ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

ลูมา มูเฟลห์: อย่าสงสารผู้ลี้ภัย -- จงเชื่อในพวกเขา

Filmed:
1,715,610 views

"พวกเราเห็นการพัฒนาในทุกด้านของชีวิต ยกเว้นด้านมนุษยธรรม" ลูมา มูเฟลห์กล่าว เธอเป็นผู้อพยพชาวจอร์แดนและบรรพบุรุษของเธอเป็นมุสลิมชาวซีเรีย เธอเป็นผู้ก่อตั้งโรงเรียนเพื่อผู้ลี้ภัยแห่งแรกในสหรัฐอเมริกาที่ได้รับการรับรองมาตรฐาน มูเฟลห์แบ่งปันเรื่องราวแห่งความหวัง การปรับตัว และอธิบายว่าเธอได้ช่วยเหลือเด็กๆที่ลี้ภัยมาจากประเทศที่เจอสงครามพรากบ้านเกิดเมืองนอนในการสร้างที่ที่เรียกว่าบ้านหลังใหม่อย่างไร ค้นหาแรงบันดาลใจเพื่อเปลี่ยนแปลงทัศนคติจากเรื่องราวชีวิตของผู้ลี้ภัยได้ในการพูดที่ทรงพลังนี้
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberจำ when I first foundพบ out
0
944
1898
ฉันยังจำได้ถึงครั้งแรกที่ฉันรู้ว่า
00:14
I was going to speakพูด at a TEDTED conferenceการประชุม.
1
2866
2039
ฉันกำลังจะมาพูดที่ TED
00:16
I ranวิ่ง acrossข้าม the hallห้องโถง
to one of my classroomsห้องเรียน
2
4929
2111
ฉันวิ่งข้ามโถงไปยังห้องเรียนของฉัน
00:19
to informแจ้ง my studentsนักเรียน.
3
7064
1429
เพื่อบอกนักเรียนของฉันว่า
00:20
"Guessเดา what, guys?
4
8517
1248
พวกเธอเชื่อไหมล่ะ
00:21
I've been askedถาม to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
ว่าฉันได้รับเชิญให้ไปพูดที่ TED
00:23
The reactionปฏิกิริยา wasn'tก็ไม่ได้ one I quiteทีเดียว expectedที่คาดหวัง.
6
11891
2031
ปฏิกริยาของพวกเขาไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดไว้เลย
00:25
The wholeทั้งหมด roomห้อง wentไป silentเงียบ.
7
13946
1458
ทั้งห้องเงียบกริบ
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you madeทำ us watch on gritขบ?
8
17134
2960
"TED Talk? หมายถึงที่โค้ชให้พวกเราดู
เกี่ยวกับความเพียรพยายาม
00:32
Or the one with the scientistนักวิทยาศาสตร์ that did
this really awesomeน่ากลัว thing with robotsหุ่นยนต์?"
9
20118
3695
หรือที่เกี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์ที่ทำสิ่ง
เจ๋งๆ กับหุ่นยนต์ใช่รึเปล่า?"
00:35
Muhammadมูฮัมหมัด askedถาม.
10
23837
1166
มูฮัมหมัดถาม
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
"ใช่ แบบนั้นแหละ"
00:39
"But Coachโค้ช, those people
are really importantสำคัญ and smartฉลาด."
12
27137
2934
"แต่โค้ช คนพวกนั้นสำคัญและฉลาดจริงๆ"
00:42
(Laughterเสียงหัวเราะ)
13
30095
2077
(เสียงหัวเราะ)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
"ฉันรู้"
00:46
"But Coachโค้ช, why are you speakingการพูด?
You hateเกลียด publicสาธารณะ speakingการพูด."
15
34793
3717
"แต่โค้ช ทำไมโค้ชถึงจะไปพูดล่ะ
โค้ชเกลียดการพูดในที่สาธารณะไม่ใช่หรือ?"
00:51
"I do," I admittedที่ยอมรับ,
16
39071
1509
"ใช่" ฉันยอมรับ
00:54
"But it's importantสำคัญ that I speakพูด about us,
that I speakพูด about your journeysการเดินทาง,
17
42334
3599
"แต่มันสำคัญที่จะต้องพูดเกี่ยวกับพวกเรา
เรื่องการเดินทางของพวกนาย
00:57
about my journeyการเดินทาง.
18
45957
1159
และการเดินทางของฉัน
00:59
People need to know."
19
47140
1269
ทุกคนจำเป็นต้องรู้
01:01
The studentsนักเรียน at the all-refugeeทั้งหมดผู้ลี้ภัย
schoolโรงเรียน that I foundedก่อตั้งขึ้นเมื่อ
20
49098
2713
นักเรียนในโรงเรียนกลุ่มผู้ลี้ภัย
ที่ฉันก่อตั้ง
01:03
decidedตัดสินใจ to endปลาย with some
wordsคำ of encouragementการให้กำลังใจ.
21
51835
2392
ได้ส่งเสียงให้กำลังใจ
01:06
"Coolเย็น! It better be good, Coachโค้ช."
22
54251
1819
"เยี่ยมเลย มันต้องออกมาดีแน่!"
01:08
(Laughterเสียงหัวเราะ)
23
56094
2700
(เสียงหัวเราะ)
01:10
There are 65.3 millionล้าน people
who have been forciblyโดยการบังคับ displacedพลัดถิ่น
24
58818
3558
มีคนกว่า 65.3 ล้านคนที่ถูกบังคับให้ออกจาก
01:14
from theirของพวกเขา homesบ้าน because
of warสงคราม or persecutionการประหัตประหาร.
25
62400
2548
บ้านเกิดของพวกเขาเพราะสงครามหรือการข่มเหง
01:18
The largestใหญ่ที่สุด numberจำนวน,
11 millionล้าน, are from Syriaซีเรีย.
26
66035
2983
จำนวนที่เยอะที่สุดคือ 11 ล้านคน
ซึางย้ายมาจากซีเรีย
01:21
33,952 people fleeหนี theirของพวกเขา homesบ้าน dailyประจำวัน.
27
69963
4359
33,952 คนต้องหนีออกจากบ้านเกิดของตนทุกวัน
01:28
The vastกว้างใหญ่ majorityส่วนใหญ่ remainยังคง in refugeeผู้ลี้ภัย campsค่าย,
28
76846
3198
คนส่วนมากยังคงอยู่ที่ค่ายผู้ลี้ภัย
01:32
whoseใคร conditionsเงื่อนไข cannotไม่ได้ be definedที่กำหนดไว้
as humaneมีมนุษยธรรม underภายใต้ anyone'sทุกคน definitionคำนิยาม.
29
80068
4025
ซึ่งสภาพที่ค่ายนั้นไม่สามารถให้นิยามได้ว่า
มีมนุษยธรรมใดๆ เลย
01:36
We are participatingที่เข้าร่วมโครงการ
in the degradationการปลด of humansมนุษย์.
30
84686
4350
พวกเรากำลังเข้าร่วมในการทำลายคนเหล่านี้
01:44
Never have we had numbersหมายเลข this highสูง.
31
92750
1781
พวกเราไม่เคยเจอตัวเลขผู้ลี้ภัย
สูงเท่านี้มาก่อน
01:46
This is the highestสูงสุด numberจำนวน
of refugeesผู้ลี้ภัย sinceตั้งแต่ Worldโลก Warสงคราม IIครั้งที่สอง.
