
2604
여주인공이 다이븐 베드에 누워
죽어가는 바로 그 순간에
13:29
at the exact정확한 moment순간 that she lies거짓말 expiring만료의 on a divan시집.
238
797442
4447
남주인공이 그녀에 대한 사랑을
그제서야 깨닫는 것과 같은 경우라고 생각해요.
13:33
(Laughter웃음)
239
801889
2799
(웃음)
13:36
We have to think about how we feel about cures치료법 altogether전부.
240
804688
3882
우리는 치료법에 대해서 전반적으로
어떤 마음인지 생각해봐야 합니다.
13:40
And a lot of the time the question문제 of parenthood친자 관계 is,
241
808570
2866
많은 경우 부모의 입장에서 생기는 질문은
13:43
what do we validate유효성을 검사하다 in our children어린이,
242
811436
1852
아이에게서 무엇을 인정하고
13:45
and what do we cure치료법 in them?
243
813288
1752
아이를 치료하기 위해
무엇을 할 것인가 하는 거지요.
13:47
Jim Sinclair싱클레어, a prominent현저한 autism자폐성 activist활동가, said,
244
815040
4171
유명한 자폐증 운동가인
짐 싱클레어가 말했습니다.
13:51
"When parents부모님 say 'I'나는 wish소원 my child어린이 did not have autism자폐성,'
245
819211
4654
"부모들이 '내 아이에게 자폐증이 없었으면
좋았을텐데요,' 라고 말할때는
라고 말할 때,"
13:55
what they're really saying속담 is 'I'나는 wish소원 the child어린이 I have did not exist있다
246
823865
4859
'내 아이가 존재하지 않았으면 좋았을텐데요,"
14:00
and I had a different다른, non-autistic비 자폐증 child어린이 instead대신에.'
247
828724
4019
"이 아이 대신 자폐증이 없는 다른 아이가 있었으면
좋았을텐데요' 라고 말하는 것과 같아요.
14:04
Read독서 that again. This is what we hear듣다 when you mourn애도하다 over our existence존재.
248
832743
4792
방금 한 말을 곱씹어보세요. 그건 누군가가
우리의 존재에 대해 애석해할 때 하는 말이에요.
14:09
This is what we hear듣다 when you pray빌다 for a cure치료법 --
249
837535
3202
그것이 낫게해 달라고 기도할 때
하는 말입니다. --
14:12
that your fondest애교있는 wish소원 for us
250
840737
1905
우리를 위한 사람들의
최고의 희망사항이
14:14
is that someday언젠가 we will cease중지 to be
251
842642
2379
언젠가는 우리가 더이상 존재하지 않고
14:17
and strangers낯선 사람 you can love will move움직임 in behind뒤에 our faces얼굴들."
252
845021
5555
대신 그들이 사랑할 수 있는 다른 누군가가
우리 얼굴을 쓰고 나타나는 것이란 겁니다."
14:22
It's a very extreme극단 point포인트 of view전망,
253
850576
3066
이는 매우 극단적인 시각이지만,
14:25
but it points전철기 to the reality현실 that people engage끌다 with the life they have
254
853642
4129
사람들은 자신의 삶에 몰입해 있는 것이지
14:29
and they don't want to be cured치유 된 or changed변경된 or eliminated제거 된.
255
857771
4565
치료받고 변형되거나 제거되는 걸 바라는 게
아니라는 사실을 지적하는 겁니다.
14:34
They want to be whoever누구나 it is that they've그들은 come to be.
256
862336
3220
그들은 단지 현재 지금의
그들 자신이기를 바라는 것 뿐입니다.
14:37
One of the families가족들 I interviewed인터뷰 한 for this project계획
257
865556
3800
이 프로젝트를 위해
제가 인터뷰한 가족 중에는
14:41
was the family가족 of Dylan딜란 Klebold클레 볼드 who was one of the perpetrators가해자 of the Columbine비둘기 같은 massacre대학살.
