ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

Luma Mufleh: Non provate dispiacere per i rifugiati -- credete in loro

Filmed:
1,715,610 views

"Abbiamo assistito a grandi progressi in ogni aspetto delle nostre vite -- tranne che nella nostra umanità," afferma Luma Mufleh, immigrata giordana e musulmana di origine siriana che ha fondato la prima scuola accreditata per rifugiati negli Stati Uniti. Mufleh condivide storie di speranza e di resilienza, spiegando come stia aiutando giovani provenienti da paesi devastati dalla guerra a superare il difficile processo di costruirsi una nuova patria. Lasciatevi ispirare da questo vibrante discorso a fare la differenza nelle vite dei rifugiati.
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberricorda when I first foundtrovato out
0
944
1898
Ricordo quando venni a sapere
00:14
I was going to speakparlare at a TEDTED conferenceconferenza.
1
2866
2039
che avrei parlato a una conferenza TED.
00:16
I rancorse acrossattraverso the hallsala
to one of my classroomsaule
2
4929
2111
Corsi per il corridoio
ed entrai in classe
00:19
to informfar sapere my studentsstudenti.
3
7064
1429
per informare i miei studenti.
00:20
"GuessIndovinare what, guys?
4
8517
1248
"Sapete la novità?
00:21
I've been askedchiesto to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
Mi han chiesto di parlare
a un evento TED."
00:23
The reactionreazione wasn'tnon era one I quiteabbastanza expectedprevisto.
6
11891
2031
La reazione non fu come me l'aspettavo.
00:25
The wholetotale roomcamera wentandato silentsilenzioso.
7
13946
1458
Nell'aula ci fu silenzio totale.
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you madefatto us watch on gritgraniglia?
8
17134
2960
"Una TED Talk? Come quella che
ci ha fatto vedere sulla grinta?
00:32
Or the one with the scientistscienziato that did
this really awesomeeccezionale thing with robotsrobot?"
9
20118
3695
O tipo quella con lo scienziato che
faceva cose strabilianti con i robot?"
mi chiese Muhammad.
00:35
MuhammadMuhammad askedchiesto.
10
23837
1166
"Sì, proprio come quelli."
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
00:39
"But CoachAllenatore, those people
are really importantimportante and smartinteligente."
12
27137
2934
"Ma coach, quella è gente
davvero importante e intelligente."
00:42
(LaughterRisate)
13
30095
2077
(Risate)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
"Lo so."
00:46
"But CoachAllenatore, why are you speakingA proposito di?
You hateodiare publicpubblico speakingA proposito di."
15
34793
3717
"Ma coach, perché vai a parlare?
Odi parlare in pubblico."
00:51
"I do," I admittedammesso,
16
39071
1509
"Infatti", ammisi,
00:54
"But it's importantimportante that I speakparlare about us,
that I speakparlare about your journeysViaggi,
17
42334
3599
"Ma è importante che io parli di noi,
che racconti dei vostri viaggi,
00:57
about my journeyviaggio.
18
45957
1159
del mio viaggio.
00:59
People need to know."
19
47140
1269
Le persone devono sapere."
01:01
The studentsstudenti at the all-refugeetutti-rifugiato
schoolscuola that I foundedfondato
20
49098
2713
Gli studenti della scuola
per rifugiati che ho fondato
decisero di darmi qualche
parola di incoraggiamento.
01:03
decideddeciso to endfine with some
wordsparole of encouragementincoraggiamento.
21
51835
2392
01:06
"CoolBello! It better be good, CoachAllenatore."
22
54251
1819
"Figo! È meglio che sia buona, coach."
01:08
(LaughterRisate)
23
56094
2700
(Risate)
01:10
There are 65.3 millionmilione people
who have been forciblycon la forza displacedsfollati
24
58818
3558
Ci sono 65,3 milioni di persone
che hanno dovuto abbandonare
le loro case a causa della guerra
o della persecuzione.
01:14
from theirloro homesle case because
of warguerra or persecutionpersecuzione.
25
62400
2548
01:18
The largestmaggiore numbernumero,
11 millionmilione, are from SyriaSiria.
26
66035
2983
Il numero più alto, 11 milioni,
proviene dalla Siria.
01:21
33,952 people fleefuggire theirloro homesle case dailyquotidiano.
27
69963
4359
33 952 persone scappano
dalle loro case ogni giorno.
01:28
The vastvasto majoritymaggioranza remainrimanere in refugeeprofugo campscampi,
28
76846
3198
La maggioranza rimane
nei campi per rifugiati,
01:32
whosedi chi conditionscondizioni cannotnon può be defineddefinito
as humaneumano undersotto anyone'sdi nessuno definitiondefinizione.
