ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

ルマ・マフレー: 難民を憐れむのではなく 人として信じましょう

Filmed:
1,715,610 views

「私たちは、人生のあらゆる側面で進歩してきましたが、人間性の面ではそうではない」と言うルマ・マフレーは、ヨルダンからの移民であり、シリア人を祖先にもつイスラム教徒であり、合衆国内に初めて、難民のための正式認可を受けた学校を創立した人物です。マフレーは、希望と打たれ強さの物語を共有し、いかにして、戦争で引き裂かれた国々からやってきた若者達をサポートし、新しい故郷を作るための難しいプロセスをしっかりと進めるようにするかを説明します。トークを聞く人がこの力強いトークからインスピレーションを受けて、ひとりひとりの難民の生活に良い変化をもたらされますように。
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I remember思い出す when I first found見つけた out
0
944
1898
今でも覚えています
00:14
I was going to speak話す at a TEDTED conference会議.
1
2866
2039
TED登壇が決まったと知った時
00:16
I ran走った across横断する the hallホール
to one of my classrooms教室
2
4929
2111
私はホールを走って
教室へ行き
00:19
to inform通知する my students学生の.
3
7064
1429
生徒に知らせました
00:20
"Guess推測 what, guys?
4
8517
1248
「みんな 聞いて
00:21
I've been asked尋ねた to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
TEDトークの依頼を受けました」
00:23
The reaction反応 wasn'tなかった one I quiteかなり expected期待される.
6
11891
2031
反応は予想外でした
00:25
The whole全体 roomルーム went行った silentサイレント.
7
13946
1458
教室中がしんとなりました
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you made us watch on gritグリット?
8
17134
2960
「TEDって
コーチがいつも見せるやつ?
00:32
Or the one with the scientist科学者 that did
this really awesome驚くばかり thing with robotsロボット?"
9
20118
3695
科学者が ロボットで
本当にすごいことをやるやつ?」
00:35
Muhammadムハンマド asked尋ねた.
10
23837
1166
訊いたのはムハマッドです
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
「そう そんな感じ」
00:39
"But Coachコーチ, those people
are really important重要 and smartスマート."
12
27137
2934
「でもコーチ スピーカーは
すごい偉くて賢い人だよね」
00:42
(Laughter笑い)
13
30095
2077
(笑)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
「分かってる」
00:46
"But Coachコーチ, why are you speaking話し中?
You hate嫌い publicパブリック speaking話し中."
15
34793
3717
「でも コーチは
人前で話すのは嫌いでしょう?」
00:51
"I do," I admitted認められた,
16
39071
1509
「確かに嫌い」と私
00:54
"But it's important重要 that I speak話す about us,
that I speak話す about your journeys,
17
42334
3599
「でも 私たちのこと —
みんなや 私の旅について
00:57
about my journey.
18
45957
1159
話すのは大切だよ
00:59
People need to know."
19
47140
1269
知ってもらわなくては」
01:01
The students学生の at the all-refugee全難民
school学校 that I founded設立
20
49098
2713
私が創立した 学校は
全生徒が難民で
01:03
decided決定しました to end終わり with some
words言葉 of encouragement奨励.
21
51835
2392
最後にはみんなで
励ましてくれました
01:06
"Coolクール! It better be good, Coachコーチ."
22
54251
1819
「カッコいいね 頑張って」
01:08
(Laughter笑い)
23
56094
2700
(笑)
01:10
There are 65.3 million百万 people
who have been forcibly強制的に displaced失踪した
24
58818
3558
戦争や迫害のせいで
6530万人が
01:14
from their彼らの homes because
of war戦争 or persecution迫害.
25
62400
2548
強制的に故郷から追い出されました
01:18
The largest最大 number,
11 million百万, are from Syriaシリア.
26
66035
2983
そのうち 最多数の1100万人が
シリア出身です
01:21
33,952 people flee逃げる their彼らの homes daily毎日.
27
69963
4359
一日当たり3万3952人が
故郷から逃れます
01:28
The vast広大 majority多数 remain残る in refugee難民 campsキャンプ,
28
76846
3198
その大部分が 難民キャンプに残り
01:32
whoseその conditions条件 cannotできない be defined定義された
as humane人道的 under anyone's誰でも definition定義.
29
80068
4025
どう考えても人道的とは
言えない状況下に置かれています
01:36
We are participating参加する
in the degradation分解 of humans人間.
30
84686
4350
人間性を貶める行為に
私たちも加担しています
01:44
Never have we had numbers数字 this high高い.
31
92750
1781
これはかつてない人数です
01:46
This is the highest最高 number
of refugees難民 since以来 World世界 War戦争 IIII.
32
94555
3121
第二次世界大戦以来
最多です
01:50
Now, let me tell you why this issue問題
is so important重要 to me.
33
98415
2772
なぜ この問題が
私にとって重要か お話しします
01:54
I am an Arabアラブ. I am an immigrant移民.