32
94555
3121
นี่คือจำนวนผู้ลี้ภัยที่มากที่สุดนับตั้งแต่
สงครามโลกครั้งที่ 2
01:50
Now, let me tell you why this issueปัญหา
is so importantสำคัญ to me.
33
98415
2772
ตอนนี้ ฉันจะบอกคุณว่าทำไมประเด็นนี้ถึง
สำคัญสำหรับฉัน
01:54
I am an Arabอาหรับ. I am an immigrantผู้อพยพ.
34
102144
2750
ฉันเป็นคนอาหรับ ฉันเป็นผู้อพยพ
01:58
I am a Muslimมุสลิม.
35
106024
1267
ฉันเป็นมุสลิม
02:00
I've alsoด้วย spentการใช้จ่าย the last 12 yearsปี
of my life workingการทำงาน with refugeesผู้ลี้ภัย.
36
108006
3774
ฉันใช้เวลา 12 ปีที่ผ่านมาทำงานกับผู้ลี้ภัย
02:03
Oh -- and I'm alsoด้วย gayเกย์.
37
111804
1442
โอ้ และฉันยังเป็นเกย์ด้วย
02:05
It makesยี่ห้อ me really popularเป็นที่นิยม these daysวัน.
38
113270
1900
นี่ทำให้ฉันเป็นที่ชื่นชอบมากในทุกวันนี้
02:07
(Laughterเสียงหัวเราะ)
39
115194
1891
(เสียงหัวเราะ)
02:09
But I am the daughterลูกสาว of a refugeeผู้ลี้ภัย.
40
117109
1944
แต่ฉันเป็นลูกสาวของผู้ลี้ภัย
02:12
My grandmotherยาย fledหนี Syriaซีเรีย in 1964
duringในระหว่าง the first AssadAssad regimeระบบการปกครอง.
41
120056
4498
คุณยายของฉันออกจากซีเรียในปี 1964 ในช่วง
ที่ซีเรียตกอยู่ภายใต้ระบอบอัสซาดครั้งแรก
02:16
She was threeสาม monthsเดือน pregnantตั้งครรภ์
when she packedแน่น up a suitcaseกระเป๋าเดินทาง,
42
124578
3447
เธอตั้งครรภ์ได้ 3 เดือนตอนที่เธอเก็บของ
02:20
piledซ้อน in her fiveห้า childrenเด็ก ๆ
and droveฝูง to neighboringเพื่อนบ้าน Jordanจอร์แดน,
43
128049
3094
พร้อมกับลูกทั้ง 5 คนของเธอ
เพื่อไปยังจอร์แดน
02:23
not knowingรู้ดี what the futureอนาคต heldที่จัดขึ้น
for her and her familyครอบครัว.
44
131167
3012
โดยไม่รู้ว่าอะไรรออยู่ข้างหน้าสำหรับเธอ
และครอบครัวของเธอ
02:26
My grandfatherคุณปู่ decidedตัดสินใจ to stayพักอยู่,
not believingเชื่อว่า it was that badไม่ดี.
45
134203
3637
คุณตาของฉันตัดสินใจจะอยู่ต่อ ท่านไม่เชื่อ
ว่าสถานการณ์จะเลวร้ายนัก
02:30
He followedตาม her a monthเดือน laterต่อมา,
after his brothersพี่น้อง were torturedซึ่งถูกทรมาน
46
138562
3474
หนึ่งเดือนต่อมา ท่านย้ายตามยายมา
หลังจากน้องชายของท่านถูกลงโทษอย่างทรมาน
02:34
and his factoryโรงงาน was takenยึด over
by the governmentรัฐบาล.
47
142060
2429
และโรงงานของท่านถูกยึดโดยรัฐบาล
02:37
They rebuiltสร้างขึ้นมาใหม่ theirของพวกเขา livesชีวิต
startingที่เริ่มต้น from scratchเกา
48
145039
2194
พวกท่านตัดสินใจสร้างชีวิตที่นี่โดยเริ่มจาก
ความยากลำบาก
02:39
and eventuallyในที่สุด becameกลายเป็น independentlyอิสระ
wealthyร่ำรวย Jordanianจอร์แดน citizensประชา.
49
147257
3275
จนกลายเป็นพลเมืองจอร์แดนที่ร่ำรวย
และเป็นอิสระ
02:43
I was bornโดยกำเนิด in Jordanจอร์แดน 11 yearsปี laterต่อมา.
50
151969
2493
ฉันเกิดที่จอร์แดนในอีก 11 ปีต่อมา
02:47
It was really importantสำคัญ to my grandmotherยาย
for us to know our historyประวัติศาสตร์
51
155431
3310
มันสำคัญมากสำหรับคุณยายของฉันที่พวกเราจะ
รู้ความเป็นมา
02:50
and our journeyการเดินทาง.
52
158765
1154
และการเดินทางของพวกเรา
02:52
I was eightแปด yearsปี oldเก่า when she tookเอา me
to visitเยือน my first refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย.
53
160883
3617
ฉันอายุ 8 ขวบตอนท่านพาฉันไปเยี่ยมค่าย
ผู้ลี้ภัยครั้งแรก
02:56
I didn't understandเข้าใจ why.
54
164524
1440
ฉันไม่เข้าใจว่าทำไม
02:58
I didn't know why
it was so importantสำคัญ to her
55
166636
2131
ฉันไม่รู้ว่าทำไมมันถึงสำคัญกับท่านนักหนา
03:00
for us to go.
56
168791
1450
ในการที่เราจะไปที่นั่น
03:02
I rememberจำ walkingที่เดิน into the campค่าย
holdingโฮลดิ้ง her handมือ,
57
170265
2939
ฉันจำได้ว่าตัวเองเดินเข้าไปในค่าย
จับมือท่านไว้
03:05
and her sayingคำพูด, "Go playเล่น with the kidsเด็ก,"
58
173228
1969
และท่านบอกว่า "ไปเล่นกับเด็กๆ สิ"
03:07
while she visitedเข้าเยี่ยมชม
with the womenผู้หญิง in the campค่าย.
59
175221
2503
ระหว่างที่เธอเยี่ยมผู้หญิงในค่าย
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
ฉันไม่ต้องการทำแบบนั้น
03:11
These kidsเด็ก weren'tเขาไม่ได้ like me.
61
179842
1416
เด็กพวกนั้นไม่เหมือนกับฉัน
03:13
They were poorน่าสงสาร. They livedอาศัยอยู่ in a campค่าย.
62
181282
1778
พวกเขาจน อาศัยอยู่ในค่าย
03:15
I refusedปฏิเสธ.
63
183084
1340
ฉันปฏิเสธ
03:16
She kneltคุกเข่า down besideข้าง me
and firmlyแน่นหนา said, "Go.
64
184448
2966
เธอคุกเข่าลงข้างฉัน
และพูดด้วยเสียงจริงจังว่า "ไป"
03:19
And don't come back untilจนกระทั่ง you've playedเล่น.
65
187438
2154
และอย่ากลับมาจนกว่าหลานจะเล่นกับเด็กๆ แล้ว
03:21
Don't ever think people are beneathใต้ you
66
189616
2040
อย่าแม้แต่จะคิดว่าเด็กพวกนั้นต่ำต้อยกว่าหลาน
03:23
or that you have nothing
to learnเรียน from othersคนอื่น ๆ."