29
80068
4025
le cui condizioni non possono
in alcun modo definirsi umane.
01:36
We are participatingpartecipante
in the degradationdegradazione of humansgli esseri umani.
30
84686
4350
Stiamo assistendo alla
degradazione degli esseri umani.
Non c'è mai stato un numero così alto.
01:44
Never have we had numbersnumeri this highalto.
31
92750
1781
01:46
This is the highestmassimo numbernumero
of refugeesrifugiati sinceda WorldMondo WarGuerra IIII.
32
94555
3121
È il numero più alto di rifugiati
dalla Seconda Guerra Mondiale.
01:50
Now, let me tell you why this issueproblema
is so importantimportante to me.
33
98415
2772
Permettemi di spiegarvi perché
per me è così importante.
01:54
I am an ArabArabi. I am an immigrantimmigrato.
34
102144
2750
Sono araba, sono un'immigrata,
01:58
I am a MuslimMusulmano.
35
106024
1267
sono musulmana.
02:00
I've alsoanche spentspeso the last 12 yearsanni
of my life workinglavoro with refugeesrifugiati.
36
108006
3774
Ho anche trascorso gli ultimi 12 anni
della mia vita lavorando con rifugiati.
02:03
Oh -- and I'm alsoanche gaygay.
37
111804
1442
Oh -- sono anche gay.
02:05
It makesfa me really popularpopolare these daysgiorni.
38
113270
1900
Ultimamente, ciò mi fa molto benvolere.
02:07
(LaughterRisate)
39
115194
1891
(Risate)
02:09
But I am the daughterfiglia of a refugeeprofugo.
40
117109
1944
Ma sono la figlia di un rifugiato.
02:12
My grandmothernonna fledfuggito SyriaSiria in 1964
duringdurante the first AssadAssad regimeregime.
41
120056
4498
Mia nonna scappò dalla Siria nel 1964
durante il primo regime di Assad.
02:16
She was threetre monthsmesi pregnantincinta
when she packedconfezionato up a suitcasevaligia,
42
124578
3447
Era incinta di tre mesi
quando fece i bagagli,
02:20
piledaccatastati in her fivecinque childrenbambini
and droveguidavo to neighboringvicino JordanGiordania,
43
128049
3094
prese i suoi cinque figli e guidò
fino alla confinante Giordania,
ignorando cosa il futuro avesse
in serbo per lei e la sua famiglia.
02:23
not knowingsapendo what the futurefuturo heldheld
for her and her familyfamiglia.
44
131167
3012
02:26
My grandfathernonno decideddeciso to stayrestare,
not believingcredendo it was that badcattivo.
45
134203
3637
Mio nonno decise di rimanere,
pensando che non fosse così grave.
02:30
He followedseguita her a monthmese laterdopo,
after his brothersfratelli were torturedtorturati
46
138562
3474
La raggiunse un mese dopo,
dopo che i suoi fratelli furono torturati
02:34
and his factoryfabbrica was takenprese over
by the governmentgoverno.
47
142060
2429
e la sua fabbrica
fu espropriata dal governo.
02:37
They rebuiltricostruita theirloro livesvite
startingdi partenza from scratchgraffiare
48
145039
2194
Si rifecero una vita,
ricominciando daccapo
02:39
and eventuallyinfine becamedivenne independentlyin modo indipendente
wealthyricco JordanianGiordana citizenscittadini.
49
147257
3275
e alla fine divennero cittadini
giordani, liberi e benestanti.
02:43
I was bornNato in JordanGiordania 11 yearsanni laterdopo.
50
151969
2493
Io nacqui in Giordania 11 anni dopo.
02:47
It was really importantimportante to my grandmothernonna
for us to know our historystoria
51
155431
3310
Per mia nonna era molto importante
che conoscessimo la nostra storia
02:50
and our journeyviaggio.
52
158765
1154
e il nostro viaggio.
02:52
I was eightotto yearsanni oldvecchio when she tookha preso me
to visitvisita my first refugeeprofugo campcampo.
53
160883
3617
Avevo otto anni quando mi portò
a visitare il mio primo campo profughi.
02:56
I didn't understandcapire why.
54
164524
1440
Non capivo perché.
Non capivo perché fosse
così importante per lei
02:58
I didn't know why
it was so importantimportante to her
55
166636
2131
03:00
for us to go.
56
168791
1450
portarci lì.