34
102144
2750
私は アラブ人で 移民で
01:58
I am a Muslimイスラム教徒.
35
106024
1267
イスラム教徒です
02:00
I've alsoまた、 spent過ごした the last 12 years
of my life workingワーキング with refugees難民.
36
108006
3774
この12年間 私は
難民たちと働いてきました
02:03
Oh -- and I'm alsoまた、 gay同性愛者.
37
111804
1442
しかも 私はゲイです
02:05
It makes作る me really popular人気 these days日々.
38
113270
1900
なので近頃は 人気者です
02:07
(Laughter笑い)
39
115194
1891
(笑)
02:09
But I am the daughter of a refugee難民.
40
117109
1944
でも 私は難民の娘です
02:12
My grandmother祖母 fled逃げた Syriaシリア in 1964
during the first Assadアサド regime体制.
41
120056
4498
祖母は アサド政権の1964年に
シリアから逃れました
02:16
She was three months数ヶ月 pregnant妊娠している
when she packed詰め込まれた up a suitcaseスーツケース,
42
124578
3447
祖母は妊娠3ヶ月で
スーツケースに荷物を詰めて
02:20
piled積み重なった in her five children子供
and drove運転した to neighboring隣接 Jordanヨルダン,
43
128049
3094
5人の子供を車に乗せて
隣国のヨルダンへ行きました
02:23
not knowing知っている what the future未来 held開催
for her and her family家族.
44
131167
3012
自分と家族を何が待ち受けるか
わからないままにです
02:26
My grandfather祖父 decided決定しました to stay滞在,
not believing信じる it was that bad悪い.
45
134203
3637
状況はそれほど悪くはないと信じて
祖父は国に残りました
02:30
He followed続く her a month later後で,
after his brothersブラザーズ were tortured拷問された
46
138562
3474
1ヶ月後 兄弟が拷問を受け
工場が政府に奪われ
02:34
and his factory工場 was taken撮影 over
by the government政府.
47
142060
2429
祖父は 祖母の後を追いました
02:37
They rebuilt再建された their彼らの lives人生
starting起動 from scratchスクラッチ
48
145039
2194
2人は ゼロから生活を立て直し
02:39
and eventually最終的に becameなりました independently独立して
wealthy裕福な Jordanianヨルダン citizens市民.
49
147257
3275
やっとのことで
裕福なヨルダン市民として自立しました
02:43
I was bornうまれた in Jordanヨルダン 11 years later後で.
50
151969
2493
11年後に 私が生まれました
02:47
It was really important重要 to my grandmother祖母
for us to know our history歴史
51
155431
3310
祖母にとって 私たちの 歴史や旅を
教えることはとても重要でした
02:50
and our journey.
52
158765
1154
祖母にとって 私たちの 歴史や旅を
教えることはとても重要でした
02:52
I was eight8 years old古い when she took取った me
to visit訪問 my first refugee難民 campキャンプ.
53
160883
3617
8歳のとき 初めて祖母に
難民キャンプに連れて行かれて
02:56
I didn't understandわかる why.
54
164524
1440
戸惑いました
02:58
I didn't know why
it was so important重要 to her
55
166636
2131
そこへ行くのが
なぜ それ程重要か
03:00
for us to go.
56
168791
1450
分かりませんでした
03:02
I remember思い出す walking歩く into the campキャンプ
holdingホールディング her handハンド,
57
170265
2939
祖母に手を繋がれて
キャンプに入ると
03:05
and her saying言って, "Go play遊びます with the kids子供たち,"
58
173228
1969
祖母は「子供たちと遊びなさい」
と言って
03:07
while she visited訪問した
with the women女性 in the campキャンプ.
59
175221
2503
キャンプの女性たちを訪問しに行きました
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
私は 嫌でした
03:11
These kids子供たち weren'tなかった like me.
61
179842
1416
そこの子供達は
私と違い
03:13
They were poor貧しい. They lived住んでいました in a campキャンプ.
62
181282
1778
貧乏で キャンプ暮らしでした
03:15
I refused拒否された.
63
183084
1340
私が 嫌だと言うと
03:16
She kneltひざまずく down beside me
and firmlyしっかりと said, "Go.
64
184448
2966
祖母は私の傍らに膝をついて
毅然と言いました「行って
03:19
And don't come back until〜まで you've playedプレーした.
65
187438
2154
遊ぶまで戻ってきてはなりません
03:21
Don't ever think people are beneath下の you
66
189616
2040
人を見下してはいけません
03:23
or that you have nothing
to learn学ぶ from othersその他."
67
191680
2299
他人から何も学べないと
考えてはいけませんよ」と
03:26
I reluctantly不本意ながら went行った.
68
194520
1449
私は嫌々 行きました
03:27
I never wanted to disappoint失望する
my grandmother祖母.
69
195993
2288
祖母をがっかり
させたくなかったからです
03:31
I returned戻ってきた a few少数 hours時間 later後で,
70
199475
1397
キャンプの子達と
03:32
having持つ spent過ごした some time playing遊ぶ soccerサッカー
with the kids子供たち in the campキャンプ.
