ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

Λούμα Μουφλέ: Μη λυπάστε τους πρόσφυγες - πιστέψτε σε αυτούς

Filmed:
1,715,610 views

«Έχουμε προοδεύσει σε κάθε πτυχή της ζωής μας, εκτός από την ανθρωπιά μας», λέει η Λούμα Μουφλέ, μια Ιορδανή πρόσφυγας και Μουσουλμάνα Συριακής καταγωγής, η οποία ίδρυσε το πρώτο πιστοποιημένο σχολείο για πρόσφυγες στις ΗΠΑ. Η Μουφλέ μοιράζεται ιστορίες ελπίδας και επιμονής, εξηγώντας πώς βοηθάει τα παιδιά από χώρες-θύματα πολέμου να ανταπεξέλθουν στη δύσκολη διαδικασία του να ξαναχτίσουν τη ζωή τους. Εμπνευστείτε και κάντε τη διαφορά στη ζωή των προσφύγων μέσα από αυτή τη δυνατή ομιλία.
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberθυμάμαι when I first foundβρέθηκαν out
0
944
1898
Θυμάμαι όταν έμαθα
00:14
I was going to speakμιλώ at a TEDTED conferenceδιάσκεψη.
1
2866
2039
ότι θα μιλήσω σε συνέδριο TED.
00:16
I ranέτρεξα acrossαπέναντι the hallαίθουσα
to one of my classroomsΑΙΘΟΥΣΕΣ διδασκαλιας
2
4929
2111
Έτρεξα σε μία απ' τις αίθουσες
που έκανα μάθημα
00:19
to informπληροφορώ my studentsΦοιτητές.
3
7064
1429
να το πω στους μαθητές μου.
00:20
"GuessΕικασία what, guys?
4
8517
1248
«Παιδιά, μαντέψτε!
00:21
I've been askedερωτηθείς to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
Μου ζήτησαν να μιλήσω στο TED».
00:23
The reactionαντίδραση wasn'tδεν ήταν one I quiteαρκετά expectedαναμενόμενος.
6
11891
2031
Η αντίδραση δεν ήταν αυτή που περίμενα.
00:25
The wholeολόκληρος roomδωμάτιο wentπήγε silentσιωπηλός.
7
13946
1458
Η αίθουσα σώπασε.
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you madeέκανε us watch on gritμέγεθος κόκκων?
8
17134
2960
«Ομιλία TED; Όπως εκείνη
που μας βάλατε να δούμε για το σθένος;
00:32
Or the one with the scientistεπιστήμονας that did
this really awesomeφοβερός thing with robotsρομπότ?"
9
20118
3695
Ή την άλλη με τον επιστήμονα που έκανε
αυτό το εντυπωσιακό με τα ρομπότ;»
00:35
MuhammadΜωάμεθ askedερωτηθείς.
10
23837
1166
Ρώτησε ο Μουχάμαντ.
«Ναι, ακριβώς σαν αυτήν».
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
00:39
"But CoachΠροπονητής, those people
are really importantσπουδαίος and smartέξυπνος."
12
27137
2934
«Μα κυρία, αυτοί οι άνθρωποι
είναι σημαντικοί και έξυπνοι».
00:42
(LaughterΤο γέλιο)
13
30095
2077
(Γέλια)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
«Το ξέρω».
00:46
"But CoachΠροπονητής, why are you speakingΟμιλία?
You hateμισώ publicδημόσιο speakingΟμιλία."
15
34793
3717
«Γιατί θα μιλήσετε;
Αφού δεν σας αρέσει να μιλάτε δημόσια».
00:51
"I do," I admittedπαράδεκτος,
16
39071
1509
«Πράγματι», του απάντησα.
00:54
"But it's importantσπουδαίος that I speakμιλώ about us,
that I speakμιλώ about your journeysταξίδια,
17
42334
3599
«Αλλά είναι σημαντικό να μιλήσω
για εμάς, για τα ταξίδια σας,
00:57
about my journeyταξίδι.
18
45957
1159
για το ταξίδι μου.
00:59
People need to know."
19
47140
1269
Πρέπει να μάθει ο κόσμος».
01:01
The studentsΦοιτητές at the all-refugeeόλα-προσφύγων
schoolσχολείο that I foundedιδρύθηκε το
20
49098
2713
Οι μαθητές στο σχολείο προσφύγων
που έχω ιδρύσει
01:03
decidedαποφασισμένος to endτέλος with some
wordsλόγια of encouragementενθάρρυνση.
21
51835
2392
αποφάσισαν να με ενθαρρύνουν.
01:06
"CoolΔροσερό! It better be good, CoachΠροπονητής."
22
54251
1819
«Ωραία. Κανονίστε να τα πάτε καλά, κυρία».
01:08
(LaughterΤο γέλιο)
23
56094
2700
(Γέλια)
01:10
There are 65.3 millionεκατομμύριο people
who have been forciblyβίαια displacedμετακινηθεί
24
58818
3558
65,3 εκατομμύρια άνθρωποι
έχουν εκτοπιστεί βίαια από τα σπίτια τους
01:14
from theirδικα τους homesσπίτια because
of warπόλεμος or persecutionδιώξεις.
25
62400
2548
εξαιτίας πολέμων ή εκδιώξεων.
01:18
The largestμεγαλύτερη numberαριθμός,
11 millionεκατομμύριο, are from SyriaΣυρία.
26
66035
2983
Ο μεγαλύτερος αριθμός,
11 εκατομμύρια, είναι απ' τη Συρία.
01:21
33,952 people fleeφυγή theirδικα τους homesσπίτια dailyκαθημερινά.
27
69963
4359
33.952 άνθρωποι εγκαταλείπουν
τα σπίτια τους καθημερινά.
01:28
The vastαπέραντος majorityη πλειοψηφία remainπαραμένει in refugeeπρόσφυγας campsστρατόπεδα,
28
76846
3198
Η συντριπτική πλειοψηφία διαμένει
σε καταυλισμούς προσφύγων
01:32
whoseτου οποίου conditionsσυνθήκες cannotδεν μπορώ be definedορίζεται
as humaneανθρώπινος underκάτω από anyone'sκανενός definitionορισμός.
29
80068
4025
όπου οι συνθήκες δεν μπορούν σε καμία
περίπτωση να χαρακτηριστούν ανθρώπινες.
01:36
We are participatingσυμμετέχοντας
in the degradationυποβιβασμός of humansτου ανθρώπου.
30
84686
4350
Συμμετέχουμε στην εξαθλίωση
του ανθρώπινου είδους.
01:44
Never have we had numbersαριθμούς this highυψηλός.
31
92750
1781
Ποτέ δεν είχαμε τόσο υψηλά νούμερα.
01:46
This is the highestύψιστος numberαριθμός
of refugeesπρόσφυγες sinceΑπό WorldΚόσμο WarΠόλεμος IIII.