03:02
I rememberricorda walkinga passeggio into the campcampo
holdingdetenzione her handmano,
57
170265
2939
Ricordo che camminavo nel campo
tenendole la mano,
e lei mi disse,
"Vai, gioca con i bambini,"
03:05
and her sayingdetto, "Go playgiocare with the kidsbambini,"
58
173228
1969
03:07
while she visitedvisitato
with the womendonne in the campcampo.
59
175221
2503
mentre lei faceva visita
ad alcune donne del campo.
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
Non volevo farlo.
Quei bambini non erano come me.
03:11
These kidsbambini weren'tnon erano like me.
61
179842
1416
03:13
They were poorpovero. They livedha vissuto in a campcampo.
62
181282
1778
Erano poveri, vivevano in un campo.
03:15
I refusedha rifiutato.
63
183084
1340
Mi rifiutai.
03:16
She kneltsi inginocchiò down besideaccanto me
and firmlysaldamente said, "Go.
64
184448
2966
Lei si inginocchiò al mio fianco
e mi disse con fermezza, "Vai.
03:19
And don't come back untilfino a you've playedgiocato.
65
187438
2154
E non tornare finché
non avrai giocato.
Non pensare che qualcuno
sia inferiore a te
03:21
Don't ever think people are beneathsotto you
66
189616
2040
03:23
or that you have nothing
to learnimparare from othersaltri."
67
191680
2299
o che non hai nulla da imparare
dagli altri."
03:26
I reluctantlya malincuore wentandato.
68
194520
1449
Di malavoglia, andai.
03:27
I never wanted to disappointmi ha deluso
my grandmothernonna.
69
195993
2288
Non volevo deludere mia nonna.
03:31
I returnedtornato a fewpochi hoursore laterdopo,
70
199475
1397
Tornai alcune ore dopo,
03:32
havingavendo spentspeso some time playinggiocando soccercalcio
with the kidsbambini in the campcampo.
71
200896
4630
dopo aver giocato per un po'
a calcio con i bambini del campo.
03:38
We walkedcamminava out of the campcampo,
72
206039
1277
Uscimmo dal campo,
03:39
and I was excitedlyconcitato tellingraccontare her
what a great time I had
73
207340
2695
e le raccontai quanto mi fossi divertita
03:42
and how fantasticfantastico the kidsbambini were.
74
210059
1931
e quanto fossero fantastici i bambini.
03:45
"HaramHaram!" I said in ArabicArabo. "PoorPovero them."
75
213175
2680
"Haram!", dissi in Arabo. "Poverini."
"Haram su di noi," ribattè,
usando l'altro significato della parola,
03:48
"HaramHaram on us," she said,
usingutilizzando the word'sdi parola differentdiverso meaningsenso,
76
216648
3087
03:51
that we were sinningpeccare.
77
219759
1333
ovvero che stavamo peccando.
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
"Non dispiacerti per loro; credi in loro."
03:58
It wasn'tnon era untilfino a I left my countrynazione
of originorigine for the UnitedUniti d'America StatesStati
79
226351
3419
Fu solo quando lasciai il mio paese
di origine per gli Stati Uniti
04:01
that I realizedrealizzato the impacturto of her wordsparole.
80
229794
2012
che compresi la forza delle sue parole.
04:05
After my collegeUniversità graduationLaurea, I appliedapplicato for
and was grantedconcesso politicalpolitico asylumasilo,
81
233187
3674
Dopo il college, feci domanda
e ottenni l'asilo politico,
04:08
basedbasato on beingessere a membermembro of a socialsociale groupgruppo.
82
236885
2092
poiché appartenevo
a un gruppo sociale.
04:11
Some people maypuò not realizerendersi conto this,
83
239710
1690
Qualcuno può non rendersene conto,
04:13
but you can still get the deathmorte penaltypenalità
in some countriespaesi for beingessere gaygay.
84
241424
3666
ma in alcuni paesi si può essere
condannati a morte per essere gay.
Dovetti rinunciare
alla cittadinanza giordana.
04:19
I had to give up my JordanianGiordana citizenshipcittadinanza.
85
247077
2044
04:21
That was the hardestpiù difficile decisiondecisione
I've ever had to make,
86
249145
2449
Fu la decisione più difficile
che abbia mai preso,
ma non avevo altra scelta.
04:23
but I had no other choicescelta.
87
251618
1380
04:29
The pointpunto is,
88
257387
1243
Il fatto è,
04:31
when you find yourselfte stesso choosingscegliendo
betweenfra home and survivalsopravvivenza,
89
259506
3076
quando devi scegliere
tra casa e sopravvivenza,
04:34
the questiondomanda "Where are you from?"
becomesdiventa very loadedcaricato.
90
262606
2832
la domanda, "Da dove vieni?"
diventa tendenziosa.