258
869356
5254
콜럼바인 총기 난사의 범인 중 하나였던
딜란 클레볼드의 가족이 있었습니다.
14:46
It took~했다 a long time to persuade설득 them to talk to me,
259
874610
2795
저와 대화하도록 설득하는데
오랜 시간이 걸렸지요.
14:49
and once일단 they agreed동의했다, they were so full완전한 of their그들의 story이야기
260
877405
2764
그리고 승낙했을 때,
그들은 할 얘기가 너무나 많아서
14:52
that they couldn't할 수 없었다 stop telling말함 it.
261
880169
1699
멈출 수가 없을 정도였습니다.
14:53
And the first weekend주말 I spent지출하다 with them -- the first of many많은 --
262
881868
2617
제가 그들과 함께 보낸 많은 주말 중
첫번째 주말에만
14:56
I recorded기록 된 more than 20 hours시간 of conversation대화.
263
884485
3121
20시간 이상의
대화를 녹음했어요.
14:59
And on Sunday일요일 night, we were all exhausted지친.
264
887606
2263
일요일 밤이 됐을 때
우리는 모두 지쳐있었죠.
15:01
We were sitting좌석 in the kitchen부엌. Sue고소하다 Klebold클레 볼드 was fixing고정 dinner공식 만찬.
265
889869
2886
우리는 부엌에 앉아있고
수 클레볼드가 저녁을 준비하고 있었습니다.
15:04
And I said, "If Dylan딜란 were here now,
266
892755
2521
제가 말했어요,
"딜란이 지금 여기 있었다면,
15:07
do you have a sense감각 of what you'd당신은 want to ask청하다 him?"
267
895276
2845
그에게 뭐를 물을지
감이 오시나요?"
15:10
And his father아버지 said, "I sure do.
268
898121
2368
그러자 그의 아버지가 답했습니다.
"알고 말고요."
15:12
I'd want to ask청하다 him what the hell지옥 he thought he was doing."
269
900489
3549
"너 도대체 무슨 생각이었냐고
묻고 싶을거에요."
15:16
And Sue고소하다 looked보았다 at the floor바닥, and she thought for a minute.
270
904038
3638
수는 바닥을 내려보더니
잠시 생각했습니다.
15:19
And then she looked보았다 back up and said,
271
907676
2179
그리고는 다시 고개를 들고
이렇게 말하더군요.
15:21
"I would ask청하다 him to forgive용서하다 me for being존재 his mother어머니
272
909855
4063
"저는 그 애에게, 엄마이면서도
15:25
and never knowing what was going on inside내부 his head머리."
273
913918
4424
그 애의 머릿속에 무슨 일이 일어나고 있었는지
몰랐던 것을 용서해달라고 부탁할거에요."
15:30
When I had dinner공식 만찬 with her a couple of years연령 later후에 --
274
918342
2968
그로부터 2년 후
그녀와 저녁을 먹게 되었어요.
15:33
one of many많은 dinners저녁 식사 that we had together함께 --
275
921310
1927
우리가 함께 먹은 수많은 저녁 중
하나였지요.
15:35
she said, "You know, when it first happened일어난,
276
923237
3410
그녀가 말했어요. "있잖아요,
그 일이 일어났을 때,
15:38
I used to wish소원 that I had never married기혼, that I had never had children어린이.
277
926647
3808
전 제가 차라리 결혼을 안했더라면
아이를 안 낳았더라면 좋았을걸 하고 생각하곤 했어요.
15:42
If I hadn't~하지 않았다 gone지나간 to Ohio오하이오 주 State상태 and crossed교차 한 paths경로들 with Tom남자 이름,
278
930455
3492
제가 오하이오 주립대학을 가지 않았더라면,
그래서 톰을 만나지 않았더라면,
15:45
this child어린이 wouldn't~ 않을거야. have existed존재했다 and this terrible무서운 thing wouldn't~ 않을거야. have happened일어난.