71
200896
4630
サッカーをして
2、3時間後に戻りました
03:38
We walked歩いた out of the campキャンプ,
72
206039
1277
一緒にキャンプを出ると
03:39
and I was excitedly興奮して telling伝える her
what a great time I had
73
207340
2695
どんなに楽しかったか
どんなに素晴らしい子供達だったか
03:42
and how fantastic素晴らしい the kids子供たち were.
74
210059
1931
祖母に熱く語りました
03:45
"Haramハラム!" I said in Arabicアラビア語. "Poor悪い them."
75
213175
2680
私がアラビア語で「許せない
あの子達が可哀想」と言うと
03:48
"Haramハラム on us," she said,
usingを使用して the word's言葉 different異なる meaning意味,
76
216648
3087
祖母は「罪深いのは私たちだよ」と
ハラムの別の意味を
03:51
that we were sinning罪を犯す.
77
219759
1333
口にしました
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
「あの子達を憐れまないで
人として信じましょう」とも
03:58
It wasn'tなかった until〜まで I left my country
of origin原点 for the Unitedユナイテッド States
79
226351
3419
私は 生まれた祖国を離れて
合衆国にきて初めて
04:01
that I realized実現した the impact影響 of her words言葉.
80
229794
2012
彼女の言葉の重みに気づきました
04:05
After my collegeカレッジ graduation卒業, I applied適用された for
and was granted付与された political政治的 asylum亡命,
81
233187
3674
大学卒業後 私は
政治的亡命を申請し承認されました
04:08
basedベース on beingであること a memberメンバー of a socialソーシャル groupグループ.
82
236885
2092
私の社会的立場が理由です
04:11
Some people mayかもしれない not realize実現する this,
83
239710
1690
知らない人もいますが
04:13
but you can still get the death penaltyペナルティ
in some countries for beingであること gay同性愛者.
84
241424
3666
今でも 同性愛者だという理由で
死刑宣告を下す国があるのです
04:19
I had to give up my Jordanianヨルダン citizenship市民権.
85
247077
2044
ヨルダン国籍の放棄は
04:21
That was the hardest一番難しい decision決定
I've ever had to make,
86
249145
2449
人生で最も辛い決断でしたが
04:23
but I had no other choice選択.
87
251618
1380
選択肢はありませんでした
04:29
The pointポイント is,
88
257387
1243
つまり
04:31
when you find yourselfあなた自身 choosing選択
betweenの間に home and survival生存,
89
259506
3076
祖国か生命かの二者択一を経験すると
04:34
the question質問 "Where are you from?"
becomes〜になる very loadedロードされた.
90
262606
2832
「故郷はどちら?」の質問に
心張り裂ける思いがするのです
04:38
A Syrianシリア woman女性 who I recently最近 met会った
at a refugee難民 campキャンプ in Greeceギリシャ
91
266772
3267
最近 ギリシャの難民キャンプで会った
女性がそれをみごとに
04:42
articulated関節式 it bestベスト,
92
270063
1268
言い表しています
04:43
when she recalled想起された the exact正確 moment瞬間
she realized実現した she had to flee逃げる Aleppoアレッポ.
93
271355
3570
彼女が アレッポから逃げなければと
悟った時の話です
04:47
"I looked見た out the window
and there was nothing.
94
275277
2258
「窓の外を見ても 何もありません
04:49
It was all rubble瓦礫.
95
277559
1359
全部がれきでした
04:51
There were no stores店舗, no streets通り,
no schools学校. Everything was gone行った.
96
279593
3792
店もなく 道もなく 学校もなく
全てがなくなってしまっていました
04:56
I had been in my apartmentアパート for months数ヶ月,
97
284006
2047
私は アパートで何ヶ月も
04:58
listening聞いている to bombs爆弾 dropドロップ
and watching見ている people die死ぬ.
98
286077
3070
爆弾投下の音を聞き
人々が死ぬのを見ていました
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
でも 私はいつか状況が良くなり
05:05
that no one could force me to leave離れる,
100
293028
2074
家を追い出されたり
家を奪われたりすることも
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
無くなると思っていました
05:09
And I don't know why it was that morning,
but when I looked見た outside外側,
102
297795
3272
私は なぜかその日の朝 外を見て
05:13
I realized実現した if I didn't leave離れる,
my three young若い children子供 would die死ぬ.
103
301091
3138
そこを去らなければ
幼い3人の子が死ぬと気づいたのです
05:16
And so we left.
104
304253
1389
だから私は去りました
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
やむを得ず去ったのであって
望んでそうしたのではありません
05:20
There was no choice選択," she said.
106
308694
1748
選択肢はなかった」と
彼女は言いました
05:23
It's kind種類 of hardハード to believe
that you belong属する
107
311978
2278
故郷がなくて
恐怖や迫害のために
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
生まれた国に拒絶されたり
05:27
when your country of origin原点 rejects拒否 you
because of fear恐れ or persecution迫害,
109
315768
4006
あるいは 自分が育った町が
完全に破壊されたとき
05:31
or the cityシティ that you grew成長しました up in
is completely完全に destroyed破壊されました.