67
191680
2299
หรือหลานฉลาดจนไม่ต้องเรียนรู้อะไรจากพวกเขา"
03:26
I reluctantlyอย่างไม่เต็มใจ wentไป.
68
194520
1449
ฉันฝืนใจเดินเข้าไป
03:27
I never wanted to disappointทำให้ผิดหวัง
my grandmotherยาย.
69
195993
2288
ฉันไม่อยากจะทำให้คุณยายผิดหวัง
2-3 ชั่วโมงต่อมา ฉันเดินกลับมา
03:31
I returnedกลับ a fewน้อย hoursชั่วโมง laterต่อมา,
70
199475
1397
ใช้เวลาเล่นซอกเกอร์กับเด็กๆ ในค่าย
03:32
havingมี spentการใช้จ่าย some time playingเล่น soccerฟุตบอล
with the kidsเด็ก in the campค่าย.
71
200896
4630
03:38
We walkedเดิน out of the campค่าย,
72
206039
1277
พวกเราเดินออกจากค่าย
03:39
and I was excitedlyพล่าน tellingบอก her
what a great time I had
73
207340
2695
และฉันตื่นเต้นมากทีจะเล่าให้
เธอฟังว่าฉันมีช่วงเวลาที่ดีแค่ไหน
03:42
and how fantasticน่าอัศจรรย์ the kidsเด็ก were.
74
210059
1931
และเด็กพวกนั้นมหัศจรรย์มากแค่ไหน
03:45
"HaramHaram!" I said in Arabicภาษาอาหรับ. "Poorน่าสงสาร them."
75
213175
2680
"ฮะรอม" ฉันพูดเป็นภาษาอารบิก
"พวกเขาช่างน่าสงสาร"
03:48
"HaramHaram on us," she said,
usingการใช้ the word'sคำ differentต่าง meaningความหมาย,
76
216648
3087
"พวกเราต่างฮะรอม(บาป)" เธอใช้คำเดิมแต่มี
ความหมายที่แตกต่างออกไป
03:51
that we were sinningทำบาป.
77
219759
1333
แปลว่าพวกเราต่างมีความผิดบาปกันทั้งสิ้น
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
"อย่าสงสารพวกเขา จงเชื่อในพวกเขา"
03:58
It wasn'tก็ไม่ได้ untilจนกระทั่ง I left my countryประเทศ
of originที่มา for the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา
79
226351
3419
ฉันไม่เคยคิดแบบนั้น
จนกระทั่งฉันออกจากบ้านเกิดมายังสหรัฐฯ
04:01
that I realizedตระหนัก the impactส่งผลกระทบ of her wordsคำ.
80
229794
2012
ฉันถึงเพิ่งตระหนักถึงผลกระทบในคำพูดนั้น
04:05
After my collegeวิทยาลัย graduationการสำเร็จการศึกษา, I appliedประยุกต์ for
and was grantedรับ politicalในทางการเมือง asylumที่ลี้ภัย,
81
233187
3674
หลังจากเรียนจบ ฉันสมัครและได้รับสถานะ
ลี้ภัยทางการเมือง
04:08
basedซึ่งเป็นรากฐาน on beingกำลัง a memberสมาชิก of a socialสังคม groupกลุ่ม.
82
236885
2092
เพราะฉันเป็นสมาชิกของกลุ่มแบบนี้
04:11
Some people mayอาจ not realizeตระหนักถึง this,
83
239710
1690
คนบางคนอาจจะไม่ตระหนักถึง
04:13
but you can still get the deathความตาย penaltyการลงโทษ
in some countriesประเทศ for beingกำลัง gayเกย์.
84
241424
3666
แต่คุณสามารถโดนประหารชีวิตได้ในบางประเทศ
เพราะคุณเป็นเกย์
04:19
I had to give up my Jordanianจอร์แดน citizenshipพลเมือง.
85
247077
2044
ฉันต้องยอมละทิ้งสถานะพลเมืองจอร์แดน
04:21
That was the hardestที่ยากที่สุด decisionการตัดสิน
I've ever had to make,
86
249145
2449
นั่นเป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุดเท่าที่ฉัน
เคยทำมา
แต่ฉันไม่มีทางเลือกอื่น
04:23
but I had no other choiceทางเลือก.
87
251618
1380
04:29
The pointจุด is,
88
257387
1243
ประเด็นคือ
04:31
when you find yourselfด้วยตัวคุณเอง choosingเลือก
betweenระหว่าง home and survivalการอยู่รอด,
89
259506
3076
เมื่อคุณพบว่าตนเองต้องเลือก
ระหว่างบ้านกับการมีชีวิตรอด
04:34
the questionคำถาม "Where are you from?"
becomesกลายเป็น very loadedเพียบ.
90
262606
2832
คำถามที่ว่า "คุณมาจากไหน?"
เริ่มซับซ้อนขึ้น
04:38
A Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย womanหญิง who I recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้ metพบ
at a refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย in Greeceกรีซ
91
266772
3267
ผู้หญิงซีเรียที่ฉันเพิ่งพบ
ในค่ายผู้ลี้ภัยที่กรีซ
04:42
articulatedซึ่งพูดชัดแจ้ง it bestดีที่สุด,
92
270063
1268
อธิบายเรื่องนี้ได้ชัดเจน
04:43
when she recalledจำได้ว่า the exactแน่นอน momentขณะ
she realizedตระหนัก she had to fleeหนี Aleppoอะเลปโป.
93
271355
3570
เมื่อเธอนึกถึงวินาทีที่เธอตระหนักว่าเธอ
ต้องหนีออกจากอเลปโป
04:47
"I lookedมอง out the windowหน้าต่าง
and there was nothing.
94
275277
2258
"ฉันมองออกไปนอกหน้าต่าง
และมันไม่เหลืออะไรเลย
04:49
It was all rubbleเศษหินหรืออิฐ.
95
277559
1359
มีแต่เศษหิน ปูน เต็มไปหมด
04:51
There were no storesร้านค้า, no streetsถนน,
no schoolsโรงเรียน. Everything was goneที่ไปแล้ว.
96
279593
3792
ไม่มีร้านค้า ถนน หรือโรงเรียน
ทุกอย่างหายไปจนหมดสิ้น
04:56
I had been in my apartmentอพาร์ทเม้น for monthsเดือน,
97
284006
2047
ฉันอยู่ในอพาร์ตเม้นท์ของฉันหลายเดือน
04:58
listeningการฟัง to bombsระเบิด dropหล่น
and watchingการเฝ้าดู people dieตาย.
98
286077
3070
ฟังเสียงระเบิดที่ถูกทิ้งลงมา
และมองดูผู้คนล้มตาย
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
แต่ฉันมักจะคิดว่ามันจะต้องดีขึ้น
05:05
that no one could forceบังคับ me to leaveออกจาก,
100
293028
2074
ไม่มีใครบังคับให้ฉันออกจากที่นี่
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
ไม่มีใครพรากบ้านไปจากฉันได้
05:09
And I don't know why it was that morningตอนเช้า,
but when I lookedมอง outsideด้านนอก,
102
297795
3272
และฉันไม่รู้เลยว่าทำไมเมื่อฉันมองออกไป
ในตอนเช้าของวันนั้น
ฉันถึงตระหนักว่าหากฉันไม่ออกจากที่นี่
ลูกทั้งสามคนของฉันต้องตาย
05:13
I realizedตระหนัก if I didn't leaveออกจาก,
my threeสาม youngหนุ่มสาว childrenเด็ก ๆ would dieตาย.