279
933947
3642
이 아이는 존재하지 않았을 것이고
이 참변도 일어나지 않았을테죠.
15:49
But I've come to feel that I love the children어린이 I had so much
280
937589
4515
하지만 전 제 아이들을
너무나 사랑하게 되어서
15:54
that I don't want to imagine상상하다 a life without없이 them.
281
942104
3303
그 애들이 없는 삶은
상상조차 하기 싫다는 걸 느끼게 되었어요.
15:57
I recognize인정하다 the pain고통 they caused일으킨 to others다른 사람, for which어느 there can be no forgiveness용서,
282
945407
4929
그 애가 다른 이들에게 끼친 고통과,
거기에는 결코 용서가 있을 수 없다는 걸 알지만,
16:02
but the pain고통 they caused일으킨 to me, there is," she said.
283
950336
3464
사람들이 제게 끼친 고통은
용서할 수 있어요."라고 했습니다.
16:05
"So while I recognize인정하다 that it would have been better for the world세계
284
953800
3792
"그래서 딜란이 태어나지 않았더라면
16:09
if Dylan딜란 had never been born타고난,
285
957592
2510
이 세상에는 더 좋았을지 모르지만
16:12
I've decided결정적인 that it would not have been better for me."
286
960102
5482
저에게도 더 좋지는 않았을 거라고
마음 먹게 되었지요."
16:17
I thought it was surprising놀라운 how all of these families가족들 had all of these children어린이 with all of these problems문제들,
287
965584
6484
아마 고쳐보려고
이런 저런 노력이란 노력은 다 해보았을
16:24
problems문제들 that they mostly대개 would have done끝난 anything to avoid기피,
288
972068
3033
수많은 문제를 가진
수많은 아이들이 있는 수많은 가정들에선
16:27
and that they had all found녹이다 so much meaning의미 in that experience경험 of parenting육아.
289
975101
3819
그래도 다들 그 아이들을 키운 경험을
아주 의미있게 생각하고 있다는 것에 저는 놀랐어요.
16:30
And then I thought, all of us who have children어린이
290
978920
3201
저는 이렇게 생각했어요.
아이를 가진 우리 모두는
16:34
love the children어린이 we have, with their그들의 flaws결점.
291
982121
2692
아이들의 흠에도 불구하고
그들을 사랑합니다.
16:36
If some glorious거룩한 angel천사 suddenly갑자기 descended후손의 through...을 통하여 my living생활 room ceiling천장
292
984813
4256
만약 한 영광스러운 천사가
갑자기 제 거실 지붕을 뚫고 내려와서
16:41
and offered제안 된 to take away the children어린이 I have
293
989069
2210
제 아이들을 데려가는 대신
16:43
and give me other, better children어린이 -- more polite공손한, funnier더 우스운, nicer좋네요, smarter똑똑한 --
294
991279
6594
더 훌륭하고 예의바르고
재밌고, 착하고, 똑똑한 아이들을 주겠다고 한다면
16:49
I would cling달라 붙는 to the children어린이 I have and pray빌다 away that atrocious극악한 spectacle안경.
295
997873
5105
전 제 아이들을 꼭 붙들고
그런 끔찍한 일이 일어나지 않도록 기도할거에요.
16:54
And ultimately궁극적으로 I feel
296
1002978
1992
궁극적으로 저는
16:56
that in the same같은 way that we test테스트 flame-retardant난연성 pajamas잠옷 in an inferno지옥
297
1004970
3578
우리 아이들이 난로 위로 팔을 뻗을때
화상을 입지 않도록
17:00
to ensure안전하게 하다 they won't습관 catch잡기 fire when our child어린이 reaches도달하다 across건너서 the stove난로,
298
1008548
4472
내연제가 첨가된 재질의 잠옷을
타오르는 불로 시험하는 것과 같이,
17:05
so these stories이야기 of families가족들 negotiating협상하는 these extreme극단 differences차이점들
299
1013020
4068
이렇게 극단적 차이를 넘어서는
가족들의 이야기가
17:09
reflect비추다 on the universal만능인 experience경험 of parenting육아,
300
1017088
2681
보편적인 부모의 경험을
반영한다고 느낍니다.