110
319798
3904
自分に居場所があると思うことは
難しいものです
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
私には故郷があると思えませんでした
05:38
I was no longerより長いです a Jordanianヨルダン citizen市民,
112
326860
2457
私はもうヨルダンの国民ではなく
05:41
but I wasn'tなかった Americanアメリカ人, eitherどちらか.
113
329341
1632
かといってアメリカ人でもありません
05:43
I feltフェルト a kind種類 of loneliness孤独
114
331643
1738
孤独のようなものを感じました
05:45
that is still hardハード
to put into words言葉 today今日.
115
333405
2119
今でも言い表せない気持ちです
05:48
After collegeカレッジ, I desperately必死に needed必要な
to find a place場所 to call home.
116
336781
3283
大学卒業後 私は無性に
故郷と呼べる場所が欲しくなりました
05:52
I bouncedバウンスされた around from state状態 to state状態
117
340546
1716
私はアメリカ国内の州を転々とし
05:54
and eventually最終的に ended終了しました up in North CarolinaCarolina.
118
342286
2435
最後に ノース・カロライナに
たどり着きました
05:56
Kindhearted親切な people who feltフェルト sorry for me
119
344745
2125
親切な人たちが 私に同情してくれて
05:59
offered提供された to pay支払う rent家賃
120
347413
1334
家賃支払いを申し出たり
06:01
or buy購入 me a mealお食事 or a suitスーツ
for my new新しい interviewインタビュー.
121
349405
3314
食事や 就職の面接のスーツを
提供してくれました
06:04
It just made me feel
more isolated分離された and incapable不可能な.
122
352743
3023
でもそうされても 私は
孤独と無力感を覚えるだけでした
06:08
It wasn'tなかった until〜まで I met会った Missミス Sarahサラ,
123
356481
1814
ミス・サラに出会って —
06:10
a Southern南方の Baptistバプテスト who took取った me in
at my lowest最低 and gave与えた me a jobジョブ,
124
358319
3736
どん底の私を受け入れ 仕事をくれた
南部バプテスト派の女性でした —
06:14
that I started開始した to believe in myself私自身.
125
362079
1893
やっと 自分を信じられたのです
06:16
Missミス Sarahサラ owned所有している a diner食堂
in the mountains山々 of North CarolinaCarolina.
126
364695
3797
ミス・サラは ノース・カロライナ州の
山あいで食堂を営んでいました
06:21
I assumed想定される, because
of my privileged特権 upbringing育成
127
369856
2169
てっきり私は上流階級の育ちで
06:24
and my Sevenセブン Sisterシスター education教育,
128
372049
1519
名門女子大学卒業だから
06:25
that she would ask尋ねる me
to manage管理する the restaurantレストラン.
129
373592
2204
レストランのマネージャーとして
雇われたと思いました
06:27
I was wrong違う.
130
375820
1208
でもそれは違いました
06:29
I started開始した off washing洗浄 dishes料理,
131
377972
1703
仕事は 皿洗いから始まり
06:31
cleaningクリーニング toiletsトイレ and workingワーキング the grillグリル.
132
379699
1979
トイレ掃除や 厨房の仕事もしました
06:34
I was humbled謙虚な; I was shown示された
the value of hardハード work.
133
382247
3085
私は謙虚になり 一生懸命に働くことの
価値を知ったのです
06:37
But most最も importantly重要なこと,
I feltフェルト valued価値のある and embraced包まれた.
134
385356
2610
何よりも大事なのは
尊重され 受け入れられたと感じたことです
06:40
I celebrated祝われた Christmasクリスマス with her family家族,
135
388924
1880
私はサラの家族とクリスマスを祝い
06:42
and she attempted試みた to observe観察する
Ramadanラマダン with me.
136
390828
2352
サラは私とラマダンを
経験しました
06:46
I remember思い出す beingであること very nervous神経質な
about coming到来 out to her --
137
394236
2670
とても緊張しながら
彼女にカミングアウトしました
06:48
after all, she was a Southern南方の Baptistバプテスト.
138
396930
2042
サラは 南部のバプテスト派です
06:50
I sat座っている on the couchソファー next to her
139
398996
1460
ソファで サラの隣に座って
06:52
and I said, "Missミス Sarahサラ,
you know that I'm gay同性愛者."
140
400480
2531
「私がゲイだと知ってますよね」
と言いました
06:55
Her response応答 is one
that I will never forget忘れる.
141
403035
2186
サラの 返事は
忘れがたいものでした
06:57
"That's fine, honeyはちみつ.
Just don't be a slutふしだらな女."