Una donna Siriana che ho incontrato
poco tempo fa in un campo in Grecia
04:38
A SyrianSiriano womandonna who I recentlyrecentemente metincontrato
at a refugeeprofugo campcampo in GreeceGrecia
91
266772
3267
04:42
articulatedarticolato it bestmigliore,
92
270063
1268
l'ha espresso al meglio,
04:43
when she recalledha ricordato the exactesatto momentmomento
she realizedrealizzato she had to fleefuggire AleppoAleppo.
93
271355
3570
mentre ricordava il momento preciso
in cui capì che doveva lasciare Aleppo.
"Ho guardato dalla finestra
e non c'era più niente.
04:47
"I lookedguardato out the windowfinestra
and there was nothing.
94
275277
2258
04:49
It was all rubblemacerie.
95
277559
1359
Era tutto in macerie.
04:51
There were no storesI negozi, no streetsstrade,
no schoolsscuole. Everything was goneandato.
96
279593
3792
Non c'erano negozi, vie, scuole.
Tutto era sparito.
Sono rimasta nel mio
appartamento per mesi,
04:56
I had been in my apartmentappartamento for monthsmesi,
97
284006
2047
04:58
listeningascoltando to bombsbombe dropfar cadere
and watchingGuardando people diemorire.
98
286077
3070
ascoltando le bombe cadere
e guardando la gente morire.
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
Ma ho sempre pensato che sarebbe passato,
05:05
that no one could forcevigore me to leavepartire,
100
293028
2074
che nessuno potesse
obbligarmi ad andar via,
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
che nessuno mi avrebbe
portato via la casa.
05:09
And I don't know why it was that morningmattina,
but when I lookedguardato outsideal di fuori,
102
297795
3272
Non so cosa accade quel mattino,
ma quando guardai fuori,
capii che se non ce ne fossimo andati,
i miei 3 figli sarebbero morti.
05:13
I realizedrealizzato if I didn't leavepartire,
my threetre younggiovane childrenbambini would diemorire.
103
301091
3138
05:16
And so we left.
104
304253
1389
E così andammo via.
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
Scappammo perché dovevamo,
non perché lo volessimo.
05:20
There was no choicescelta," she said.
106
308694
1748
Non avevamo scelta," disse.
05:23
It's kindgenere of harddifficile to believe
that you belongappartenere
107
311978
2278
È difficile provare
un senso di appartenenza
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
quando non si ha una casa,
05:27
when your countrynazione of originorigine rejectsrifiuta you
because of fearpaura or persecutionpersecuzione,
109
315768
4006
quando il tuo paese d'origine
ti rifiuta per paura o persecuzione,
05:31
or the citycittà that you grewè cresciuto up in
is completelycompletamente destroyeddistrutto.
110
319798
3904
o quando la tua città natale
è stata rasa al suolo.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
Non sentivo di avere una patria.
05:38
I was no longerpiù a lungo a JordanianGiordana citizencittadino,
112
326860
2457
Non ero più cittadina giordana,
05:41
but I wasn'tnon era AmericanAmericano, eithero.
113
329341
1632
ma non ero nemmeno americana.
05:43
I feltprovato a kindgenere of lonelinesssolitudine
114
331643
1738
Provavo un senso di solitudine
05:45
that is still harddifficile
to put into wordsparole todayoggi.
115
333405
2119
che è mi è difficile spiegare ancora oggi.
05:48
After collegeUniversità, I desperatelydisperatamente needednecessaria
to find a placeposto to call home.
116
336781
3283
Dopo la scuola, avevo disperatamente
bisogno di un luogo da chiamare casa.
05:52
I bouncedrimbalzato around from statestato to statestato
117
340546
1716
Rimbalzai da uno stato all'altro
05:54
and eventuallyinfine endedconclusa up in NorthNord CarolinaCarolina.
118
342286
2435
e alla fine mi fermai
nella Carolina del Nord.
05:56
KindheartedBuon cuore people who feltprovato sorry for me
119
344745
2125
Persone di buon cuore
provarono dispiacere per me
05:59
offeredofferta to paypagare rentaffitto
120
347413
1334
e s'offrirono di pagarmi l'affitto,
06:01
or buyacquistare me a mealpasto or a suitcompleto da uomo
for my newnuovo interviewcolloquio.
121
349405
3314
un pasto o un vestito
per un colloquio di lavoro.
06:04
It just madefatto me feel
more isolatedisolato and incapableincapace.
122
352743
3023
Mi faceva sentire più isolata e incapace.