32
94555
3121
Είναι ο υψηλότερος αριθμός
προσφύγων από τον Δεύτερο Παγκόσμιο.
01:50
Now, let me tell you why this issueθέμα
is so importantσπουδαίος to me.
33
98415
2772
Θα σας πω γιατί αυτό το ζήτημα
είναι τόσο σημαντικό για μένα.
01:54
I am an ArabΑραβικά. I am an immigrantμετανάστης.
34
102144
2750
Είμαι Αράβισσα. Είμαι πρόσφυγας.
01:58
I am a MuslimΜουσουλμάνος.
35
106024
1267
Είμαι Μουσουλμάνα.
02:00
I've alsoεπίσης spentξόδεψε the last 12 yearsχρόνια
of my life workingεργαζόμενος with refugeesπρόσφυγες.
36
108006
3774
Δουλεύω τα τελευταία 12 χρόνια
με πρόσφυγες.
02:03
Oh -- and I'm alsoεπίσης gaygay.
37
111804
1442
Α, επίσης είμαι ομοφυλόφιλη.
02:05
It makesκάνει me really popularδημοφιλής these daysημέρες.
38
113270
1900
Στις μέρες μας,
αυτό με κάνει πολύ δημοφιλή.
02:07
(LaughterΤο γέλιο)
39
115194
1891
(Γέλια)
02:09
But I am the daughterκόρη of a refugeeπρόσφυγας.
40
117109
1944
Αλλά είμαι κόρη ενός πρόσφυγα.
02:12
My grandmotherγιαγιά fledφευγάτος SyriaΣυρία in 1964
duringστη διάρκεια the first AssadΆσαντ regimeκαθεστώς.
41
120056
4498
Η γιαγιά μου έφυγε απ' τη Συρία το 1964
κατά το πρώτο καθεστώς Άσαντ.
02:16
She was threeτρία monthsμήνες pregnantέγκυος
when she packedσυσκευασμένα up a suitcaseβαλίτσα,
42
124578
3447
Ήταν τριών μηνών έγκυος
όταν ετοίμασε τη βαλίτσα της,
02:20
piledσυσσωρεύονται in her fiveπέντε childrenπαιδιά
and droveοδήγησε to neighboringγειτονικός JordanΙορδανία,
43
128049
3094
μάζεψε τα πέντε παιδιά της
και οδήγησε μέχρι τη γειτονική Ιορδανία,
02:23
not knowingγνωρίζων what the futureμελλοντικός heldπου πραγματοποιήθηκε
for her and her familyοικογένεια.
44
131167
3012
χωρίς να γνωρίζει
τι τους επιφυλάσσει το μέλλον.
02:26
My grandfatherπαππούς decidedαποφασισμένος to stayδιαμονή,
not believingπιστεύοντας it was that badκακό.
45
134203
3637
Ο παππούς μου αποφάσισε να μείνει
πιστεύοντας ότι δεν ήταν τόσο άσχημα.
02:30
He followedακολούθησε her a monthμήνας laterαργότερα,
after his brothersΑΔΕΡΦΙΑ were torturedβασανίστηκε
46
138562
3474
Τους ακολούθησε ένα μήνα μετά,
αφού βασάνισαν τα αδέρφια του
02:34
and his factoryεργοστάσιο was takenληφθεί over
by the governmentκυβέρνηση.
47
142060
2429
και η κυβέρνηση
κατέλαβε το εργοστάσιό του.
02:37
They rebuiltξαναχτίστηκε theirδικα τους livesζωή
startingεκκίνηση from scratchγρατσουνιά
48
145039
2194
Ξανάχτισαν τις ζωές τους
ξεκινώντας απ' την αρχή
02:39
and eventuallyτελικά becameέγινε independentlyανεξάρτητα
wealthyπλούσιος JordanianΙορδανίας citizensοι πολίτες.
49
147257
3275
και έγιναν ανεξάρτητοι,
ευκατάστατοι Ιορδανοί πολίτες.
02:43
I was bornγεννημένος in JordanΙορδανία 11 yearsχρόνια laterαργότερα.
50
151969
2493
Γεννήθηκα στην Ιορδανία 11 χρόνια μετά.
02:47
It was really importantσπουδαίος to my grandmotherγιαγιά
for us to know our historyιστορία
51
155431
3310
Ήταν πολύ σημαντικό για τη γιαγιά μου
να γνωρίζουμε την ιστορία μας
και το ταξίδι μας.
02:50
and our journeyταξίδι.
52
158765
1154
Ήμουν 8 χρονών όταν με πήγε να επισκεφτώ
για πρώτη φορά καταυλισμό προσφύγων.
02:52
I was eightοκτώ yearsχρόνια oldπαλαιός when she tookπήρε me
to visitεπίσκεψη my first refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση.
53
160883
3617
02:56
I didn't understandκαταλαβαίνουν why.
54
164524
1440
Δεν καταλάβαινα γιατί.
02:58
I didn't know why
it was so importantσπουδαίος to her
55
166636
2131
Δεν ήξερα γιατί της ήταν τόσο σημαντικό
03:00
for us to go.
56
168791
1450
να πάμε.
03:02
I rememberθυμάμαι walkingτο περπάτημα into the campκατασκήνωση
holdingκράτημα her handχέρι,
57
170265
2939
Θυμάμαι να περπατάω στον καταυλισμό
κρατώντας το χέρι της
03:05
and her sayingρητό, "Go playπαίζω with the kidsπαιδιά,"
58
173228
1969
και να μου λέει «Παίξε με τα παιδιά»
03:07
while she visitedεπισκέφθηκε
with the womenγυναίκες in the campκατασκήνωση.
59
175221
2503
ενώ εκείνη επισκεπτόταν
τις γυναίκες του καταυλισμού.
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
Δεν ήθελα.
03:11
These kidsπαιδιά weren'tδεν ήταν like me.
61
179842
1416
Εκείνα δεν ήταν σαν εμένα.
03:13
They were poorΦτωχός. They livedέζησε in a campκατασκήνωση.
62
181282
1778
Ήταν φτωχά. Ζούσαν σε καταυλισμό.
03:15
I refusedαρνήθηκε.
63
183084
1340
Αρνήθηκα.
03:16
She kneltγονάτισε down besideδίπλα me
and firmlyσταθερά said, "Go.
64
184448
2966
Γονάτισε δίπλα μου
και μου είπε αυστηρά «Πήγαινε.
03:19
And don't come back untilμέχρις ότου you've playedέπαιξε.
65
187438
2154
Μη γυρίσεις πίσω μέχρι να παίξετε.
03:21
Don't ever think people are beneathκάτω από you
66
189616
2040
Μη σκέφτεσαι ότι κάποιοι είναι κατώτεροι
03:23
or that you have nothing
to learnμαθαίνω from othersοι υπολοιποι."
67
191680
2299
ή ότι δεν θα μάθεις κάτι από αυτούς».
03:26
I reluctantlyαπρόθυμα wentπήγε.