142
405715
2199
「それは構わないわ
でも尻軽にはならないで」
06:59
(Laughter笑い)
143
407938
3172
(笑)
07:03
(Applause拍手)
144
411134
2675
(拍手)
07:05
I eventually最終的に moved移動した to Atlantaアトランタ,
still trying試す to find my home.
145
413833
5912
最終的にアトランタに移ったんですが
まだ故郷探しは続いていました
07:12
My journey took取った a strange奇妙な turn順番
three years later後で,
146
420261
2379
3年後 私の人生に
不思議な展開が起きました
07:14
after I met会った a groupグループ of refugee難民 kids子供たち
playing遊ぶ soccerサッカー outside外側.
147
422664
3233
外でサッカーをする
難民の子供達に会った後のことです
07:18
I'd made a wrong違う turn順番
into this apartmentアパート complex複合体,
148
426318
2540
私は曲がり角を間違え
アパートの建物に迷い込み
07:20
and I saw these kids子供たち
outside外側 playing遊ぶ soccerサッカー.
149
428882
2215
子供達が外で
サッカーをするのを見ました
07:23
They were playing遊ぶ barefoot裸足
with a raggedy荒れ狂った soccerサッカー ball
150
431496
2563
裸足で ボロボロのサッカーボールで
07:26
and rocks setセット up as goalsゴール.
151
434083
1452
石を並べてゴールにしていました
07:27
I watched見た them for about an hour時間,
152
435559
1700
1時間ほど 子供達を見た後
07:29
and after that I was smiling笑う.
153
437283
1578
私は微笑んでいました
07:31
The boys男の子 reminded思い出した me of home.
154
439296
1587
故郷を思い出したからです
07:33
They reminded思い出した me of the way
I grew成長しました up playing遊ぶ soccerサッカー
155
441368
2478
サッカーをして育った
過去を思い出しました
07:35
in the streets通り of Jordanヨルダン,
with my brothersブラザーズ and cousinsいとこ.
156
443870
2630
ヨルダンの ストリートで
兄弟や従兄弟が一緒でした
07:39
I eventually最終的に joined参加した their彼らの gameゲーム.
157
447792
2001
私は やがて子供達の試合に
参加しました
07:41
They were a little skeptical懐疑的な
about letting〜する me join参加する it,
158
449817
2843
子供達は ちょっと怪訝な顔で
私を入れてくれました
07:44
because accordingに従って to them,
girls女の子 don't know how to play遊びます.
159
452684
2662
彼らはこう思ったそうです
女子はルールを知らない
07:47
But obviously明らかに I did.
160
455370
1346
でも 私は知っていそうだと
07:48
I asked尋ねた them if they had
ever playedプレーした on a teamチーム.
161
456740
2244
子供達にチームでサッカーを
したことはあるかと聞くと
07:51
They said they hadn'tなかった,
but that they would love to.
162
459008
2434
ないけど やりたいと言います
07:53
I gradually徐々に won勝った them over,
and we formed形成された our first teamチーム.
163
461931
3021
彼らを口説き落として
初めてのチームを結成しました
07:57
This groupグループ of kids子供たち would give me
a crashクラッシュ courseコース in refugees難民, poverty貧困
164
465851
4884
子供達とのやり取りは 私にとって
難民になること 貧困と そして人間性の
08:03
and humanity人類.
165
471997
1232
特訓となりました
08:06
Three brothersブラザーズ from Afghanistanアフガニスタン --
RoohullahRoohullah, NoorullahNoorullah and Zabiullahザビエルラ --
166
474375
3555
アフガニスタンから来た3兄弟の
ルーラーとヌーラーとザビラーは
08:09
playedプレーした a majorメジャー role役割 in that.
167
477954
1624
チームの主戦力でした
08:12
I showed示した up late遅く to practice練習 one day
to find the fieldフィールド completely完全に deserted捨てられた.
168
480380
3568
ある日 遅れて練習に行くと
コートには誰もいませんでした
08:15
I was really worried心配している.
169
483972
1181
私は心配になりました
08:17
My teamチーム loved愛された to practice練習.
170
485177
1611
練習が大好きなチームです
08:18
It wasn'tなかった like them to missミス practice練習.
171
486812
2607
練習をすっぽかすなんて
チームらしくありません
08:21
I got out of my car, and two kids子供たち
ran走った out from behind後ろに a dumpsterゴミ箱,
172
489443
3088
車を降りると 2人の子が
ゴミのコンテナの後ろから走り出て
08:24
waving波打つ their彼らの hands frantically狂った.
173
492555
1583
必死に手を振っていました
08:27
"Coachコーチ, RoohRooh got beatビート up. He got jumped飛び降りた.
174
495095
2047
「コーチ 大変だ
ルーが突き飛ばされた
08:29
There was blood血液 everywhereどこにでも."
175
497166
1578
あちこちに血がついていたよ」
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatビート up?"
176
498768
2455
「大変ってどういうこと?」
08:33
"These bad悪い kids子供たち came来た
and beatビート him up, Coachコーチ.
177
501247
2073
「悪い子達が ルーを殴った
08:35
Everybodyみんな left. They were all scared怖い."