06:08
It wasn'tnon era untilfino a I metincontrato MissMiss SarahSarah,
123
356481
1814
Finché non conobbi Miss Sarah,
06:10
a SouthernDel sud BaptistBattista who tookha preso me in
at my lowestminore and gaveha dato me a joblavoro,
124
358319
3736
una cristiana battista del sud
che mi ospitò e mi diede un lavoro,
06:14
that I startediniziato to believe in myselfme stessa.
125
362079
1893
che cominciai a credere in me stessa.
06:16
MissMiss SarahSarah ownedDi proprietà a dinercommensale
in the mountainsmontagne of NorthNord CarolinaCarolina.
126
364695
3797
Miss Sarah aveva un locale
sulle montagne della Carolina del Nord.
Pensai che, a causa della mia
infanzia privilegiata
06:21
I assumedpresupposto, because
of my privilegedprivilegiato upbringingeducazione
127
369856
2169
06:24
and my SevenSette SisterSorella educationeducazione,
128
372049
1519
e gli studi al
College Sette Sorelle
06:25
that she would askChiedere me
to managegestire the restaurantristorante.
129
373592
2204
mi avrebbe chiesto
di gestire il ristorante.
06:27
I was wrongsbagliato.
130
375820
1208
Mi sbagliavo.
06:29
I startediniziato off washinglavaggio dishespiatti,
131
377972
1703
Iniziai lavando i piatti
06:31
cleaningpulizia toiletsservizi igienici and workinglavoro the grillgriglia.
132
379699
1979
pulendo i bagni e lavorando alla griglia.
06:34
I was humbledumiliato; I was shownmostrato
the valuevalore of harddifficile work.
133
382247
3085
Imparai l'umiltà
e il valore del duro lavoro.
06:37
But mostmaggior parte importantlyimportante,
I feltprovato valuedvalutato and embracedabbracciato.
134
385356
2610
Ma soprattutto mi sentii
valorizzata e accolta.
Festeggiai il Natale con la sua famiglia,
06:40
I celebratedcelebre ChristmasNatale with her familyfamiglia,
135
388924
1880
06:42
and she attemptedtentata to observeosservare
RamadanRamadan with me.
136
390828
2352
e lei cercò di osservare
il Ramadan con me.
06:46
I rememberricorda beingessere very nervousnervoso
about comingvenuta out to her --
137
394236
2670
Ricordo che ero nervosa
quando feci coming out con lei--
06:48
after all, she was a SouthernDel sud BaptistBattista.
138
396930
2042
dopo tutto, era una battista del sud.
06:50
I satsat on the couchdivano nextIl prossimo to her
139
398996
1460
Mi sedetti accanto a lei
06:52
and I said, "MissMiss SarahSarah,
you know that I'm gaygay."
140
400480
2531
e dissi: "Miss Sarah,
sai che sono gay."
06:55
Her responserisposta is one
that I will never forgetdimenticare.
141
403035
2186
Non dimenticherò mai
la sua risposta.
"Va bene, tesoro.
Ma non diventare una sgualdrina."
06:57
"That's fine, honeymiele.
Just don't be a slutbaldracca."
142
405715
2199
06:59
(LaughterRisate)
143
407938
3172
(Risate)
07:03
(ApplauseApplausi)
144
411134
2675
(Applausi)
07:05
I eventuallyinfine movedmosso to AtlantaAtlanta,
still tryingprovare to find my home.
145
413833
5912
Alla fine mi trasferii in Atlanta,
ancora in cerca di una casa.
Tre anni dopo il mio viaggio
prese una strana piega
07:12
My journeyviaggio tookha preso a strangestrano turnturno
threetre yearsanni laterdopo,
146
420261
2379
07:14
after I metincontrato a groupgruppo of refugeeprofugo kidsbambini
playinggiocando soccercalcio outsideal di fuori.
147
422664
3233
quando incontrai dei bambini rifugiati
che giocavano a calcio all'aperto.
07:18
I'd madefatto a wrongsbagliato turnturno
into this apartmentappartamento complexcomplesso,
148
426318
2540
Sbagliai strada ed arrivai
a questo condominio
07:20
and I saw these kidsbambini
outsideal di fuori playinggiocando soccercalcio.
149
428882
2215
e vidi questi bambini
giocare a calcio.
07:23
They were playinggiocando barefoota piedi nudi
with a raggedyRaggedy soccercalcio ballpalla
150
431496
2563
Stavano giocando scalzi
con una palla raffazzonata
07:26
and rocksrocce setimpostato up as goalsobiettivi.
151
434083
1452
e sassi per segnare le porte.