17:11
which어느 is always that sometimes때때로 you look at your child어린이 and you think,
301
1019769
4134
그건 늘 여러분이 여러분들의 아이를 보면서
종종 생각하는 것이지요.
17:15
where did you come from?
302
1023903
2189
넌 도대체 어디서 왔니?
하고요.
17:18
(Laughter웃음)
303
1026092
2454
(웃음)
17:20
It turns회전 out that while each마다 of these individual개인 differences차이점들 is siloed조용한 --
304
1028546
4975
이런 각각의 다른 점들이 모여도
17:25
there are only so many많은 families가족들 dealing취급 with schizophrenia정신 분열증,
305
1033521
2545
그 중 정신분열증을 이겨내야 하는 가정은 소수고,
17:28
there are only so many많은 families가족들 of children어린이 who are transgender트랜스 젠더,
306
1036066
2637
트랜스젠더 아이들이 있는 가정도 소수고,
17:30
there are only so many많은 families가족들 of prodigies신동 --
307
1038703
2194
영재 아이가 있는 가정도 소수지만
17:32
who also또한 face얼굴 similar비슷한 challenges도전 in many많은 ways --
308
1040897
2284
그들도 비슷한 어려움을 겪습니다.
17:35
there are only so many많은 families가족들 in each마다 of those categories카테고리 --
309
1043181
2690
이 각각의 범주에 속하는 가정은 소수지만
17:37
but if you start스타트 to think
310
1045871
1432
생각해보면
17:39
that the experience경험 of negotiating협상하는 difference within이내에 your family가족
311
1047303
3566
사람들이 정말 말하고자 하는건
17:42
is what people are addressing주소 지정,
312
1050869
2030
각자의 가정 내에 존재하는 차이들을
협상해가는 과정에 대한 것이고,
17:44
then you discover발견하다 that it's a nearly거의 universal만능인 phenomenon현상.
313
1052899
3737
그건 각자의 가정 뿐만 아니라 거의 모든 가정에서
일어나는 일이란 걸 알게 됩니다.
17:48
Ironically역설적으로, it turns회전 out, that it's our differences차이점들, and our negotiation협상 of difference,
314
1056636
4635
그리고 얄궂게도, 가족원의 서로 다른 점이,
그 다른 점을 함께 교섭하는 일이,
17:53
that unite맞잡다 us.
315
1061271
2428
결국 가족을 하나로 만든는 겁니다.
17:55
I decided결정적인 to have children어린이 while I was working on this project계획.
316
1063699
5314
저는 이 프로젝트를 하며
아이를 갖기로 결정했습니다.
18:01
And many많은 people were astonished놀란 and said,
317
1069013
3116
많은 사람들이 놀라며 말했죠.
18:04
"But how can you decide결정하다 to have children어린이
318
1072129
1848
"잘못 될 수 있는 모든 것을 연구하면서
18:05
in the midst한가운데 of studying공부하는 everything that can go wrong잘못된?"
319
1073977
4106
어떻게 아이를 갖기로 결심할 수 있죠?"
18:10
And I said, "I'm not studying공부하는 everything that can go wrong잘못된.
320
1078083
3230
저는 말했습니다.
"전 잘못 될 수 있는 모든 걸 연구하는 게 아니에요."
18:13
What I'm studying공부하는 is how much love there can be,
321
1081313
3091
"저는 모든 게 잘못 된 것처럼 보일 때조차
18:16
even when everything appears등장하다 to be going wrong잘못된."
322
1084404
4725
"그 와중에 얼마나 많은
사랑이 있을 수 있는지를 연구하고 있습니다."
18:21
I thought a lot about the mother어머니 of one disabled장애인 child어린이 I had seen,
323
1089129
5635
저는 제가 본 어떤 장애 아동의
어머니에 대해 많이 생각했습니다.