178
503344
2226
みんな怖がって 逃げてしまったんだ」
08:37
We hopped飛び跳ねた into my car
and drove運転した over to Rooh'sRooh's apartmentアパート.
179
505594
2718
私たちは ルーのアパートへ
車を走らせました
08:40
I knockedノックアウト on the doorドア, and NoorNoor opened開かれた it.
180
508336
2499
ドアをノックすると
ヌーアがドアを開けました
08:43
"Where'sどこですか RoohRooh? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
「ルーはどこ?
無事を確かめたいんだけど」
08:46
"He's in his roomルーム, Coachコーチ.
He's refusing拒否する to come out."
182
514365
2936
「部屋にいるよ
出てくるのを嫌がってる」
08:49
I knockedノックアウト on the doorドア.
183
517325
1167
私は部屋のドアをノックし
08:50
"RoohRooh, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
「ルー 出て来なさい 話があるの
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospital病院."
185
520966
3051
病院に行かなきゃならないか
確かめなくちゃ」
08:56
He came来た out.
186
524041
1151
ルーは出て来ました
08:57
He had a big大きい gashガッシュ on his head,
a splitスプリット lipリップ,
187
525216
2262
頭に大きな擦り傷があり
唇が切れていて
09:00
and he was physically物理的に shaken振った.
188
528019
1751
体が震えていました
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
私はルーを見て
09:03
and I asked尋ねた the boys男の子
to call for their彼らの momママ,
190
531871
2559
お母さんを呼ぶように言いました
09:06
because I needed必要な to go
to the hospital病院 with him.
191
534454
2412
彼を病院に連れて行く必要が
あったからです
09:08
They calledと呼ばれる for their彼らの momママ.
192
536890
1307
お母さんが呼ばれて
09:10
She came来た out.
193
538608
1192
出て来ました
09:12
I had my back turned回した to her,
and she started開始した screaming悲鳴を上げる in Farsiファルシ.
194
540239
3579
私が 背を向けていたので
お母さんはペルシア語で叫び始めました
09:16
The boys男の子 fell落ちた to the ground接地 laughing笑い.
195
544577
2075
子供達は 地面で笑い転げていました
09:18
I was very confused混乱した,
196
546676
1152
私は混乱しました
09:19
because there was nothing
funny面白い about this.
197
547852
2074
笑えるようなことは
何もなかったからです
09:22
They explained説明した to me that she said,
198
550390
2000
子供達によると お母さんが言ったのは
09:24
"You told me your coachコーチ
was a Muslimイスラム教徒 and a woman女性."
199
552414
2814
「コーチはイスラム教徒の
女の人じゃないの?」
09:27
From behind後ろに, I didn't appear現れる
to be eitherどちらか to her.
200
555252
2369
後ろ姿は ムスリムにも女性にも
見えなかったのです
09:29
(Laughter笑い)
201
557645
3633
(笑)
09:33
"I am Muslimイスラム教徒," I said, turning旋回 to her.
202
561302
2236
私は振り返り
「イスラム教徒です」と言い
09:35
"Ašhaduハユ ʾan lā ʾililāha ʾillaイラ (A)llIIāh,"
203
563562
1931
「(ペルシア語)アッラーの他に神はなし」
09:37
reciting暗唱 the Muslimイスラム教徒 declaration宣言 of faith信仰.
204
565517
2369
と イスラム教の
信仰告白の言葉を唱えました
09:40
Confused混乱した,
205
568587
1304
戸惑いながらも
09:43
and perhapsおそらく maybe a little bitビット reassured安心して,
206
571208
1990
そして多分 幾分かは確かに
09:45
she realized実現した that yes,
207
573222
1155
お母さんは気づきました
09:46
I, this American-actingアメリカ演技,
shorts-wearingショートパンツ着用, non-veiledベイブレードされていない woman女性,
208
574401
3291
アメリカ人の物腰の 短パン姿で
ベールを被っていない私は
09:49
was indeed確かに a Muslimイスラム教徒.
209
577716
1190
確かにイスラム教徒だと
09:52
Their彼らの family家族 had fled逃げた the Talibanタリバン.
210
580166
1950
この一家は タリバンから逃れて来ました
09:55
Hundreds百人 of people in their彼らの village
211
583687
1704
何百人もの村人が
09:57
were murdered殺された.
212
585415
1246
殺されました
09:58
Their彼らの fatherお父さん was taken撮影 in by the Talibanタリバン,
213
586685
2213
父親は タリバンに連れて行かれて
10:00
only to returnリターン a few少数 months数ヶ月 later後で,
a shellシェル of the man he once一度 was.
214
588922
3801
数ヶ月後に戻った時は
抜け殻のようになっていました
10:06
The family家族 escapedエスケープされた to Pakistanパキスタン,
215
594738
2411
一家はパキスタンへと逃れ
10:09
and the two olderより古い boys男の子,
age年齢 eight8 and 10 at the time,
216
597173
3568
当時 8歳と10歳だった
上の男の子達は
10:12
woveウィーブ rugs敷物 for 10 hours時間 a day
to provide提供する for their彼らの family家族.