68
194520
1449
Πήγα διστακτικά.
03:27
I never wanted to disappointαπογοητεύσει
my grandmotherγιαγιά.
69
195993
2288
Δεν ήθελα να απογοητεύσω τη γιαγιά μου.
03:31
I returnedΕπέστρεψαν a fewλίγοι hoursώρες laterαργότερα,
70
199475
1397
Επέστρεψα μερικές ώρες μετά
03:32
havingέχοντας spentξόδεψε some time playingπαιχνίδι soccerποδόσφαιρο
with the kidsπαιδιά in the campκατασκήνωση.
71
200896
4630
αφού έπαιξα ποδόσφαιρο
με τα παιδιά στον καταυλισμό.
03:38
We walkedπερπάτησε out of the campκατασκήνωση,
72
206039
1277
Φύγαμε απ' τον καταυλισμό
03:39
and I was excitedlyαναστατωμένα tellingαποτελεσματικός her
what a great time I had
73
207340
2695
και της έλεγα ενθουσιασμένη
πόσο ωραία πέρασα
03:42
and how fantasticφανταστικός the kidsπαιδιά were.
74
210059
1931
και πόσο καλά ήταν τα παιδιά.
03:45
"HaramΧαράμ!" I said in ArabicΑραβικά. "PoorΚακή them."
75
213175
2680
«Κρίμα!», είπα στα αραβικά. «Τα καημένα».
03:48
"HaramΧαράμ on us," she said,
usingχρησιμοποιώντας the word'sτου Word differentδιαφορετικός meaningέννοια,
76
216648
3087
«Κρίμα σε εμάς», είπε εκείνη
αντιστρέφοντας τα λόγια μου,
03:51
that we were sinningαμαρτάνει.
77
219759
1333
«διαπράττουμε αδικία».
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
«Μην τα λυπάσαι, πίστεψε σε αυτά».
03:58
It wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου I left my countryΧώρα
of originπροέλευση for the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
79
226351
3419
Μόνο όταν άφησα την πατρίδα μου
για να έρθω στις ΗΠΑ
04:01
that I realizedσυνειδητοποίησα the impactεπίπτωση of her wordsλόγια.
80
229794
2012
κατάλαβα τι εννοούσε.
04:05
After my collegeΚολλέγιο graduationαποφοίτηση, I appliedεφαρμοσμένος for
and was grantedχορηγείται politicalπολιτικός asylumάσυλο,
81
233187
3674
Όταν αποφοίτησα απ' το κολέγιο,
αιτήθηκα και μου έδωσαν πολιτικό άσυλο
04:08
basedμε βάση on beingνα εισαι a memberμέλος of a socialκοινωνικός groupομάδα.
82
236885
2092
καθώς άνηκα σε συγκεκριμένη
κοινωνική ομάδα.
04:11
Some people mayενδέχεται not realizeσυνειδητοποιώ this,
83
239710
1690
Ίσως κάποιοι δεν το συνειδητοποιούν
04:13
but you can still get the deathθάνατος penaltyποινή
in some countriesχώρες for beingνα εισαι gaygay.
84
241424
3666
αλλά υπάρχουν ακόμα χώρες που επιβάλλουν
θανατική ποινή σε ομοφυλόφιλους.
04:19
I had to give up my JordanianΙορδανίας citizenshipιθαγένεια.
85
247077
2044
Εγκατέλειψα την ιορδανική υπηκοότητα.
04:21
That was the hardestπιο δύσκολο decisionαπόφαση
I've ever had to make,
86
249145
2449
Ήταν η δυσκολότερη απόφαση που πήρα ποτέ
04:23
but I had no other choiceεπιλογή.
87
251618
1380
αλλά δεν είχα επιλογή.
04:29
The pointσημείο is,
88
257387
1243
Το θέμα είναι,
04:31
when you find yourselfσύ ο ίδιος choosingεπιλογή
betweenμεταξύ home and survivalεπιβίωση,
89
259506
3076
ότι όταν πρέπει να επιλέξεις
μεταξύ πατρίδας και επιβίωσης,
04:34
the questionερώτηση "Where are you from?"
becomesγίνεται very loadedφορτωμένος.
90
262606
2832
η ερώτηση «Από πού είσαι;»
γίνεται πολύ περίπλοκη.
04:38
A SyrianΣυρίας womanγυναίκα who I recentlyπρόσφατα metσυνάντησε
at a refugeeπρόσφυγας campκατασκήνωση in GreeceΕλλάδα
91
266772
3267
Μια Σύρια που γνώρισα πρόσφατα
σε καταυλισμό προσφύγων στην Ελλάδα
04:42
articulatedαρθρωτό it bestκαλύτερος,
92
270063
1268
το εξέφρασε καλύτερα,
04:43
when she recalledυπενθύμισε the exactακριβής momentστιγμή
she realizedσυνειδητοποίησα she had to fleeφυγή AleppoΧαλέπι.
93
271355
3570
όταν ανέτρεξε στη στιγμή που κατάλαβε
ότι έπρεπε να φύγει απ' το Χαλέπι.
04:47
"I lookedκοίταξε out the windowπαράθυρο
and there was nothing.
94
275277
2258
«Κοίταξα απ' το παράθυρο
και δεν υπήρχε τίποτα.
04:49
It was all rubbleχαλίκια.
95
277559
1359
Μόνο ερείπια.
04:51
There were no storesπρομήθεια, no streetsτου δρόμου,
no schoolsσχολεία. Everything was goneχαμένος.
96
279593
3792
Ούτε μαγαζιά, ούτε δρόμοι,
ούτε σχολεία. Όλα είχαν εξαφανιστεί».
04:56
I had been in my apartmentδιαμέρισμα for monthsμήνες,
97
284006
2047
Ήμουν στο διαμέρισμά μου για μήνες
04:58
listeningακούγοντας to bombsβόμβες dropπτώση
and watchingβλέποντας people dieκαλούπι.
98
286077
3070
ακούγοντας βόμβες να πέφτουν
και βλέποντας ανθρώπους να πεθαίνουν.
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
Όμως πάντα ήλπιζα
ότι θα βελτιωθούν τα πράγματα,
05:05
that no one could forceδύναμη me to leaveάδεια,
100
293028
2074
ότι κανείς δεν θα με ανάγκαζε να φύγω,
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
κανείς δεν θα με έδιωχνε απ' το σπίτι μου.
05:09
And I don't know why it was that morningπρωί,
but when I lookedκοίταξε outsideεξω απο,
102
297795
3272
Δεν ξέρω γιατί συνέβη το συγκεκριμένο πρωί
αλλά καθώς κοίταξα έξω
05:13
I realizedσυνειδητοποίησα if I didn't leaveάδεια,
my threeτρία youngνεαρός childrenπαιδιά would dieκαλούπι.
103
301091
3138
συνειδητοποίησα ότι αν δεν φύγω,
τα τρία παιδιά μου θα πέθαιναν.