103
301091
3138
05:16
And so we left.
104
304253
1389
ดังนั้น พวกเราจึงหนีออกมา
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
พวกเราหนีมาเพราะว่าฉันพวกเราต้องทำ
ไม่ใช่เพราะพวกเราอยากทำ
05:20
There was no choiceทางเลือก," she said.
106
308694
1748
มันไม่มีทางเลือกอื่น" เธอพูด
05:23
It's kindชนิด of hardยาก to believe
that you belongเป็นของ
107
311978
2278
มันยากที่จะเชื่อว่าที่ไหนเป็นที่ของคุณ
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
เมื่อคุณไม่มีบ้านอีกต่อไป
05:27
when your countryประเทศ of originที่มา rejectsอุจจาระ you
because of fearกลัว or persecutionการประหัตประหาร,
109
315768
4006
เมื่อประเทศของคุณผลักไสคุณด้วยความกลัว
หรือการข่มเหงรังแก
05:31
or the cityเมือง that you grewเติบโต up in
is completelyอย่างสมบูรณ์ destroyedทำลาย.
110
319798
3904
หรือเมืองที่คุณเติบโตถูกทำลายจนหมดสิ้น
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
ฉันไม่รู้สึกว่าฉันมีบ้านอีกต่อไป
05:38
I was no longerอีกต่อไป a Jordanianจอร์แดน citizenพลเมือง,
112
326860
2457
ฉันไม่ได้เป็นพลเมืองจอร์แดนอีกต่อไป
แต่ฉันก็ไม่ได้เป็นพลเมืองอเมริกันเช่นกัน
05:41
but I wasn'tก็ไม่ได้ Americanอเมริกัน, eitherทั้ง.
113
329341
1632
05:43
I feltรู้สึกว่า a kindชนิด of lonelinessความเหงา
114
331643
1738
ฉันรู้สึกถึงความโดดเดี่ยวเดียวดาย
05:45
that is still hardยาก
to put into wordsคำ todayในวันนี้.
115
333405
2119
ซึ่งยังคงยากที่จะหาคำใดมาบรรยายในวันนี้
05:48
After collegeวิทยาลัย, I desperatelyหมดท่า neededจำเป็น
to find a placeสถานที่ to call home.
116
336781
3283
หลังจากเรียนจบ ฉันต้องการที่จะหาที่ๆ
ฉันจะเรียกว่าบ้านได้
05:52
I bouncedเด้ง around from stateสถานะ to stateสถานะ
117
340546
1716
ฉันเดินตะลอนยังรัฐต่างๆ
05:54
and eventuallyในที่สุด endedสิ้นสุดวันที่ up in Northทางทิศเหนือ Carolinaแคโรไลนา.
118
342286
2435
และสุดท้ายก็จบลงที่นอร์ธแคโรไลนา
05:56
KindheartedKindhearted people who feltรู้สึกว่า sorry for me
119
344745
2125
คนใจดีที่สงสารฉัน
05:59
offeredที่นำเสนอ to payจ่ายเงิน rentให้เช่า
120
347413
1334
เสนอจ่ายค่าเช่า
06:01
or buyซื้อ me a mealอาหาร or a suitสูท
for my newใหม่ interviewสัมภาษณ์.
121
349405
3314
ซื้ออาหารหรือสูทให้
สำหรับการสัมภาษณ์งานใหม่
06:04
It just madeทำ me feel
more isolatedเปลี่ยว and incapableไม่สามารถ.
122
352743
3023
มันกลับทำให้ฉันรู้สึกโดดเดี่ยว
และไร้ความสามารถมากกว่าเดิม
06:08
It wasn'tก็ไม่ได้ untilจนกระทั่ง I metพบ Missนางสาว Sarahซาร่าห์,
123
356481
1814
จนกระทั่งฉันเจอคุณซาร่า
06:10
a Southernทางใต้ Baptistพระที่ทำพิธีศีลจุ่ม who tookเอา me in
at my lowestต่ำที่สุด and gaveให้ me a jobงาน,
124
358319
3736
คริสตศาสนิกชนชาวใต้ที่ให้งานฉัน
06:14
that I startedเริ่มต้น to believe in myselfตนเอง.
125
362079
1893
และนั่นทำให้ฉันเริ่มเชื่อในตัวเอง
06:16
Missนางสาว Sarahซาร่าห์ ownedเป็นเจ้าของ a dinerเหลา
in the mountainsภูเขา of Northทางทิศเหนือ Carolinaแคโรไลนา.
126
364695
3797
คุณซาร่าเป็นเจ้าของร้านอาหารในภูเขา
ของนอร์ธแคโรไลนา
06:21
I assumedสันนิษฐาน, because
of my privilegedได้รับการยกเว้น upbringingการศึกษา
127
369856
2169
ฉันคิดว่า เป็นเพราะการอบรมสั่งสอน
ที่เป็นพิเศษ
06:24
and my Sevenเจ็ด Sisterน้องสาว educationการศึกษา,
128
372049
1519
และการศึกษาจากเซเว่นซิสเตอร์
06:25
that she would askถาม me
to manageจัดการ the restaurantร้านอาหาร.
129
373592
2204
จึงทำให้เธอจ้างฉันให้บริหารร้านอาหาร
06:27
I was wrongไม่ถูกต้อง.
130
375820
1208
ฉันคิดผิด
06:29
I startedเริ่มต้น off washingการซัก dishesอาหาร,
131
377972
1703
ฉันเริ่มต้นจากการล้างจาน
06:31
cleaningการทำความสะอาด toiletsห้องสุขา and workingการทำงาน the grillย่าง.
132
379699
1979
ล้างห้องน้ำและย่างเนื้อ
06:34
I was humbledอ่อนน้อมถ่อมตน; I was shownแสดงให้เห็นว่า
the valueความคุ้มค่า of hardยาก work.
133
382247
3085
ฉันอ่อนน้อมถ่อมตน
ทำให้ฉันเห็นคุณค่าของการขยันทำงาน
06:37
But mostมากที่สุด importantlyที่สำคัญ,
I feltรู้สึกว่า valuedมูลค่า and embracedกอด.
134
385356
2610
แต่ที่สำคัญที่สุด ฉันรู้สึกมีคุณค่า
และเป็นที่ยอมรับ
06:40
I celebratedโด่งดัง Christmasคริสต์มาส with her familyครอบครัว,
135
388924
1880
ฉันฉลองคริสมาสต์กับครอบครัวของเธอ
06:42
and she attemptedพยายาม to observeสังเกต
Ramadanเดือนรอมฎอน with me.
136
390828
2352
และเธอพยายามที่จะถือศีลอดกับฉัน
06:46
I rememberจำ beingกำลัง very nervousหงุดหงิด
about comingมา out to her --
137
394236
2670
ฉันจำได้ว่าตนรู้สึกกังวลมากในการเปิดเผย
เพศสภาพให้เธอรู้
06:48
after all, she was a Southernทางใต้ Baptistพระที่ทำพิธีศีลจุ่ม.