217
600765
3237
毎日10時間 絨毯を織って
家計を支えました
10:16
They were so excited興奮した when they found見つけた out
that they had been approved承認された
218
604926
3757
合衆国への移住が承認されたと
分かった時には
10:20
to resettle再設定する in the Unitedユナイテッド States,
219
608707
2492
みんな興奮しました
10:23
making作る them the lucky幸運な 0.1 percentパーセント
who get to do that.
220
611223
3253
確率千分の一の幸運は
10:26
They had hitヒット the jackpot大当たり.
221
614500
1590
宝くじに当たるようなものです
10:28
Their彼らの storyストーリー is not uniqueユニークな.
222
616930
1570
珍しい話ではありません
10:31
Everyすべて refugee難民 family家族 I have worked働いた with
has had some versionバージョン of this.
223
619085
3908
私が関わった 難民の家族はみな
これと似たような過去があります
10:35
I work with kids子供たち
224
623017
1340
私が関わった子達は
10:37
who have seen見た their彼らの mothers母親の rapedレイプされた,
their彼らの fathers'父親の " fingers slicedスライスされた off.
225
625206
3859
母親がレイプされ 父親が指を
切り落とされるのを目の当たりにしました
10:41
One kidキッド saw a bullet銃弾
put in his grandmother'sおばあちゃん head,
226
629089
2955
ある子は 自分の祖母の頭に
弾丸が撃ち込まれるのを見ました
10:44
because she refused拒否された to let the rebels反逆者
take him to be a child soldier兵士.
227
632068
4038
反乱軍に 孫が 少年兵として
連れて行かれるのを拒んだからです
10:49
Their彼らの journeys are haunting出没.
228
637943
1541
彼らの道のりは悲痛なものです
10:51
But what I get to see everyすべて day
is hope希望, resilience反発力, determination決定,
229
639940
5774
でも 私が毎日出会うのは
希望であり 打たれ強さであり 決意であり
10:57
a love of life
230
645738
1185
人生への愛であり
10:58
and appreciation感謝 for beingであること ableできる
to rebuild再構築する their彼らの lives人生.
231
646947
2844
人生を立て直すことができることへの
感謝の気持ちです
11:03
I was at the boys'男の子たちは、 apartmentアパート one night,
232
651607
2125
ある晩 少年たちのアパートにいたとき
11:05
when the momママ came来た home
after cleaningクリーニング 18 hotelホテル rooms部屋 in one day.
233
653756
4810
ホテルの部屋18室の清掃を終えて
母親が 帰宅しました
11:10
She sat座っている down, and NoorNoor rubbed擦れた her feetフィート,
234
658590
2293
彼女が座ると
ヌアーが足をさすって
11:13
saying言って that he was going to take careお手入れ
of her once一度 he graduated卒業した.
235
661679
3075
卒業したら お母さんの面倒を
見るからね と言いました
11:16
She smiled微笑んだ from exhaustion疲労.
236
664778
1494
彼女は 疲れた笑みを浮かべました
11:18
"God is good. Life is good.
We are lucky幸運な to be here."
237
666296
3408
「神は善なり 人生は善なり
幸いなるかな 我らはここにあり」
11:23
In the last two years, we have seen見た
an escalatingエスカレートする anti-refugee難民 sentiment感情.
238
671001
4795
この2年の間に 難民に対する反感が
激しくなるのを見てきました
11:28
It's globalグローバル.
239
676219
1219
今や世界的な傾向です
11:30
The numbers数字 continue持続する to grow成長する
because we do nothing to prevent防ぐ it
240
678579
3244
難民が 増え続けるのは
私たちが それを防ぎ止めるために
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
何もしていないからです
11:35
The issue問題 shouldn'tすべきではない be stopping停止する refugees難民
from coming到来 into our countries.
242
683572
3552
難民が この国に移住するのを
止めるべきではありません
11:39
The issue問題 should be
not forcing強制 them to leave離れる their彼らの own自分の.
243
687148
2988
難民を強制的に祖国から
追い出すべきではありません
11:42
(Applause拍手)
244
690160
4435
(拍手)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
すみません
11:59
(Applause拍手)
246
707859
3928
(拍手)
12:09
How much more suffering苦しみ,
247
717917
2525
一体これ以上
12:12
how much more suffering苦しみ must必須 we take?
248
720466
2045
どれだけの苦痛を受ければ —
12:15
How manyたくさんの more people need to be
forced強制された out of their彼らの homes
249
723255
2771
どれだけの人が
母国を追われれば
12:18
before we say, "Enough十分な!"?
250
726050
1381
「もうたくさん」なのでしょう?
12:19
A hundred million百万?
251
727455
1209
一億人でしょうか?