05:16
And so we left.
104
304253
1389
Έτσι φύγαμε.
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
Φύγαμε επειδή έπρεπε, όχι επειδή θέλαμε.
05:20
There was no choiceεπιλογή," she said.
106
308694
1748
Δεν είχαμε επιλογή», μου είπε.
05:23
It's kindείδος of hardσκληρά to believe
that you belongανήκω
107
311978
2278
Είναι δύσκολο να νιώσεις ότι ανήκεις κάπου
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
όταν δεν έχεις ένα σπίτι,
05:27
when your countryΧώρα of originπροέλευση rejectsαπορρίπτει you
because of fearφόβος or persecutionδιώξεις,
109
315768
4006
όταν η πατρίδα σου σε απορρίπτει
λόγω φόβου ή εκδίωξης,
05:31
or the cityπόλη that you grewαυξήθηκε up in
is completelyεντελώς destroyedκαταστράφηκε από.
110
319798
3904
ή όταν η πόλη όπου μεγάλωσες
καταστρέφεται ολοσχερώς.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
Ένιωθα ότι δεν έχω πλέον πατρίδα.
05:38
I was no longerμακρύτερα a JordanianΙορδανίας citizenπολίτης,
112
326860
2457
Δεν ήμουν πλέον Ιορδανή πολίτης,
05:41
but I wasn'tδεν ήταν AmericanΑμερικανική, eitherείτε.
113
329341
1632
αλλά ούτε και Αμερικάνα.
05:43
I feltένιωσα a kindείδος of lonelinessμοναξιά
114
331643
1738
Ένιωθα ένα είδος μοναξιάς
05:45
that is still hardσκληρά
to put into wordsλόγια todayσήμερα.
115
333405
2119
που ακόμα δεν μπορώ
να το εκφράσω με λέξεις.
05:48
After collegeΚολλέγιο, I desperatelyαπεγνωσμένα neededαπαιτείται
to find a placeθέση to call home.
116
336781
3283
Μετά το κολέγιο, ήθελα πολύ
να βρω ένα μέρος να αποκαλώ πατρίδα.
05:52
I bouncedαναπήδησε around from stateκατάσταση to stateκατάσταση
117
340546
1716
Πήγα από πολιτεία σε πολιτεία
05:54
and eventuallyτελικά endedέληξε up in NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα.
118
342286
2435
και κατέληξα στη Βόρεια Καρολίνα.
05:56
KindheartedΚαλόκαρδος people who feltένιωσα sorry for me
119
344745
2125
Εκεί κάποιοι καλόκαρδοι
άνθρωποι με λυπήθηκαν,
προσφέρθηκαν να μου πληρώσουν το ενοίκιο,
05:59
offeredπροσφέρονται to payπληρωμή rentενοίκιο
120
347413
1334
06:01
or buyαγορά me a mealγεύμα or a suitκοστούμι
for my newνέος interviewσυνέντευξη.
121
349405
3314
να μου αγοράσουν φαγητό
ή καινούρια ρούχα για συνέντευξη.
06:04
It just madeέκανε me feel
more isolatedαπομονωμένος and incapableανίκανος.
122
352743
3023
Αυτό με έκανε να νιώσω
ακόμα πιο απομονωμένη και ανίκανη.
06:08
It wasn'tδεν ήταν untilμέχρις ότου I metσυνάντησε MissΜις SarahΣάρα,
123
356481
1814
Μόνο όταν γνώρισα τη Διδα Σάρα,
06:10
a SouthernΝότια BaptistΠροδρόμου who tookπήρε me in
at my lowestχαμηλότερο and gaveέδωσε me a jobδουλειά,
124
358319
3736
μια Βαπτίστρια που μου έδωσε δουλειά
όταν ήμουν στα χειρότερά μου,
06:14
that I startedξεκίνησε to believe in myselfεγώ ο ίδιος.
125
362079
1893
άρχισα να πιστεύω στον εαυτό μου.
06:16
MissΜις SarahΣάρα ownedανήκει a dinerμικροεστιατόριο
in the mountainsβουνά of NorthΒόρεια CarolinaΚαρολίνα.
126
364695
3797
Η Δις Σάρα είχε εστιατόριο
στα βουνά της Βόρειας Καρολίνας.
06:21
I assumedθεωρείται ότι, because
of my privilegedπρονομιούχος upbringingανατροφή
127
369856
2169
Υπέθεσα ότι λόγω της ανατροφής μου
06:24
and my SevenΕπτά SisterΑδελφή educationεκπαίδευση,
128
372049
1519
και επειδή ήμουν μορφωμένη,
06:25
that she would askπαρακαλώ me
to manageδιαχειρίζονται the restaurantεστιατόριο.
129
373592
2204
θα με έκανε υπεύθυνη του εστιατορίου.
06:27
I was wrongλανθασμένος.
130
375820
1208
Έκανα λάθος.
06:29
I startedξεκίνησε off washingπλύσιμο dishesπιάτα,
131
377972
1703
Ξεκίνησα πλένοντας πιάτα,
06:31
cleaningκαθάρισμα toiletsΤουαλέτες and workingεργαζόμενος the grillΨησταριά.
132
379699
1979
καθαρίζοντας τουαλέτες και ψήνοντας.
06:34
I was humbledταπείνωσε; I was shownαπεικονίζεται
the valueαξία of hardσκληρά work.
133
382247
3085
Ένιωθα ταπεινή, έμαθα την αξία
της σκληρής εργασίας.
06:37
But mostπλέον importantlyείναι σημαντικό,
I feltένιωσα valuedπολύτιμος and embracedαγκάλιασε.
134
385356
2610
Κυρίως ένιωσα ότι με εκτίμησαν
και με αποδέχτηκαν.
Γιόρτασα τα Χριστούγεννα
με την οικογένειά της,
06:40
I celebratedδιάσημος ChristmasΧριστούγεννα with her familyοικογένεια,
135
388924
1880
06:42
and she attemptedπροσπάθεια to observeπαρατηρούν
RamadanΡαμαζάνι with me.
136
390828
2352
και προσπάθησε να τηρήσει
το Ραμαζάνι μαζί μου.
06:46
I rememberθυμάμαι beingνα εισαι very nervousνευρικός
about comingερχομός out to her --
137
394236
2670
Θυμάμαι πως δίσταζα να της αποκαλύψω
ότι είμαι ομοφυλόφιλη,
06:48
after all, she was a SouthernΝότια BaptistΠροδρόμου.
138
396930
2042
γιατί ήταν Βαπτίστρια.
06:50
I satsat on the couchκαναπές nextεπόμενος to her
139
398996
1460
Κάθησα δίπλα της στον καναπέ
06:52
and I said, "MissΜις SarahΣάρα,
you know that I'm gaygay."
140
400480
2531
και της είπα «Δεσποινίς Σάρα,
είμαι ομοφυλόφιλη».