138
396930
2042
อย่างที่รู้ เธอเป็นคริสตศาสนิกชนชาวใต้
06:50
I satกกท. on the couchที่นอน nextต่อไป to her
139
398996
1460
ฉันนั่งอยู่บนโซฟาข้างเธอ
06:52
and I said, "Missนางสาว Sarahซาร่าห์,
you know that I'm gayเกย์."
140
400480
2531
และพูดว่า "คุณซาร่า
คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นเกย์"
06:55
Her responseคำตอบ is one
that I will never forgetลืม.
141
403035
2186
คำตอบของเธอคือสิ่งที่ฉันจะไม่มีวันลืม
06:57
"That's fine, honeyน้ำผึ้ง.
Just don't be a slutดอกทอง."
142
405715
2199
"ไม่เป็นไรเลย ที่รัก
แค่อย่ามั่วไปทั่วก็พอ"
06:59
(Laughterเสียงหัวเราะ)
143
407938
3172
(เสียงหัวเราะ)
07:03
(Applauseการปรบมือ)
144
411134
2675
(เสียงปรบมือ)
07:05
I eventuallyในที่สุด movedย้าย to Atlantaแอตแลนต้า,
still tryingพยายาม to find my home.
145
413833
5912
ในที่สุดฉันย้ายไปที่แอตแลนตา
ยังคงพยายามหาบ้านของฉัน
07:12
My journeyการเดินทาง tookเอา a strangeแปลก turnกลับ
threeสาม yearsปี laterต่อมา,
146
420261
2379
การเดินทางของฉันเริ่มเปลียนทิศทาง
ในช่วง 3 ปีต่อมา
07:14
after I metพบ a groupกลุ่ม of refugeeผู้ลี้ภัย kidsเด็ก
playingเล่น soccerฟุตบอล outsideด้านนอก.
147
422664
3233
หลังจากที่ฉันพบกลุ่มเด็กๆ ผู้ลี้ภัย
เล่นซอกเกอร์กันข้างนอก
07:18
I'd madeทำ a wrongไม่ถูกต้อง turnกลับ
into this apartmentอพาร์ทเม้น complexซับซ้อน,
148
426318
2540
ฉันเลี้ยวผิดทางไปยังอพาร์ตเม้นท์
07:20
and I saw these kidsเด็ก
outsideด้านนอก playingเล่น soccerฟุตบอล.
149
428882
2215
และเห็นเด็กเหล่านั้นเล่นซอกเกอร์กัน
อยู่ข้างนอก
07:23
They were playingเล่น barefootเท้าเปล่า
with a raggedyตุ๊กตา soccerฟุตบอล ballลูกบอล
150
431496
2563
ใช้เท้าเปลือยเปล่าเตะลูกซอกเกอร์
ที่ขาดรุ่งริ่ง
และใช้หินตั้งไว้เป็นโกล
07:26
and rocksโขดหิน setชุด up as goalsเป้าหมาย.
151
434083
1452
07:27
I watchedดู them for about an hourชั่วโมง,
152
435559
1700
ฉันมองพวกเขาเป็นเวลาเกือบชั่วโมง
07:29
and after that I was smilingที่ยิ้ม.
153
437283
1578
และฉันก็ยิ้มออกมา
07:31
The boysเด็กชาย remindedเตือน me of home.
154
439296
1587
เด็กพวกนี้ทำให้ฉันระลึกถึงบ้าน
07:33
They remindedเตือน me of the way
I grewเติบโต up playingเล่น soccerฟุตบอล
155
441368
2478
พวกเขาทำให้ฉันนึกถึงตอนที่ฉันเล่นซอกเกอร์
07:35
in the streetsถนน of Jordanจอร์แดน,
with my brothersพี่น้อง and cousinsญาติ.
156
443870
2630
บนถนนในจอร์แดนกับพี่ชายและลูกพี่ลูกน้อง
07:39
I eventuallyในที่สุด joinedเข้าร่วม theirของพวกเขา gameเกม.
157
447792
2001
ฉันตัดสินใจเข้าไปเล่นกับพวกเขาในที่สุด
07:41
They were a little skepticalไม่เชื่อ
about lettingการปล่อย me joinร่วม it,
158
449817
2843
พวกเขาประหลาดใจเล็กน้อยกับ
การที่จะให้ฉันร่วมเล่นด้วย
07:44
because accordingตาม to them,
girlsสาว ๆ don't know how to playเล่น.
159
452684
2662
เพราะพวกเขาคิดว่าผู้หญิงเล่นไม่เป็น
07:47
But obviouslyอย่างชัดเจน I did.
160
455370
1346
แต่แน่นอนว่าฉันเล่นเป็น
07:48
I askedถาม them if they had
ever playedเล่น on a teamทีม.
161
456740
2244
ฉันถามว่าพวกเขาเคยเล่นเป็นทีมไหม
พวกเขาตอบว่าไม่เคย แต่อยากจะลองเล่นดู
07:51
They said they hadn'tไม่ได้,
but that they would love to.
162
459008
2434
07:53
I graduallyค่อยๆ wonวอน them over,
and we formedรูปแบบ our first teamทีม.
163
461931
3021
ฉันชนะพวกเขา และพวกเราก็เริ่มตั้งทีมแรกกัน
07:57
This groupกลุ่ม of kidsเด็ก would give me
a crashชน courseหลักสูตร in refugeesผู้ลี้ภัย, povertyความยากจน
164
465851
4884
กลุ่มเด็กเหล่านี้มอบช่วงเวลาเกี่ยวกับ
ผู้ลี้ภัย ความยากจน
08:03
and humanityมนุษยชาติ.
165
471997
1232
และมนุษยธรรมให้ฉัน
08:06
Threeสาม brothersพี่น้อง from Afghanistanอัฟกานิสถาน --
RoohullahRoohullah, NoorullahNoorullah and ZabiullahZabiullah --
166
474375
3555
3 พี่น้องจากอัฟกานิสถาน รูฮัลลาห์
นูรัลลาห์ และซาบิลลาห์
08:09
playedเล่น a majorสำคัญ roleบทบาท in that.
167
477954
1624
เล่นเป็นตัวหลัก
08:12
I showedแสดงให้เห็นว่า up lateสาย to practiceการปฏิบัติ one day
to find the fieldสนาม completelyอย่างสมบูรณ์ desertedวิเวกวังเวง.
168
480380
3568
ฉันไปสายในวันหนึ่งและพบว่า
สนามนั้นว่างเปล่า
08:15
I was really worriedกลุ้มใจ.
169
483972
1181
ฉันกังวลมาก
08:17
My teamทีม lovedรัก to practiceการปฏิบัติ.
170
485177
1611
ทีมของฉันรักการฝึกซ้อม
08:18
It wasn'tก็ไม่ได้ like them to missนางสาว practiceการปฏิบัติ.
171
486812
2607
มันผิดปกติสำหรับพวกเขา
ที่จะพลาดการฝึก
08:21
I got out of my carรถ, and two kidsเด็ก
ranวิ่ง out from behindหลัง a dumpsterถังขยะ,
172
489443
3088
ฉันออกจากรถ และเด็ก 2 คนก็วิ่งออกมา
จากด้านหลังกองขยะ
08:24
wavingยวบยาบ theirของพวกเขา handsมือ franticallyเมามัน.