18:26
a severely심하게 disabled장애인 child어린이 who died사망 한 through...을 통하여 caregiver간병인 neglect태만.
324
1094764
3772
심한 장애를 가졌던 그 아이는
간병인의 태만으로 인해 세상을 떠났습니다.
18:30
And when his ashes were interred숨겨 지은, his mother어머니 said,
325
1098536
2810
화장 후 재를 안치할 때,
그 어머니가 말했습니다.
18:33
"I pray빌다 here for forgiveness용서 for having been twice두번 robbed강탈 한,
326
1101346
8034
"저는 빼앗김을 두 번 당한 것에 대한
용서를 구하려 기도합니다.
18:41
once일단 of the child어린이 I wanted and once일단 of the son아들 I loved사랑하는."
327
1109380
6056
"한번은 제가 바랬던 아이를,
한번은 제가 사랑했던 아들을요."
18:47
And I figured문채 있는 it was possible가능한 then for anyone누군가 to love any child어린이
328
1115436
4636
그리고 전 깨달았습니다.
누구든지 어떤 아이든 사랑할 수 있다는 걸요.
18:52
if they had the effective유효한 will to do so.
329
1120072
2532
정말 그럴만한 의지가 있다면요.
18:54
So my husband남편 is the biological생물학의 father아버지 of two children어린이
330
1122604
5025
제 남편은 미니애폴리스에 살고 있는
레즈비언 친구들의
18:59
with some lesbian레즈비언 friends친구 in Minneapolis미니애폴리스.
331
1127629
2761
두 아이들의 생물학적 아버지 입니다.
19:02
I had a close닫기 friend친구 from college칼리지 who'd누구? gone지나간 through...을 통하여 a divorce이혼 and wanted to have children어린이.
332
1130390
5824
제 친한 대학 친구는
이혼했지만 아이를 원했고
19:08
And so she and I have a daughter,
333
1136214
1898
그녀와 저는 함께 딸을 가졌습니다.
19:10
and mother어머니 and daughter live살고 있다 in Texas텍사스.
334
1138112
2211
친구와 딸은 지금 텍사스에 살고 있지요.
19:12
And my husband남편 and I have a son아들 who lives with us all the time
335
1140323
3239
그리고 저와 제 남편은
저희와 늘 함께 사는 아들이 하나 있어요.
19:15
of whom누구에게 I am the biological생물학의 father아버지,
336
1143562
2384
제가 생물학적 아버지고,
19:17
and our surrogate대리 for the pregnancy임신 was Laura로라,
337
1145946
3920
대리모는 라우라였습니다.
19:21
the lesbian레즈비언 mother어머니 of Oliver올리버 and Lucy루시 in Minneapolis미니애폴리스.
338
1149881
3048
미니애폴리스에 사는
그 올리버와 루시의 레즈비언 어머니였지요.
19:24
(Applause박수 갈채)
339
1152929
8655
(박수)
19:33
So the shorthand속기 is five다섯 parents부모님 of four children어린이 in three states.
340
1161584
5464
요약하자면 세개의 주에 사는 네명의 아이들에게
다섯명의 부모가 있는거에요.
19:39
And there are people who think that the existence존재 of my family가족
341
1167048
3356
어떤 사람들은 제 가정의 존재가
19:42
somehow어쩐지 undermines쇠약 해지다 or weakens약 해지다 or damages손해 their그들의 family가족.
342
1170404
4665
자신들의 가족 체계를 훼손하고
약화시킨다고 생각합니다.
19:47
And there are people who think that families가족들 like mine광산
343
1175069
3628
어떤 사람들은 저희와 같은 가정이
19:50
shouldn't해서는 안된다. be allowed허용 된 to exist있다.
344
1178697
1684
존재하는 걸 금지시켜야 한다고
생각합니다.
19:52
And I don't accept받아 들인다 subtractive빼기 식 models모델 of love, only additive첨가물 ones그들.