06:55
Her responseαπάντηση is one
that I will never forgetξεχνάμε.
141
403035
2186
Δεν θα ξεχάσω ποτέ την απάντησή της.
«Δεν πειράζει, γλυκιά μου.
Αρκεί να μην είσαι εύκολη».
06:57
"That's fine, honeyμέλι.
Just don't be a slutΤσούλα."
142
405715
2199
06:59
(LaughterΤο γέλιο)
143
407938
3172
(Γέλια)
07:03
(ApplauseΧειροκροτήματα)
144
411134
2675
(Χειροκρότημα)
07:05
I eventuallyτελικά movedμετακινήθηκε to AtlantaΑτλάντα,
still tryingπροσπαθεί to find my home.
145
413833
5912
Τελικά μετακόμισα στην Ατλάντα,
προσπαθώντας ακόμα να βρω μια πατρίδα.
07:12
My journeyταξίδι tookπήρε a strangeπαράξενος turnστροφή
threeτρία yearsχρόνια laterαργότερα,
146
420261
2379
Το ταξίδι μου πήρε περίεργη τροπή
τρία χρόνια μετά,
07:14
after I metσυνάντησε a groupομάδα of refugeeπρόσφυγας kidsπαιδιά
playingπαιχνίδι soccerποδόσφαιρο outsideεξω απο.
147
422664
3233
όταν βρήκα κάτι παιδιά προσφύγων
να παίζουν ποδόσφαιρο.
07:18
I'd madeέκανε a wrongλανθασμένος turnστροφή
into this apartmentδιαμέρισμα complexσυγκρότημα,
148
426318
2540
Βγήκα κατά λάθος
σ' ένα συγκρότημα διαμερισμάτων,
07:20
and I saw these kidsπαιδιά
outsideεξω απο playingπαιχνίδι soccerποδόσφαιρο.
149
428882
2215
και βρήκα αυτά τα παιδιά
να παίζουν ποδόσφαιρο.
07:23
They were playingπαιχνίδι barefootξυπόλυτος
with a raggedyraggedy soccerποδόσφαιρο ballμπάλα
150
431496
2563
Έπαιζαν ξυπόλητα
με μια κουρελιασμένη μπάλα
07:26
and rocksβράχια setσειρά up as goalsστόχους.
151
434083
1452
και πέτρες για τέρμα.
07:27
I watchedπαρακολούθησα them for about an hourώρα,
152
435559
1700
Τα παρακολούθησα για καμιά ώρα
07:29
and after that I was smilingχαμογελαστά.
153
437283
1578
και μετά χαμογελούσα.
07:31
The boysαγόρια remindedΥπενθύμισε me of home.
154
439296
1587
Μου θύμιζαν την πατρίδα.
Μου θύμισαν ότι μεγάλωσα παίζοντας
ποδόσφαιρο στους δρόμους της Ιορδανίας
07:33
They remindedΥπενθύμισε me of the way
I grewαυξήθηκε up playingπαιχνίδι soccerποδόσφαιρο
155
441368
2478
07:35
in the streetsτου δρόμου of JordanΙορδανία,
with my brothersΑΔΕΡΦΙΑ and cousinsξαδερφια.
156
443870
2630
με τα αδέρφια και τα ξαδέρφια μου.
07:39
I eventuallyτελικά joinedεντάχθηκαν theirδικα τους gameπαιχνίδι.
157
447792
2001
Στη συνέχεια έπαιξα και εγώ μαζί τους.
07:41
They were a little skepticalδύσπιστος
about lettingαφήνοντας me joinΣυμμετοχή it,
158
449817
2843
Δίστασαν λίγο να με αφήσουν
07:44
because accordingσύμφωνα με to them,
girlsκορίτσια don't know how to playπαίζω.
159
452684
2662
γιατί, όπως είπαν, τα κορίτσια
δεν ξέρουν να παίζουν.
07:47
But obviouslyπροφανώς I did.
160
455370
1346
Εγώ προφανώς ήξερα.
07:48
I askedερωτηθείς them if they had
ever playedέπαιξε on a teamομάδα.
161
456740
2244
Τους ρώτησα αν είχαν παίξει ποτέ σε ομάδα.
Μου είπαν πώς όχι, αλλά θα το ήθελαν πολύ.
07:51
They said they hadn'tδεν είχε,
but that they would love to.
162
459008
2434
07:53
I graduallyσταδιακά wonΚέρδισε them over,
and we formedσχηματίστηκε our first teamομάδα.
163
461931
3021
Σιγά σιγά με συμπάθησαν
και φτιάξαμε την πρώτη μας ομάδα.
07:57
This groupομάδα of kidsπαιδιά would give me
a crashσύγκρουση courseσειρά μαθημάτων in refugeesπρόσφυγες, povertyφτώχεια
164
465851
4884
Αυτά τα παιδιά μου έδωσαν ένα ταχύρρυθμο
μάθημα για την προσφυγιά, τη φτώχεια,
08:03
and humanityανθρωπότητα.
165
471997
1232
και την ανθρωπιά.
08:06
ThreeΤρεις brothersΑΔΕΡΦΙΑ from AfghanistanΑφγανιστάν --
RoohullahRoohullah, NoorullahNoorullah and ZabiullahZabiullah --
166
474375
3555
Τρία αδέρφια από το Αφγανιστάν,
οι Ρούλα, Νουρούλα και Ζάμπιουλα
08:09
playedέπαιξε a majorμείζων roleρόλος in that.
167
477954
1624
συνέβαλαν σημαντικά σ' αυτό.
08:12
I showedέδειξε up lateαργά to practiceπρακτική one day
to find the fieldπεδίο completelyεντελώς desertedέρημα.
168
480380
3568
Μια μέρα έφτασα αργά για προπόνηση
και βρήκα το γήπεδο έρημο.
08:15
I was really worriedανήσυχος.
169
483972
1181
Ανησύχησα πολύ.
08:17
My teamομάδα lovedαγαπούσε to practiceπρακτική.
170
485177
1611
Η ομάδα λάτρευε την προπόνηση.
08:18
It wasn'tδεν ήταν like them to missδεσποινίδα practiceπρακτική.
171
486812
2607
Δεν συνήθιζε να χάνει καμία.
08:21
I got out of my carαυτοκίνητο, and two kidsπαιδιά
ranέτρεξα out from behindπίσω a dumpsterdumpster,
172
489443
3088
Βγήκα από το αμάξι, και δύο παιδιά
πετάχτηκαν πίσω απ' τα σκουπίδια,
08:24
wavingκυματίζοντας theirδικα τους handsτα χέρια franticallyμανιωδώς.
173
492555
1583
κουνώντας ξέφρενα τα χέρια τους.
08:27
"CoachΠροπονητής, RoohRooh got beatΡυθμός up. He got jumpedπήδηξε.
174
495095
2047
«Κυρία, χτύπησαν τον Ρου. Πολύ άσχημα.