173
492555
1583
โบกมือให้ฉันอย่างลนลาน
08:27
"Coachโค้ช, Roohชมพูทวีป got beatตี up. He got jumpedเพิ่มขึ้น.
174
495095
2047
"โค้ช รูห์ถูกตี
มีแต่เลือดเต็มไปหมด"
08:29
There was bloodเลือด everywhereทุกที่."
175
497166
1578
"เธอหมายความอย่างไรที่บอกว่าเขาถูกตี?"
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatตี up?"
176
498768
2455
"พวกเด็กนิสัยไม่ดีมาและตีเขา โค้ช
08:33
"These badไม่ดี kidsเด็ก cameมา
and beatตี him up, Coachโค้ช.
177
501247
2073
"ทุกคนหนีไปหมด พวกเขากลัว"
08:35
Everybodyทุกคน left. They were all scaredกลัว."
178
503344
2226
08:37
We hoppedกระโดด into my carรถ
and droveฝูง over to Rooh'sของชมพูทวีป apartmentอพาร์ทเม้น.
179
505594
2718
พวกเราโดดขึ้นรถและขับไปยัง
อพาร์ตเมนท์ของรูห์
08:40
I knockedเคาะ on the doorประตู, and NoorNoor openedเปิด it.
180
508336
2499
ฉันเคาะประตู และนูห์เป็นคนเปิด
08:43
"Where'sที่ไหน Roohชมพูทวีป? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
"รูห์อยู่ไหน ฉันต้องคุยกับเขา
ดูว่าเขาโอเคไหม"
08:46
"He's in his roomห้อง, Coachโค้ช.
He's refusingปฏิเสธ to come out."
182
514365
2936
"เขาอยู่ในห้อง โค้ช เขาไม่ยอมออกมา"
08:49
I knockedเคาะ on the doorประตู.
183
517325
1167
ฉันเคาะประตู
08:50
"Roohชมพูทวีป, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
"รูห์ ออกมาเถอะ เราต้องคุยกันนะ
ฉันต้องดูว่าเธอโอเคไหม หรือต้องไปโรงพยาบาล"
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospitalโรงพยาบาล."
185
520966
3051
เขาออกมา
08:56
He cameมา out.
186
524041
1151
มีรอยแผลลึกบนศีรษะ ปากฉีก
08:57
He had a bigใหญ่ gashบั่น on his headหัว,
a splitแยก lipฝีปาก,
187
525216
2262
09:00
and he was physicallyทางร่างกาย shakenเชค.
188
528019
1751
และร่างของเขาสั่นไปหมด
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
ฉันมองเขา
09:03
and I askedถาม the boysเด็กชาย
to call for theirของพวกเขา momแม่,
190
531871
2559
และฉันขอให้เด็กๆ เรียกแม่ของพวกเขา
09:06
because I neededจำเป็น to go
to the hospitalโรงพยาบาล with him.
191
534454
2412
เพราะว่าฉันต้องการไปโรงพยาบาลกับพวกเขา
09:08
They calledเรียกว่า for theirของพวกเขา momแม่.
192
536890
1307
เด็กๆ เรียกแม่
09:10
She cameมา out.
193
538608
1192
เธอเดินออกมา
09:12
I had my back turnedหัน to her,
and she startedเริ่มต้น screamingน่าขันพิลึก in Farsiฟาร์ซิ.
194
540239
3579
ฉันหันไปหาเธอและเธอเริ่มกรีดร้องในภาษาฟาร์ซี
09:16
The boysเด็กชาย fellลดลง to the groundพื้น laughingที่หัวเราะ.
195
544577
2075
เด็กชายทิ้งตัวลงกับพื้นและหัวเราะ
09:18
I was very confusedสับสน,
196
546676
1152
ฉันสับสนมาก
09:19
because there was nothing
funnyตลก about this.
197
547852
2074
เพราะว่ามันไม่มีอะไรน่าขำเลย
09:22
They explainedอธิบาย to me that she said,
198
550390
2000
เด็กๆ อธิบายว่าแม่ของพวกเขาพูดว่า
09:24
"You told me your coachโค้ช
was a Muslimมุสลิม and a womanหญิง."
199
552414
2814
"ลูกบอกแม่ว่าโค้ชของลูกเป็นผู้หญิงมุสลิม"
09:27
From behindหลัง, I didn't appearปรากฏ
to be eitherทั้ง to her.
200
555252
2369
จากด้านหลัง ฉันไม่มีอะไรเหมือนเธอเลย
09:29
(Laughterเสียงหัวเราะ)
201
557645
3633
(เสียงหัวเราะ)
09:33
"I am Muslimมุสลิม," I said, turningการหมุน to her.
202
561302
2236
"ฉันเป็นมุสลิม" ฉันพูด หันไปหาเธอ
09:35
"Ašhaduhadu ʾan lā ʾilอิลลินอยส์āhaฮ้า ʾillaIlla (A)llLLāh,"
203
563562
1931
(ภาษาอิสลาม)
09:37
recitingท่อง the Muslimมุสลิม declarationการประกาศ of faithความเชื่อ.
204
565517
2369
อ้างถึงการประกาศศรัทธาของชาวมุสลิม
09:40
Confusedสับสน,
205
568587
1304
ความสับสน
09:43
and perhapsบางที maybe a little bitบิต reassuredมั่นใจ,
206
571208
1990
และบางทีก็อาจเป็นการเรียกความมั่นใจด้วย
09:45
she realizedตระหนัก that yes,
207
573222
1155
เธอตระหนักว่า ใช่
ฉัน ผู้มีท่าทีแบบอเมริกัน ใส่ขาสั้น
ไม่คลุมหน้า
09:46
I, this American-actingอเมริกันทำหน้าที่,
shorts-wearingกางเกงขาสั้นสวมใส่, non-veiledไม่ใช่หน้ากาก womanหญิง,
208
574401
3291
09:49
was indeedจริง a Muslimมุสลิม.
209
577716
1190
เป็นชาวมุสลิมจริงๆ
09:52
Theirของพวกเขา familyครอบครัว had fledหนี the Talibanตอลิบาน.
210
580166
1950
ครอบครัวของพวกเขาหนีจากตาลีบัน
09:55
Hundredsหลายร้อย of people in theirของพวกเขา villageหมู่บ้าน
211
583687
1704
คนนับร้อยในหมู่บ้านถูกสังหาร
09:57
were murderedฆ่า.
212
585415
1246
09:58
Theirของพวกเขา fatherพ่อ was takenยึด in by the Talibanตอลิบาน,
213
586685
2213
พ่อของพวกเขาถูกตาลีบันจับตัวไป
และกลับมาในอีก 2-3 เดือนในสภาพที่ไม่
เหมือนเดิมเลย
10:00
only to returnกลับ a fewน้อย monthsเดือน laterต่อมา,
a shellเปลือก of the man he onceครั้งหนึ่ง was.