345
1180381
5655
하지만 제가 용납하는 사랑의 예에는
오로지 더하기만 있을 뿐, 빼기는 없습니다.
19:58
And I believe that in the same같은 way that we need species diversity상이
346
1186036
3526
또 저는
지구의 환경의 지속을 위해
20:01
to ensure안전하게 하다 that the planet행성 can go on,
347
1189562
2251
종의 다양성이 필요한 것처럼,
20:03
so we need this diversity상이 of affection애정 and diversity상이 of family가족
348
1191813
4201
친절의 생존권을 더 강화시키기 위해선
20:08
in order주문 to strengthen강하게 하다 the ecosphere에코 스피어 of kindness친절.
349
1196014
4681
사랑의 다양성과
가정의 다양성이 필요하다고 믿습니다.
20:12
The day after our son아들 was born타고난,
350
1200695
2370
우리 아들이 태어나고 다음 날,
20:15
the pediatrician소아과 의사 came왔다 into the hospital병원 room and said she was concerned우려하는.
351
1203065
4572
담당 소아과 의사가 병실로 찾아와
우려되는 점이 있다고 하더군요.
20:19
He wasn't아니었다. extending확장 his legs다리 appropriately적절하게.
352
1207637
3133
아이가 다리를 제대로 펴지 않고 있었어요.
20:22
She said that might mean that he had brain damage손해.
353
1210770
2909
의사는 이것이
두뇌 손상의 증상일 수도 있다고 했습니다.
20:25
In so far멀리 as he was extending확장 them, he was doing so asymmetrically비대칭 인,
354
1213679
3361
다리를 뻗긴 하되,
비대칭적으로 뻗고 있었어요.
20:29
which어느 she thought could mean that there was a tumor종양 of some kind종류 in action동작.
355
1217040
3863
그녀는 이것이
종양의 영향일 수 있으며
20:32
And he had a very large head머리, which어느 she thought might indicate가리키다 hydrocephalus뇌수종.
356
1220903
4783
아이 머리가 굉장히 큰 것도
수두증으로 인한 걸 수 있다고 생각했지요.
20:37
And as she told me all of these things,
357
1225686
1630
그녀가 이 모두를 설명하는 동안,
20:39
I felt펠트 the very center센터 of my being존재 pouring붓는 것 out onto~에 the floor바닥.
358
1227316
3995
저는 제 자신이 가장 깊은 중심부터
바닥으로 쏟아지는 기분이 들었습니다.
20:43
And I thought, here I had been working for years연령
359
1231311
2343
저는 생각했어요.
나는 지금 수년째
20:45
on a book도서 about how much meaning의미 people had found녹이다
360
1233654
2549
장애 아동의 부모들이
그들의 경험을 통해
20:48
in the experience경험 of parenting육아 children어린이 who are disabled장애인,
361
1236203
3533
얼마나 많은 의미를 찾았는지에 관한
책을 써 왔으면서도
20:51
and I didn't want to join어울리다 their그들의 number번호.
362
1239736
3900
그들 중 한명이 되는 것은 원치 않는구나.
20:55
Because what I was encountering마주침 was an idea생각 of illness병고.
363
1243636
2695
왜냐하면 제가 맞닥뜨린 것은
질병이란 생각이었고,
20:58
And like all parents부모님 since이후 the dawn새벽 of time,
364
1246331
2250
태초부터 모든 부모들이 그랬듯이
21:00
I wanted to protect보호 my child어린이 from illness병고.
365
1248581
3346
저는 제 아이를 질병으로부터
보호하고 싶었기 때문입니다.
21:03
And I wanted also또한 to protect보호 myself자기 from illness병고.
366
1251927
3211
그리고 제 자신도
질병으로부터 보호하고 싶었어요.