08:29
There was bloodαίμα everywhereπαντού."
175
497166
1578
Υπήρχαν παντού αίματα».
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatΡυθμός up?"
176
498768
2455
«Τι εννοείς; Τι εννοείς τον χτύπησαν;»
«Κάτι κακά παιδιά ήρθαν και τον χτύπησαν.
08:33
"These badκακό kidsπαιδιά cameήρθε
and beatΡυθμός him up, CoachΠροπονητής.
177
501247
2073
Έφυγαν όλοι. Φοβήθηκαν».
08:35
EverybodyΟ καθένας left. They were all scaredφοβισμένος."
178
503344
2226
08:37
We hoppedπήδησε into my carαυτοκίνητο
and droveοδήγησε over to Rooh'sRooh του apartmentδιαμέρισμα.
179
505594
2718
Μπήκαμε στο αμάξι μου και πήγαμε
στο διαμέρισμα του Ρου.
08:40
I knockedχτύπησε on the doorθύρα, and NoorNoor openedάνοιξε it.
180
508336
2499
Χτύπησα την πόρτα και άνοιξε ο Νουρ.
08:43
"Where'sΠού είναι RoohRooh? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
«Πού είναι ο Ρου; Θέλω
να βεβαιωθώ ότι είναι καλά».
08:46
"He's in his roomδωμάτιο, CoachΠροπονητής.
He's refusingάρνηση to come out."
182
514365
2936
«Είναι στο δωμάτιό του, κυρία.
Αρνείται να βγει».
08:49
I knockedχτύπησε on the doorθύρα.
183
517325
1167
Χτύπησα την πόρτα.
08:50
"RoohRooh, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
«Ρου, βγες έξω. Θέλω να σου μιλήσω.
Θέλω να δω αν είσαι καλά
ή αν πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο».
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospitalνοσοκομείο."
185
520966
3051
08:56
He cameήρθε out.
186
524041
1151
Βγήκε έξω.
08:57
He had a bigμεγάλο gashβαθειά πληγή on his headκεφάλι,
a splitσπλιτ lipχείλη,
187
525216
2262
Είχε μια μεγάλη πληγή στο κεφάλι,
κομμένο χείλος,
09:00
and he was physicallyφυσικώς shakenανακινείται.
188
528019
1751
και ήταν πολύ ταραγμένος.
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
Τον κοίταξα
09:03
and I askedερωτηθείς the boysαγόρια
to call for theirδικα τους momμαμά,
190
531871
2559
και είπα στα αγόρια
να φωνάξουν τη μαμά τους
09:06
because I neededαπαιτείται to go
to the hospitalνοσοκομείο with him.
191
534454
2412
γιατί έπρεπε να τον πάμε στο νοσοκομείο.
09:08
They calledπου ονομάζεται for theirδικα τους momμαμά.
192
536890
1307
Φώναξαν τη μητέρα τους.
09:10
She cameήρθε out.
193
538608
1192
Βγήκε έξω.
09:12
I had my back turnedγύρισε to her,
and she startedξεκίνησε screamingσκούξιμο in FarsiΦαρσί.
194
540239
3579
Είχα γυρισμένη την πλάτη μου
και άρχισε να φωνάζει σε Φαρσί.
09:16
The boysαγόρια fellτομάρι ζώου to the groundέδαφος laughingγέλιο.
195
544577
2075
Τα αγόρια έπεσαν κάτω απ' τα γέλια.
09:18
I was very confusedταραγμένος,
196
546676
1152
Μπερδεύτηκα
09:19
because there was nothing
funnyαστείος about this.
197
547852
2074
γιατί δεν υπήρχε τίποτα αστείο
στην υπόθεση.
09:22
They explainedεξηγείται to me that she said,
198
550390
2000
Μου εξήγησαν ότι είπε
09:24
"You told me your coachπροπονητής
was a MuslimΜουσουλμάνος and a womanγυναίκα."
199
552414
2814
«Μου είπατε ότι η προπονήτρια
ήταν γυναίκα και Μουσουλμάνα».
09:27
From behindπίσω, I didn't appearεμφανίζομαι
to be eitherείτε to her.
200
555252
2369
Από πίσω, δεν έμοιαζα τίποτα από τα δύο.
09:29
(LaughterΤο γέλιο)
201
557645
3633
(Γέλια)
09:33
"I am MuslimΜουσουλμάνος," I said, turningστροφή to her.
202
561302
2236
«Είμαι Μουσουλμάνα», της είπα γυρνώντας.
09:35
"AšhaduHadu ʾan lā ʾilIlāhaχα ʾillaIlla (A)llllāh,"
203
563562
1931
«Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh»,
09:37
recitingαπαγγελία the MuslimΜουσουλμάνος declarationδήλωση of faithπίστη.
204
565517
2369
απαγγέλλοντας τη μουσουλμανική
εκδήλωση πίστης.
09:40
ConfusedΣυγχέεται,
205
568587
1304
Μπερδεμένη,
ίσως και κάπως ανακουφισμένη
09:43
and perhapsίσως maybe a little bitκομμάτι reassuredκαθησύχασε,
206
571208
1990
συνειδητοποίησε ότι, ναι,
09:45
she realizedσυνειδητοποίησα that yes,
207
573222
1155
09:46
I, this American-actingAmerican-αποφασίζοντας,
shorts-wearingσορτς-φορώντας, non-veiledμη πέπλο womanγυναίκα,
208
574401
3291
εγώ, αυτή η γυναίκα με το σορτσάκι
που φερόταν σαν Αμερικανίδα χωρίς μαντήλα,
09:49
was indeedπράγματι a MuslimΜουσουλμάνος.
209
577716
1190
ήμουν όντως Μουσουλμάνα.
09:52
TheirΤους familyοικογένεια had fledφευγάτος the TalibanΤαλιμπάν.
210
580166
1950
Είχαν ξεφύγει από τους Ταλιμπάν.
09:55
HundredsΕκατοντάδες of people in theirδικα τους villageχωριό
211
583687
1704
Εκατοντάδες άνθρωποι στο χωριό τους
09:57
were murderedδολοφονήθηκε.
212
585415
1246
είχαν δολοφονηθεί.
09:58
TheirΤους fatherπατέρας was takenληφθεί in by the TalibanΤαλιμπάν,
213
586685
2213
Οι Ταλιμπάν είχαν πιάσει τον πατέρα τους
10:00
only to returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ a fewλίγοι monthsμήνες laterαργότερα,
a shellκέλυφος of the man he onceμια φορά was.
214
588922
3801
και επέστρεψε μερικούς μήνες μετά,
σκιά του εαυτού του.