07:27
I watchedguardato them for about an hourora,
152
435559
1700
Li osservai per circa un'ora,
07:29
and after that I was smilingsorridente.
153
437283
1578
e, poco dopo, stavo sorridendo.
07:31
The boysragazzi remindedha ricordato me of home.
154
439296
1587
I ragazzi mi ricordavano casa mia,
07:33
They remindedha ricordato me of the way
I grewè cresciuto up playinggiocando soccercalcio
155
441368
2478
di come ero cresciuta
giocando a calcio
per le strade della Giordania,
con i miei fratelli e cugini.
07:35
in the streetsstrade of JordanGiordania,
with my brothersfratelli and cousinscugini.
156
443870
2630
07:39
I eventuallyinfine joinedcongiunto theirloro gamegioco.
157
447792
2001
Ad un certo punto mi unii a loro.
07:41
They were a little skepticalscettico
about lettinglocazione me joinaderire it,
158
449817
2843
All'inizio erano un pochino
scettici sul farmi giocare.
07:44
because accordingsecondo to them,
girlsragazze don't know how to playgiocare.
159
452684
2662
perché, secondo loro,
le ragazze non lo sanno fare.
07:47
But obviouslyovviamente I did.
160
455370
1346
Ma io sapevo giocare.
07:48
I askedchiesto them if they had
ever playedgiocato on a teamsquadra.
161
456740
2244
Chiesi se avessero mai
giocato in una squadra.
07:51
They said they hadn'tnon aveva,
but that they would love to.
162
459008
2434
Dissero di no, ma che sarebbe stato bello.
07:53
I graduallygradualmente wonha vinto them over,
and we formedformato our first teamsquadra.
163
461931
3021
Poco alla volta li convinsi
e formammo la nostra prima squadra.
07:57
This groupgruppo of kidsbambini would give me
a crashschianto coursecorso in refugeesrifugiati, povertypovertà
164
465851
4884
Quei ragazzini mi diedero
un corso intensivo in rifugiati, povertà
08:03
and humanityumanità.
165
471997
1232
e umanità.
08:06
ThreeTre brothersfratelli from AfghanistanAfghanistan --
RoohullahStefano del pizzo, NoorullahNiccolo ' and ZabiullahZani --
166
474375
3555
Tre fratelli dall'Afghanistan --
Roohullah, Noorullah and Zabiullah --
08:09
playedgiocato a majormaggiore roleruolo in that.
167
477954
1624
ebbero un ruolo fondamentale.
08:12
I showedha mostrato up latein ritardo to practicepratica one day
to find the fieldcampo completelycompletamente deserteddeserta.
168
480380
3568
Un giorno arrivai tardi all'allenamento
e non trovai nessuno.
08:15
I was really worriedpreoccupato.
169
483972
1181
Ero davvero preoccupata.
08:17
My teamsquadra lovedamato to practicepratica.
170
485177
1611
La mia squadra amava far pratica.
08:18
It wasn'tnon era like them to missPerdere practicepratica.
171
486812
2607
Non era da loro mancare a un allenamento.
08:21
I got out of my carauto, and two kidsbambini
rancorse out from behinddietro a a dumpsterdumpster,
172
489443
3088
Uscii dall'auto e due ragazzi
corsero fuori da dietro un cassonetto
08:24
wavingagitando theirloro handsmani franticallyfreneticamente.
173
492555
1583
gesticolando in modo frenetico.
08:27
"CoachAllenatore, RoohRooh got beatbattere up. He got jumpedsaltato.
174
495095
2047
"Coach, Rooh è stato picchiato.
08:29
There was bloodsangue everywhereovunque."
175
497166
1578
C'era sangue dappertutto."
"Che vuol dire?
Che significa che è stato picchiato?"
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatbattere up?"
176
498768
2455
08:33
"These badcattivo kidsbambini cameè venuto
and beatbattere him up, CoachAllenatore.
177
501247
2073
"Dei ragazzi cattivi l'hanno picchiato.
08:35
EverybodyTutti left. They were all scaredimpaurito."
178
503344
2226
Sono scappati tutti. Avevano paura."
08:37
We hoppedSiamo saliti into my carauto
and droveguidavo over to Rooh'sDi Rooh apartmentappartamento.
179
505594
2718
Salimmo in macchina
e andammo all'appartamento di Rooh.
08:40
I knockedbussato on the doorporta, and NoorNoor openedha aperto it.
180
508336
2499
Bussai alla porta, e Noor venne ad aprire.
"Dov'è Rooh? Ho bisogno
di parlargli e vedere se sta bene."
08:43
"Where'sDov' è RoohRooh? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
08:46
"He's in his roomcamera, CoachAllenatore.