21:07
And yet아직, I knew알고 있었다 from the work I had done끝난
367
1255138
2560
하지만, 저는 제 작업을 통해서
21:09
that if he had any of the things we were about to start스타트 testing시험 for,
368
1257698
4107
제 아이가 지금부터 받을 검사들 중
하나라도 걸린다면
21:13
that those would ultimately궁극적으로 be his identity정체,
369
1261805
3073
그리고 그 문제가
결국 그의 정체성이 된다면,
21:16
and if they were his identity정체 they would become지다 my identity정체,
370
1264878
4234
그의 정체성은 곧 저의 정체성이 될 것이고,
21:21
that that illness병고 was going to take a very different다른 shape모양 as it unfolded펼쳐진.
371
1269112
4157
그로서 그 질병은 서서히
아주 다른 모습으로 영향을 미칠 것을 알았습니다.
21:25
We took~했다 him to the MRIMRI machine기계, we took~했다 him to the CAT고양이 scanner스캐너,
372
1273269
3031
우리는 아이의 MRI를 찍고,
CAT 스캔을 시키고,
21:28
we took~했다 this day-old1 살의 child어린이 and gave him over for an arterial동맥 blood draw무승부.
373
1276300
3998
이 하루밖에 안된 아기에게
동맥 채혈을 시켰습니다.
21:32
We felt펠트 helpless어찌할 수 없는.
374
1280298
1194
우리는 무력감을 느꼈습니다.
21:33
And at the end종료 of five다섯 hours시간,
375
1281492
1478
그리고 다섯시간 후에
21:34
they said that his brain was completely완전히 clear명확한
376
1282970
2224
아기의 뇌가 완전히 깨끗하고
21:37
and that he was by then extending확장 his legs다리 correctly바르게.
377
1285194
3010
이제서야 다리를 제대로
펴고 있다고 전해들었습니다.
21:40
And when I asked물었다 the pediatrician소아과 의사 what had been going on,
378
1288204
2932
그래서 그 담당 소아과 의사에게
무슨 일이 있었는지 물어보자,
21:43
she said she thought in the morning아침 he had probably아마 had a cramp.
379
1291136
4335
아마 아침에는 아기가
다리에 쥐가 났던 것 같다고 하더군요.
21:47
(Laughter웃음)
380
1295471
3565
(웃음)
21:51
But I thought how my mother어머니 was right.
381
1299036
7833
하지만 저는
제 어머니가 옳았다는 걸 깨달았어요.
21:58
I thought, the love you have for your children어린이
382
1306869
3495
당신의 아이들을 향한 당신의 사랑은
22:02
is unlike같지 않은 any other feeling감각 in the world세계,
383
1310364
3330
이 세상 어떤 감정과도 다르고,
22:05
and until...까지 you have children어린이, you don't know what it feels느낀다. like.
384
1313694
6164
자신의 아이를 갖기 전에는,
그게 어떤 건지 알 수 없다는 것이에요.
22:11
I think children어린이 had ensnared유괴 된 me
385
1319858
2321
부성애가 상실과 연관되는 순간
22:14
the moment순간 I connected연결된 fatherhood아버지의 with loss손실.
386
1322179
3526
저는 아이들에게
매여버렸습니다.
22:17
But I'm not sure I would have noticed알아 차 렸던 that
387
1325705
1932
하지만 제가 이 연구 프로젝트에 열심이지 않았다면
22:19
if I hadn't~하지 않았다 been so in the thick두꺼운 of this research연구 project계획 of mine광산.
388
1327637
5525
그 사실을 알아차리지 못했을 수도 있습니다.
22:25
I'd encountered마주 친 so much strange이상한 love,
389
1333162
3232
저는 너무나 많은
기이한 사랑을 만났어요.
22:28
and I fell되다 very naturally당연히 into its bewitching요염한 patterns패턴들.
390
1336394
3785
그리고 그 넋을 잃게 하는 사랑의 예들에
자연스럽게 빠져들었습니다.
22:32
And I saw how splendor화려 can illuminate비추다 even the most가장 abject비열한 vulnerabilities취약점.