10:06
The familyοικογένεια escapedδιαφεύγει to PakistanΠακιστάν,
215
594738
2411
Η οικογένεια το έσκασε για το Πακιστάν
10:09
and the two olderΠαλαιότερα boysαγόρια,
ageηλικία eightοκτώ and 10 at the time,
216
597173
3568
και τα δύο μεγαλύτερα αδέρφια,
οχτώ και δέκα ετών τότε
10:12
woveύφανε rugsκουβέρτες for 10 hoursώρες a day
to provideπρομηθεύω for theirδικα τους familyοικογένεια.
217
600765
3237
ύφαιναν χαλιά 10 ώρες τη μέρα
για να ζήσουν την οικογένειά τους.
10:16
They were so excitedερεθισμένος when they foundβρέθηκαν out
that they had been approvedεγκριθεί
218
604926
3757
Χάρηκαν τόσο πολύ όταν έμαθαν
ότι τους δόθηκε έγκριση
για επανεγκατάσταση στις ΗΠΑ,
10:20
to resettleεπανεγκατάσταση in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
219
608707
2492
10:23
makingκατασκευή them the luckyτυχερός 0.1 percentτοις εκατό
who get to do that.
220
611223
3253
κάτι που μόλις το 0,1%
είχε την τύχη να το καταφέρει.
10:26
They had hitΚτύπημα the jackpotΤζάκποτ.
221
614500
1590
Πέτυχαν το τζάκποτ.
10:28
TheirΤους storyιστορία is not uniqueμοναδικός.
222
616930
1570
Δεν είναι οι μοναδικοί.
10:31
EveryΚάθε refugeeπρόσφυγας familyοικογένεια I have workedεργάστηκε with
has had some versionεκδοχή of this.
223
619085
3908
Κάθε οικογένεια προσφύγων που γνωρίζω
έχει ζήσει κάτι παρόμοιο.
10:35
I work with kidsπαιδιά
224
623017
1340
Εργάζομαι με παιδιά
10:37
who have seenείδα theirδικα τους mothersτης μητέρας rapedβιασμένοι,
theirδικα τους fathers'πατέρες» fingersδάχτυλα slicedκομμένο φέτες off.
225
625206
3859
που έχουν δει να βιάζουν τη μαμά τους
και να κόβουν τα δάχτυλα του μπαμπά τους.
10:41
One kidπαιδί saw a bulletσφαίρα
put in his grandmother'sτης γιαγιάς headκεφάλι,
226
629089
2955
Ένα παιδί είδε να πυροβολούν
τη γιαγιά του στο κεφάλι
10:44
because she refusedαρνήθηκε to let the rebelsαντάρτες
take him to be a childπαιδί soldierστρατιώτης.
227
632068
4038
επειδή δεν άφησε τους επαναστάτες
να τον στρατολογήσουν.
10:49
TheirΤους journeysταξίδια are hauntingκατατρύχει.
228
637943
1541
Τα ταξίδια τους σε στοιχειώνουν.
10:51
But what I get to see everyκάθε day
is hopeελπίδα, resilienceελαστικότητα, determinationπροσδιορισμός,
229
639940
5774
Αυτό που συναντώ κάθε μέρα, όμως,
είναι ελπίδα, επιμονή, αποφασιστικότητα,
10:57
a love of life
230
645738
1185
αγάπη για ζωή
10:58
and appreciationεκτίμηση for beingνα εισαι ableικανός
to rebuildανοικοδομώ theirδικα τους livesζωή.
231
646947
2844
και ευγνωμοσύνη που μπορούν
να ξαναχτίσουν τις ζωές τους.
11:03
I was at the boys'για αγόρια apartmentδιαμέρισμα one night,
232
651607
2125
Ένα βράδυ ήμουν στο διαμέρισμα των αγοριών
11:05
when the momμαμά cameήρθε home
after cleaningκαθάρισμα 18 hotelξενοδοχειο roomsδωμάτια in one day.
233
653756
4810
και επέστρεψε η μητέρα τους αφού
είχε καθαρίσει 18 δωμάτια ξενοδοχείου.
11:10
She satsat down, and NoorNoor rubbedτρίβονται her feetπόδια,
234
658590
2293
Κάθισε, και ο Νουρ της έτριψε τα πόδια,
11:13
sayingρητό that he was going to take careΦροντίδα
of her onceμια φορά he graduatedαποφοίτησε.
235
661679
3075
λέγοντάς της ότι θα την φρόντιζε εκείνος
όταν αποφοιτούσε.
11:16
She smiledχαμογέλασε from exhaustionεξάντληση.
236
664778
1494
Χαμογέλασε εξαντλημένη.
11:18
"God is good. Life is good.
We are luckyτυχερός to be here."
237
666296
3408
«Ο Θεός είναι καλός. Η ζωή είναι καλή.
Είμαστε τυχεροί που είμαστε εδώ».
11:23
In the last two yearsχρόνια, we have seenείδα
an escalatingκλιμάκωση anti-refugeeκατά των προσφύγων sentimentσυναίσθημα.
238
671001
4795
Τα τελευταία δύο χρόνια παρατηρούμε
ένα κλιμακούμενο αντι-προσφυγικό αίσθημα.
11:28
It's globalπαγκόσμια.
239
676219
1219
Σε παγκόσμια κλίμακα.
11:30
The numbersαριθμούς continueνα συνεχίσει to growκαλλιεργώ
because we do nothing to preventαποτρέψει it
240
678579
3244
Τα νούμερα αυξάνονται επειδή
δεν κάνουμε κάτι να το εμποδίσουμε,
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
ούτε να το σταματήσουμε.
11:35
The issueθέμα shouldn'tδεν θα έπρεπε be stoppingστάθμευση refugeesπρόσφυγες
from comingερχομός into our countriesχώρες.
242
683572
3552
Δεν θα έπρεπε να τους σταματήσουμε
να έρχονται στην πατρίδα μας.
11:39
The issueθέμα should be
not forcingαναγκάζοντας them to leaveάδεια theirδικα τους ownτα δικά.
243
687148
2988
Θα 'πρεπε να μην τους αναγκάζουμε
να εγκαταλείψουν τη δική τους.
11:42
(ApplauseΧειροκροτήματα)
244
690160
4435
(Χειροκρότημα)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
Συγγνώμη.
11:59
(ApplauseΧειροκροτήματα)
246
707859
3928
(Χειροκρότημα)
12:09
How much more sufferingταλαιπωρία,
247
717917
2525
Πόσο πόνο ακόμα,
12:12
how much more sufferingταλαιπωρία mustπρέπει we take?
248
720466
2045
πόσο πόνο ακόμα πρέπει να ανεχτούμε;
12:15
How manyΠολλά more people need to be
forcedεξαναγκασμένος out of theirδικα τους homesσπίτια
249
723255
2771
Πόσοι ακόμα άνθρωποι πρέπει
να εκδιωχτούν απ' τα σπίτια τους
12:18
before we say, "EnoughΑρκετά!"?
250
726050
1381
πριν πούμε «Αρκετά!»;
12:19
A hundredεκατό millionεκατομμύριο?