He's refusingrifiuto to come out."
182
514365
2936
"È nella sua tanza, coach.
Si rifiuta di uscire."
08:49
I knockedbussato on the doorporta.
183
517325
1167
Bussai alla porta.
08:50
"RoohRooh, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
"Rooh, esci, ho bisogno di parlarti.
Devo vedere se stai bene
o se devo portarti all'ospedale."
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospitalospedale."
185
520966
3051
08:56
He cameè venuto out.
186
524041
1151
Venne fuori.
08:57
He had a biggrande gashgash on his headcapo,
a splitDiviso liplabbro,
187
525216
2262
Aveva un taglio profondo
alla testa, un labbro rotto,
09:00
and he was physicallyfisicamente shakenscosso.
188
528019
1751
ed era veramente scosso.
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
Gli diedi un'occhiata
09:03
and I askedchiesto the boysragazzi
to call for theirloro mommamma,
190
531871
2559
e chiesi ai ragazzi
di cercare la loro mamma
09:06
because I needednecessaria to go
to the hospitalospedale with him.
191
534454
2412
perché dovevo portarlo all'ospedale.
09:08
They calledchiamato for theirloro mommamma.
192
536890
1307
Chiamarono la loro mamma.
09:10
She cameè venuto out.
193
538608
1192
Quando giunse,
09:12
I had my back turnedtrasformato to her,
and she startediniziato screamingurlando in FarsiFarsi.
194
540239
3579
io le davo le spalle,
e cominciò a gridare in Farsi.
09:16
The boysragazzi fellabbattere to the groundterra laughingche ride.
195
544577
2075
I ragazzi si buttarono per terra ridendo.
09:18
I was very confusedconfuso,
196
546676
1152
Ero davvero confusa,
09:19
because there was nothing
funnydivertente about this.
197
547852
2074
perché non c'era nulla di divertente.
09:22
They explainedha spiegato to me that she said,
198
550390
2000
Mi spiegarono ciò che aveva detto,
"Avete detto che il vostro allenatore
è una donna musulmana."
09:24
"You told me your coachallenatore
was a MuslimMusulmano and a womandonna."
199
552414
2814
09:27
From behinddietro a, I didn't appearapparire
to be eithero to her.
200
555252
2369
Da dietro, non le davo quest'impressione.
09:29
(LaughterRisate)
201
557645
3633
(Risate)
09:33
"I am MuslimMusulmano," I said, turningsvolta to her.
202
561302
2236
"Sono musulmana," le dissi.
09:35
"AšhaduHadu ʾan lā ʾililāhaha ʾillaIlla (A)llllāh,"
203
563562
1931
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh,"
09:37
recitingrecitare the MuslimMusulmano declarationDichiarazione of faithfede.
204
565517
2369
dissi recitando la nostra
proclamazione di fede.
09:40
ConfusedConfuso,
205
568587
1304
Confusa,
09:43
and perhapsForse maybe a little bitpo reassuredtranquillizzato,
206
571208
1990
e forse un pochino rassicurata,
09:45
she realizedrealizzato that yes,
207
573222
1155
comprese che sì,
09:46
I, this American-actingAmericano-recitazione,
shorts-wearingindossa pantaloncini, non-veilednon velata womandonna,
208
574401
3291
questa donna americanizzata,
senza velo e con i pantaloncini corti
09:49
was indeedinfatti a MuslimMusulmano.
209
577716
1190
era veramente musulmana.
09:52
TheirLoro familyfamiglia had fledfuggito the TalibanTalebani.
210
580166
1950
La loro famiglia era fuggita dai Talebani.
Centinaia di persone nel loro villaggio
09:55
HundredsCentinaia of people in theirloro villagevillaggio
211
583687
1704
09:57
were murderedassassinato.
212
585415
1246
erano state assassinate.
09:58
TheirLoro fatherpadre was takenprese in by the TalibanTalebani,
213
586685
2213
Il padre era stato catturato dai Talebani,
10:00
only to returnritorno a fewpochi monthsmesi laterdopo,
a shellconchiglia of the man he onceuna volta was.
214
588922
3801
e quando era tornato, mesi dopo,
era solo l'ombra dell'uomo che era stato.
10:06
The familyfamiglia escapedsfuggito to PakistanPakistan,
215
594738
2411
La famiglia fuggì poi in Pakistan,
10:09
and the two olderpiù vecchio boysragazzi,
ageetà eightotto and 10 at the time,
216
597173
3568
e i due figli più grandi,
di 8 e 10 anni all'epoca,
10:12
wovetessevano rugstappeti for 10 hoursore a day
to providefornire for theirloro familyfamiglia.