391
1340179
6727
그리고 저는 그 훌륭함이 극도로 절망적인 약점마저
비춰낼수 있다는 것을 알게 되었습니다.
22:38
During동안 these 10 years연령, I had witnessed목격 한 and learned배운
392
1346906
3806
이 책을 쓰는 10년간, 저는
22:42
the terrifying겁나게 하는 joy즐거움 of unbearable견딜 수 없는 responsibility책임,
393
1350712
3492
견딜 수 없는 책임에서 오는
두려움 가득한 기쁨과
22:46
and I had come to see how it conquers정복하다 everything else그밖에.
394
1354204
3532
그 기쁨이 어떻게
다른 모든 것을 정복하는지를 보고 배웠습니다.
22:49
And while I had sometimes때때로 thought the parents부모님 I was interviewing인터뷰 were fools바보들,
395
1357736
4301
제가 인터뷰한 어떤 부모들은
어떤 때는 참 바보같아 보였어요.
22:54
enslaving노예화 themselves그들 자신 to a lifetime's일생의 journey여행 with their그들의 thankless감사없는 children어린이
396
1362037
4950
감사도 할 줄 모르는 아이들과의
평생 동행에 스스로 노예가 되어
22:58
and trying견딜 수 없는 to breed일으키다 identity정체 out of misery불행,
397
1366987
2949
고통 속에서도 정체성을
키워나가려고 애쓰는 것이요.
23:01
I realized깨달은 that day that my research연구 had built세워짐 me a plank널빤지
398
1369936
4636
하지만 그 날 저는 저의 연구가
제게 다리를 놓아주었다는 것
23:06
and that I was ready준비된 to join어울리다 them on their그들의 ship.
399
1374572
3414
그리고 그 부모들이 탄 배에
제 자신이 오를 준비가 되었다는 것을 깨달았습니다.
23:09
Thank you.
400
1377986
1817
감사합니다.
23:11
(Applause박수 갈채)
401
1379803
5651
(박수)
Translated by Sieun Lee
Reviewed by Jiwon Chun

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andrew Solomon - Writer
Andrew Solomon writes about politics, culture and psychology.

Why you should listen

Andrew Solomon is a writer, lecturer and Professor of Clinical Psychology at Columbia University. He is president of PEN American Center. He writes regularly for The New Yorker and the New York Times.

Solomon's newest book, Far and Away: Reporting from the Brink of Change, Seven Continents, Twenty-Five Years was published in April, 2016. His previous book, Far From the Tree: Parents, Children, and the Search for Identity won the National Book Critics Circle award for nonfiction, the Wellcome Prize and 22 other national awards. It tells the stories of parents who not only learn to deal with their exceptional children but also find profound meaning in doing so. It was a New York Times bestseller in both hardcover and paperback editions. Solomon's previous book, The Noonday Demon: An Atlas of Depression, won the 2001 National Book Award for Nonfiction, was a finalist for the 2002 Pulitzer Prize and was included in The Times of London's list of one hundred best books of the decade. It has been published in twenty-four languages. Solomon is also the author of the novel A Stone Boat and of The Irony Tower: Soviet Artists in a Time of Glasnost.

Solomon is an activist in LGBT rights, mental health, education and the arts. He is a member of the boards of directors of the National LGBTQ Force and Trans Youth Family Allies. He is a member of the Board of Visitors of Columbia University Medical Center, serves on the National Advisory Board of the Depression Center at the University of Michigan, is a director of Columbia Psychiatry and is a member of the Advisory Board of the Depression and Bipolar Support Alliance. Solomon also serves on the boards of the Metropolitan Museum of Art, Yaddo and The Alex Fund, which supports the education of Romani children. He is also a fellow of Berkeley College at Yale University and a member of the New York Institute for the Humanities and the Council on Foreign Relations.

Solomon lives with his husband and son in New York and London and is a dual national. He also has a daughter with a college friend; mother and daughter live in Texas but visit often.


More profile about the speaker
Andrew Solomon | Speaker | TED.com