251
727455
1209
Εκατό εκατομμύρια;
12:21
Not only do we shameντροπή,
blameκατηγορώ and rejectαπόρριψη them
252
729125
2826
Όχι μόνο τους κατηγορούμε
και τους απορρίπτουμε
12:25
for atrocitiesθηριωδίες that they had
absolutelyαπολύτως nothing to do with,
253
733245
2833
για κτηνωδίες με τις οποίες
δεν είχαν καμία απολύτως σχέση,
12:29
we re-traumatizeεκ νέου τραυματίζουν them,
254
737012
1155
τους ξαναπληγώνουμε,
12:30
when we're supposedυποτιθεμένος to be welcomingΚαλωσορίζοντας
them into our countriesχώρες.
255
738191
2965
ενώ θα έπρεπε
να τους καλωσορίζουμε στις χώρες μας.
12:35
We stripλωρίδα them of theirδικα τους dignityαξιοπρέπεια
and treatκέρασμα them like criminalsεγκληματίες.
256
743291
3303
Τους στερούμε την αξιοπρέπεια
και τους φερόμαστε όπως σε εγκληματίες.
12:38
I had a studentμαθητης σχολειου in my officeγραφείο
a coupleζευγάρι of weeksεβδομάδες agoπριν.
257
746618
2706
Ήρθε μια μαθήτρια
στο γραφείο μου τις προάλλες.
12:41
She's originallyαρχικά from IraqΙράκ.
258
749348
1816
Έχει καταγωγή από το Ιράκ.
12:43
She brokeέσπασε down cryingκλάμα.
259
751188
1439
Έβαλε τα κλάματα.
12:45
"Why do they hateμισώ us?"
260
753595
1628
«Γιατί μας μισούν;»
12:47
"Who hatesμισεί you?"
261
755247
1174
«Ποιος σας μισεί;»
12:48
"EveryoneΟ καθένας; everyoneΟλοι hatesμισεί us
because we are refugeesπρόσφυγες,
262
756445
2771
«Όλοι, όλοι μας μισούν
επειδή είμαστε πρόσφυγες
12:51
because we are MuslimΜουσουλμάνος."
263
759240
1356
και Μουσουλμάνοι».
12:54
In the pastτο παρελθόν, I was ableικανός
to reassureκαθησυχάσει my studentsΦοιτητές
264
762019
2336
Στο παρελθόν, κατάφερνα
να τους διαβεβαιώσω
12:56
that the majorityη πλειοψηφία of the worldκόσμος
does not hateμισώ refugeesπρόσφυγες.
265
764379
2637
ότι η πλειοψηφία δεν μισεί τους πρόσφυγες.
12:59
But this time I couldn'tδεν μπορούσε.
266
767040
1385
Αυτή τη φορά δεν μπόρεσα.
13:00
I couldn'tδεν μπορούσε explainεξηγώ to her why someoneκάποιος
triedδοκιμασμένος to ripξήλωμα off her mother'sτης μητέρας hijabχιτζάμπ
267
768868
3480
Δεν μπόρεσα να εξηγήσω γιατί πήγαν
να σκίσουν τη μαντήλα της μαμάς της
13:04
when they were groceryπαντοπωλείο shoppingψώνια,
268
772372
1785
όταν βγήκαν για ψώνια,
13:06
or why a playerπαίχτης on an opposingαντίθετα
teamομάδα calledπου ονομάζεται her a terroristτρομοκράτης
269
774181
3244
ή γιατί ένας παίκτης αντίπαλης ομάδας
την αποκάλεσε τρομοκράτη
13:09
and told her to go back
where she cameήρθε from.
270
777449
2483
και της είπε να πάει από εκεί που ήρθε.
13:11
I couldn'tδεν μπορούσε reassureκαθησυχάσει her
271
779956
1762
Δεν μπόρεσα να τη διαβεβαιώσω
13:13
that her father'sτου πατέρα ultimateτελικός life sacrificeθυσία
272
781742
2339
ότι το γεγονός ότι ο πατέρας της
έχασε τη ζωή του
13:16
by servingσερβίρισμα in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη
militaryΣΤΡΑΤΟΣ as an interpreterδιερμηνέας
273
784105
3120
υπηρετώντας ως διερμηνέας
τον στρατό των ΗΠΑ
13:19
would make her more valuedπολύτιμος
as an AmericanΑμερικανική citizenπολίτης.
274
787249
2710
θα συνέβαλε στο να την αποδεχτούν
ως αμερικανή πολίτη.
13:23
We take in so fewλίγοι refugeesπρόσφυγες worldwideΠαγκόσμιος.
275
791051
2872
Δεχόμαστε τόσο
λίγους πρόσφυγες παγκοσμίως.
13:26
We resettleεπανεγκατάσταση lessπιο λιγο than 0.1 percentτοις εκατό.
276
794949
2686
Βοηθάμε να επανεγκατασταθεί
λιγότερο από το 0,1%.
13:30
That 0.1 percentτοις εκατό benefitsπλεονεκτήματα us
more than them.
277
798778
3200
Αυτό το 0,1% μας ωφελεί περισσότερο
απ' ό,τι εμείς εκείνους.
13:34
It dumbfoundsαφήνει me how the wordλέξη "refugeeπρόσφυγας"
is consideredθεωρούνται something to be dirtyβρώμικος,
278
802797
3786
Μένω άναυδη που η λέξη «πρόσφυγας»
σημαίνει κάτι βρόμικο,
13:38
something to be ashamedντροπιασμένος of.
279
806607
1613
κάτι για το οποίο ντρεπόμαστε.
13:40
They have nothing to be ashamedντροπιασμένος of.
280
808244
1864
Δεν έχουν κανένα λόγο να ντρέπονται.
13:45
We have seenείδα advancesπροκαταβολές
in everyκάθε aspectάποψη of our livesζωή --
281
813827
2723
Έχουμε προοδεύσει
σε κάθε πτυχή της ζωής μας
13:48
exceptεκτός our humanityανθρωπότητα.
282
816574
1378
εκτός από την ανθρωπιά μας.
13:50
There are 65.3 millionεκατομμύριο people
who have been forcedεξαναγκασμένος out of theirδικα τους homesσπίτια
283
818523
4439
65,3 εκατομμύρια άνθρωποι αναγκάστηκαν
να εγκαταλείψουν την πατρίδα τους
13:54
because of warπόλεμος --
284
822986
1244
λόγω του πολέμου -
13:56
the largestμεγαλύτερη numberαριθμός in historyιστορία.
285
824685
1849
ο υψηλότερος αριθμός στην ιστορία.
13:59
We are the onesαυτές who should be ashamedντροπιασμένος.
286
827110
2057
Εμείς θα έπρεπε να ντρεπόμαστε.
14:01
Thank you.
287
829712
1155
Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
14:02
(ApplauseΧειροκροτήματα)
288
830891
6529
Translated by Androniki Koumadoraki
Reviewed by Chryssa Rapessi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com