12:21
Not only do we shame,
blame責任 and reject拒絶する them
252
729125
2826
難民たちは
残虐行為とは全く無関係です
12:25
for atrocities残虐行為 that they had
absolutely絶対に nothing to do with,
253
733245
2833
なのに 難民を
侮辱、非難、拒否するだけでなく
12:29
we re-traumatize再傷つける them,
254
737012
1155
私たちの国に歓迎すべき時に
12:30
when we're supposed想定される to be welcoming歓迎
them into our countries.
255
738191
2965
彼らを再び傷つけているのです
12:35
We stripストリップ them of their彼らの dignity尊厳
and treat治療する them like criminals犯罪者.
256
743291
3303
私たちは 難民から尊厳を奪い
難民を犯罪者のように扱います
12:38
I had a student学生 in my office事務所
a coupleカップル of weeks ago.
257
746618
2706
私は 数週間前
ある生徒を職員室に呼びました
12:41
She's originally元々 from Iraqイラク.
258
749348
1816
彼女はイラク出身でした
12:43
She broke壊れた down crying泣く.
259
751188
1439
彼女は泣き崩れました
12:45
"Why do they hate嫌い us?"
260
753595
1628
「なぜ 憎まれるの?」
12:47
"Who hates嫌う you?"
261
755247
1174
「誰に憎まれているの?」
12:48
"Everyoneみんな; everyoneみんな hates嫌う us
because we are refugees難民,
262
756445
2771
「皆に憎まれるのです
私たちが難民で
12:51
because we are Muslimイスラム教徒."
263
759240
1356
イスラム教徒だからです」
12:54
In the past過去, I was ableできる
to reassure安心する my students学生の
264
762019
2336
以前の私は
「大多数の人は難民を嫌っていない」と
12:56
that the majority多数 of the world世界
does not hate嫌い refugees難民.
265
764379
2637
生徒を安心させてやることができました
12:59
But this time I couldn'tできなかった.
266
767040
1385
でもこの時はできませんでした
13:00
I couldn'tできなかった explain説明する to her why someone誰か
tried試した to ripRIP off her mother's母親の hijabヒジャーブ
267
768868
3480
私には説明できませんでした
なぜ その子の母親が買い物中に
13:04
when they were grocery食料品 shoppingショッピング,
268
772372
1785
ヒジャブを剥ぎ取られそうになり
13:06
or why a playerプレーヤー on an opposing反対
teamチーム calledと呼ばれる her a terroristテロリスト
269
774181
3244
難民に反対するグループに
テロリスト呼ばわりされ
13:09
and told her to go back
where she came来た from.
270
777449
2483
母国に帰れと言われるのか?
13:11
I couldn'tできなかった reassure安心する her
271
779956
1762
私には その子にこう言って
安心させることができませんでした
13:13
that her father's父親 ultimate究極 life sacrifice犠牲
272
781742
2339
「あなたのお父さんは 人生を捧げて
13:16
by servingサービング in the Unitedユナイテッド States
military軍事 as an interpreter通訳
273
784105
3120
米軍で通訳として働いている
13:19
would make her more valued価値のある
as an Americanアメリカ人 citizen市民.
274
787249
2710
だから あなたは価値ある
アメリカ市民ですよ」
13:23
We take in so few少数 refugees難民 worldwide世界的に.
275
791051
2872
世界中で私たちが受け入れる難民はわずかです
13:26
We resettle再設定する lessもっと少なく than 0.1 percentパーセント.
276
794949
2686
再定住できるのは千人に一人です
13:30
That 0.1 percentパーセント benefits利点 us
more than them.
277
798778
3200
その0.1%がもたらす価値の方が
与えている価値よりも大きいのです
13:34
It dumbfounds愚か者 me how the wordワード "refugee難民"
is considered考慮される something to be dirty汚れた,
278
802797
3786
「難民」という言葉が 汚れた
恥ずべきものとして扱われると
13:38
something to be ashamed恥ずかしい of.
279
806607
1613
私は 唖然とします
13:40
They have nothing to be ashamed恥ずかしい of.
280
808244
1864
彼らに
恥ずべきことは何もないのです
13:45
We have seen見た advances進歩
in everyすべて aspectアスペクト of our lives人生 --
281
813827
2723
私たちの生活は あらゆる側面で
進歩が見られますが
13:48
exceptを除いて our humanity人類.
282
816574
1378
人間性は別です
13:50
There are 65.3 million百万 people
who have been forced強制された out of their彼らの homes
283
818523
4439
6530万人もの人々が
これまでに祖国を追われました
13:54
because of war戦争 --
284
822986
1244
戦争が原因です
13:56
the largest最大 number in history歴史.
285
824685
1849
歴史上 最多数です
13:59
We are the onesもの who should be ashamed恥ずかしい.
286
827110
2057
恥ずべきは私たちです
14:01
Thank you.
287
829712
1155
ありがとうございます
14:02
(Applause拍手)
288
830891
6529
(拍手)
Translated by Hiroko Kawano
Reviewed by Chieko Tamakawa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com