214
588922
3801
10:06
The familyครอบครัว escapedหนี to Pakistanปากีสถาน,
215
594738
2411
ครอบครัวนี้หนีไปยังปากีสถาน
10:09
and the two olderเก่ากว่า boysเด็กชาย,
ageอายุ eightแปด and 10 at the time,
216
597173
3568
เด็กชายที่โตสุด 2 คนซึ่งมีอายุ 8 และ 10 ปี
ในตอนนั้น
10:12
woveถักทอ rugsพรม for 10 hoursชั่วโมง a day
to provideให้ for theirของพวกเขา familyครอบครัว.
217
600765
3237
ต้องทอพรม 10 ชั่วโมงต่อวัน
เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว
10:16
They were so excitedตื่นเต้น when they foundพบ out
that they had been approvedได้รับการอนุมัติ
218
604926
3757
พวกเขาตื่นเต้นเมื่อรู้ว่า
พวกเขาได้รับการอนุมัติ
10:20
to resettleวางใหม่ in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
219
608707
2492
ให้ตั้งรกรากใหม่ที่สหรัฐฯ ได้
10:23
makingการทำ them the luckyโชคดี 0.1 percentเปอร์เซ็นต์
who get to do that.
220
611223
3253
พวกเขาเป็นหนึ่งในคน 0.1%
ที่ได้โอกาสเช่นนี้
10:26
They had hitตี the jackpotเงินรางวัล.
221
614500
1590
พวกเขาได้รางวัลชิ้นใหญ่
10:28
Theirของพวกเขา storyเรื่องราว is not uniqueเป็นเอกลักษณ์.
222
616930
1570
เรื่องราวนี้ไม่น่าแปลกเท่าไร
10:31
Everyทุกๆ refugeeผู้ลี้ภัย familyครอบครัว I have workedทำงาน with
has had some versionรุ่น of this.
223
619085
3908
ทุกครอบครัวผู้ลี้ภัยที่ฉันทำงานด้วยมัก
มีเรื่องเล่าแบบเดียวกันนี้
10:35
I work with kidsเด็ก
224
623017
1340
ฉันทำงานกับเด็ก
10:37
who have seenเห็น theirของพวกเขา mothersมารดา rapedข่มขืน,
theirของพวกเขา fathers'บรรพบุรุษ fingersนิ้วมือ slicedซอยบาง off.
225
625206
3859
ที่เห็นแม่ของเขาถูกข่มขืน พ่อถูกตัดนิ้ว
10:41
One kidเด็ก saw a bulletกระสุน
put in his grandmother'sคุณยาย headหัว,
226
629089
2955
เด็กคนหนึ่งเห็นกระสุนเจาะเข้าที่ศรีษะยาย
10:44
because she refusedปฏิเสธ to let the rebelsกบฏ
take him to be a childเด็ก soldierทหาร.
227
632068
4038
เพราะเธอไม่ยอมให้พวกกบฎเอาตัวเขาไปเป็นทหาร
การเดินทางของพวกเขาตามหลอกหลอนพวกเขา
10:49
Theirของพวกเขา journeysการเดินทาง are hauntingหลอน.
228
637943
1541
10:51
But what I get to see everyทุกๆ day
is hopeหวัง, resilienceความยืดหยุ่น, determinationการกำหนด,
229
639940
5774
แต่สิ่งที่ฉันเห็นทุกวันคือความหวัง
การปรับตัว ความมุ่งมั่น
10:57
a love of life
230
645738
1185
ความรักในชีวิต
10:58
and appreciationชื่นชม for beingกำลัง ableสามารถ
to rebuildสร้างใหม่ theirของพวกเขา livesชีวิต.
231
646947
2844
และความซาบซึ้งในการเริ่มต้นชีวิตใหม่
11:03
I was at the boys'เด็กผู้ชาย apartmentอพาร์ทเม้น one night,
232
651607
2125
ฉันอยู่ที่อพาร์ตเมนท์ของเด็กๆ หนึ่งคืน
11:05
when the momแม่ cameมา home
after cleaningการทำความสะอาด 18 hotelโรงแรม roomsห้องพัก in one day.
233
653756
4810
เมื่อแม่ของพวกเขากลับมาจากการทำความสะอาด
ห้องในโรงแรม 18 ห้องภายในหนึ่งวัน
11:10
She satกกท. down, and NoorNoor rubbedลูบ her feetฟุต,
234
658590
2293
เธอนั่งลง และนูห์นวดเท้าให้เธอ
11:13
sayingคำพูด that he was going to take careการดูแล
of her onceครั้งหนึ่ง he graduatedจบการศึกษา.
235
661679
3075
บอกว่าเขาจะดูแลเธอเมื่อเขาเรียนจบ
11:16
She smiledยิ้ม from exhaustionความอ่อนเพลีย.
236
664778
1494
เธอยิ้มอย่างเหนื่อยอ่อน
11:18
"God is good. Life is good.
We are luckyโชคดี to be here."
237
666296
3408
"พระเจ้านั้นประเสริฐ ชีวิตนั้นดี
พวกเราโชคดีที่อยู่ที่นี่"
11:23
In the last two yearsปี, we have seenเห็น
an escalatingทวีความรุนแรง anti-refugeeป้องกันผู้ลี้ภัย sentimentความรู้สึก.
238
671001
4795
สองปีให้หลังมานี้ พวกเราเห็นการเพิ่มขึ้น
ของความรู้สึกต่อต้านผู้ลี้ภัย
11:28
It's globalทั่วโลก.
239
676219
1219
แพร่กระจายทั่วโลก
11:30
The numbersหมายเลข continueต่อ to growเจริญ
because we do nothing to preventป้องกัน it
240
678579
3244
ตัวเลขนี้เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ เพราะพวกเราไม่ทำ
อะไรเพื่อป้องกันมัน
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
และไม่มีอะไรหยุดมันได้
11:35
The issueปัญหา shouldn'tไม่ควร be stoppingการหยุด refugeesผู้ลี้ภัย
from comingมา into our countriesประเทศ.
242
683572
3552
ประเด็นไม่ควรอยู่ที่การกันไม่ให้ผู้ลี้ภัย
เข้ามายังประเทศของเรา
11:39
The issueปัญหา should be
not forcingพระเดช them to leaveออกจาก theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง.
243
687148
2988
แต่อยู่ที่การไม่บังคับให้พวกเขาต้องออกนอก
ประเทศของตนเอง
11:42
(Applauseการปรบมือ)
244
690160
4435
(เสียงปรบมือ)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
ขอโทษค่ะ
11:59
(Applauseการปรบมือ)
246
707859
3928
(เสียงปรบมือ)
12:09
How much more sufferingความทุกข์ทรมาน,
247
717917
2525
ต้องทรมานมากเท่าไหร่
12:12
how much more sufferingความทุกข์ทรมาน mustต้อง we take?
248
720466
2045
พวกเราต้องทนทุกข์ทรมารอีกแค่ไหน
12:15
How manyจำนวนมาก more people need to be
forcedถูกบังคับ out of theirของพวกเขา homesบ้าน
249
723255
2771
ต้องมีคนอีกกี่คนที่โดนบีบบังคับ
ให้ละทิ้งบ้านเกิดของตนเอง
พวกเราถึงจะพูดได้ว่า "พอแล้ว"?
12:18
before we say, "Enoughพอ!"?
250
726050
1381
ร้อยล้านคนหรอ?
12:19
A hundredร้อย millionล้าน?
251
727455
1209
12:21
Not only do we shameความอัปยศ,
blameตำหนิ and rejectปฏิเสธ them
252
729125
2826
พวกเราไม่ได้แค่สร้างความอับอาย ตำหนิ
และปฏิเสธพวกเขา
12:25
for atrocitiesโหด that they had
absolutelyอย่างแน่นอน nothing to do with,
253
733245
2833
สำหรับเรื่องไร้สาระที่พวกเขาทำอะไรไม่ได้
12:29
we re-traumatizeอีกครั้ง traumatize them,
254
737012
1155
พวกเรายังทรมานเขา
12:30
when we're supposedควร to be welcomingเป็นมิตร
them into our countriesประเทศ.
255
738191
2965
ทั้งที่พวกเราควรจะต้อนรับเขา
สู่ประเทศของเรา
12:35
We stripเพิก them of theirของพวกเขา dignityเกียรติ
and treatรักษา them like criminalsอาชญากร.
256
743291
3303
เรากลับปลดเปลื้องศักดิ์ศรีของเขา
ปฏิบัติราวกับพวกเขาเป็นอาชญากร
12:38
I had a studentนักเรียน in my officeสำนักงาน
a coupleคู่ of weeksสัปดาห์ที่ผ่านมา agoมาแล้ว.
257
746618
2706
มีนักเรียนมาขอพบฉันที่ออฟฟิส
เมื่อ 2-3 สัปดาห์ที่ผ่านมา
12:41
She's originallyแต่เดิม from Iraqอิรัก.
258
749348
1816
เธอมาจากอิรัก
12:43
She brokeยากจน down cryingกึกก้อง.
259
751188
1439
เธอร้องไห้หนักมาก
12:45
"Why do they hateเกลียด us?"
260
753595
1628
"ทำไมพวกเขาเกลียดเรา?"
12:47
"Who hatesเกลียด you?"
261
755247
1174
"ใครเกลียดคุณ?"
12:48
"Everyoneทุกคน; everyoneทุกคน hatesเกลียด us
because we are refugeesผู้ลี้ภัย,
262
756445
2771
"ทุกคน ทุกคนเกลียดเราเพราะเราเป็นผู้ลี้ภัย
12:51
because we are Muslimมุสลิม."
263
759240
1356
เพราะพวกเราเป็นมุสลิม"
12:54
In the pastอดีต, I was ableสามารถ
to reassureสร้างความมั่นใจ my studentsนักเรียน
264
762019
2336
ในอดีต ฉันสามารถปลอบนักเรียนได้ว่า
12:56
that the majorityส่วนใหญ่ of the worldโลก
does not hateเกลียด refugeesผู้ลี้ภัย.
265
764379
2637
คนส่วนใหญ่ในโลกไม่ได้เกลียดผู้ลี้ภัย
12:59
But this time I couldn'tไม่สามารถ.
266
767040
1385
แต่ตอนนี้ ฉันทำไม่ได้
13:00
I couldn'tไม่สามารถ explainอธิบาย to her why someoneบางคน
triedพยายาม to ripฉีก off her mother'sแม่ hijabฮิญาบ
267
768868
3480
ฉันอธิบายไม่ได้ว่าทำไมบางคนพยายามจะดึง
ผ้าคลุมหน้าแม่ของเธอ
ตอนที่พวกเขาซื้อของกันอยู่
13:04
when they were groceryร้านขายของชำ shoppingช้อปปิ้ง,
268
772372
1785
13:06
or why a playerผู้เล่น on an opposingที่คัดค้าน
teamทีม calledเรียกว่า her a terroristผู้ก่อการร้าย
269
774181
3244
หรือทำไมผู้เล่นอีกทีมเรียกเธอว่า
ผู้ก่อการร้าย
และบอกให้เธอกลับไปยังที่ๆ เธอจากมา
13:09
and told her to go back
where she cameมา from.
270
777449
2483
13:11
I couldn'tไม่สามารถ reassureสร้างความมั่นใจ her
271
779956
1762
ฉันไม่สามารถรับประกันได้ว่า
13:13
that her father'sพ่อ ultimateที่สุด life sacrificeเสียสละ
272
781742
2339
ว่าการที่พ่อของเธอยอมเสียสละสูงสุด
13:16
by servingการให้บริการ in the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา
militaryทหาร as an interpreterล่าม
273
784105
3120
ด้วยการเป็นล่ามให้กองทัพสหรัฐฯ นั้น
13:19
would make her more valuedมูลค่า
as an Americanอเมริกัน citizenพลเมือง.
274
787249
2710
จะทำให้ผู้คนนับถือเธอเหมือนกับ
พลเมืองอเมริกันทั่วไป
13:23
We take in so fewน้อย refugeesผู้ลี้ภัย worldwideทั่วโลก.
275
791051
2872
พวกเราเปิดรับผู้ลี้ภัยจากทั่วโลกน้อยมาก
13:26
We resettleวางใหม่ lessน้อยกว่า than 0.1 percentเปอร์เซ็นต์.
276
794949
2686
พวกเราให้จัดที่อยู่ให้พวกเขาน้อยกว่า 0.1%
13:30
That 0.1 percentเปอร์เซ็นต์ benefitsผลประโยชน์ us
more than them.
277
798778
3200
0.1% ที่ว่าเราเห็นว่ามันสำคัญต่อเรา
มากกว่าพวกเขา
13:34
It dumbfoundsdumbfounds me how the wordคำ "refugeeผู้ลี้ภัย"
is consideredการพิจารณา something to be dirtyสกปรก,
278
802797
3786
นี่ทำให้ฉันตะลึงจนพูดไม่ออก
ว่าทำไมผู้ลี้ภัยถูกมองว่าเป็นสิ่งสกปรก
13:38
something to be ashamedละอายใจ of.
279
806607
1613
หรือเป็นสิ่งที่อับอาย
13:40
They have nothing to be ashamedละอายใจ of.
280
808244
1864
พวกเขาไม่มีอะไรที่ควรจะละอายเลย
13:45
We have seenเห็น advancesความก้าวหน้า
in everyทุกๆ aspectแง่มุม of our livesชีวิต --
281
813827
2723
พวกเราเฝ้ามองการเจริญเติบโต
ในทุกด้านของชีวิตพวกเรา
13:48
exceptยกเว้น our humanityมนุษยชาติ.
282
816574
1378
ยกเว้นการเติบโตด้านมนุษยธรรม
13:50
There are 65.3 millionล้าน people
who have been forcedถูกบังคับ out of theirของพวกเขา homesบ้าน
283
818523
4439
มี 65.3 ล้านคนโดนบีบบังคับ
ให้ออกจากบ้านเกิด
13:54
because of warสงคราม --
284
822986
1244
เพราะว่าสงคราม
13:56
the largestใหญ่ที่สุด numberจำนวน in historyประวัติศาสตร์.
285
824685
1849
นี่เป็นจำนวนที่มากที่สุดในประวัติศาสตร์
13:59
We are the onesคน who should be ashamedละอายใจ.
286
827110
2057
พวกเราต่างหากที่ควรจะต้องละอายในตนเอง
ขอบคุณค่ะ
14:01
Thank you.
287
829712
1155
(เสียงปรบมือ)
14:02
(Applauseการปรบมือ)
288
830891
6529
Translated by Kanteera Purivikrai
Reviewed by Amelie Mateo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com