217
600765
3237
tessevano tappeti per 10 ore al giorno
per sostentare la famiglia.
10:16
They were so excitedemozionato when they foundtrovato out
that they had been approvedapprovato
218
604926
3757
Erano così commossi quando gli fu detto
che avevano ottenuto il permesso
10:20
to resettleriassestare in the UnitedUniti d'America StatesStati,
219
608707
2492
di stabilirsi negli Stati Uniti.
10:23
makingfabbricazione them the luckyfortunato 0.1 percentper cento
who get to do that.
220
611223
3253
Facevano parte di quel fortunato
0,1 percento che ce la fa.
10:26
They had hitcolpire the jackpotJackpot.
221
614500
1590
Avevano vinto alla lotteria.
10:28
TheirLoro storystoria is not uniqueunico.
222
616930
1570
La loro storia non è la sola.
10:31
EveryOgni refugeeprofugo familyfamiglia I have workedlavorato with
has had some versionversione of this.
223
619085
3908
Ogni famiglia di rifugiati con cui
ho lavorato ha una storia simile.
10:35
I work with kidsbambini
224
623017
1340
Lavoro con ragazzi
10:37
who have seenvisto theirloro mothersmadri rapedviolentata,
theirloro fathers'due padri di troppo fingersdita slicedaffettato off.
225
625206
3859
che hanno visto stuprare le loro madri,
tagliare le dita dei padri.
Un ragazzo ha visto i ribelli
sparare a sua nonna in testa
10:41
One kidragazzo saw a bulletproiettile
put in his grandmother'sdella nonna headcapo,
226
629089
2955
10:44
because she refusedha rifiutato to let the rebelsribelli
take him to be a childbambino soldiersoldato.
227
632068
4038
perché si era rifiutata che i ribelli
lo usassero come bambino soldato.
10:49
TheirLoro journeysViaggi are hauntingHaunting.
228
637943
1541
I loro viaggi sono tormentati,
10:51
But what I get to see everyogni day
is hopesperanza, resilienceelasticità, determinationdeterminazione,
229
639940
5774
ma ciò che vedo ogni giorno
è speranza, resilienza, determinazione,
10:57
a love of life
230
645738
1185
amore per la vita
10:58
and appreciationapprezzamento for beingessere ablecapace
to rebuildricostruire theirloro livesvite.
231
646947
2844
e gratitudine per poter ricostruire
le loro vite.
11:03
I was at the boys'Boys' apartmentappartamento one night,
232
651607
2125
Una sera ero in casa dei ragazzi,
11:05
when the mommamma cameè venuto home
after cleaningpulizia 18 hotelHotel roomscamere in one day.
233
653756
4810
quando la madre tornò dopo aver pulito
18 camere di hotel in un solo giorno.
11:10
She satsat down, and NoorNoor rubbedstrofinato her feetpiedi,
234
658590
2293
Si sedette, Noor le massaggiò i piedi,
11:13
sayingdetto that he was going to take carecura
of her onceuna volta he graduatedlaureato.
235
661679
3075
le disse che si sarebbe
preso cura di lei finiti gli studi.
11:16
She smiledsorrise from exhaustionesaurimento.
236
664778
1494
Lei sorrise, esausta.
11:18
"God is good. Life is good.
We are luckyfortunato to be here."
237
666296
3408
"Dio è buono. La vita è buona.
Siamo fortunati ad essere qui."
11:23
In the last two yearsanni, we have seenvisto
an escalatinga suon di leggi anti-refugeecontro i rifugiati sentimentsentimento.
238
671001
4795
Negli ultimi due anni, abbiamo assistito
a un crescente sentimento anti-rifugiati.
11:28
It's globalglobale.
239
676219
1219
È globale.
11:30
The numbersnumeri continueContinua to growcrescere
because we do nothing to preventimpedire it
240
678579
3244
Le cifre sono aumentate perché
non facciamo nulla per prevenirlo
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
e nulla per fermarlo.
Il punto non dovrebbe essere impedire
ai rifugiati di venire nei nostri paesi.
11:35
The issueproblema shouldn'tnon dovrebbe be stoppingsosta refugeesrifugiati
from comingvenuta into our countriespaesi.
242
683572
3552
11:39
The issueproblema should be
not forcingforzatura them to leavepartire theirloro ownproprio.
243
687148
2988
Il punto dovrebbe essere non obbligarli
ad abbandonare le loro terre.
11:42
(ApplauseApplausi)
244
690160
4435
(Applausi)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
Scusate.
11:59
(ApplauseApplausi)
246
707859
3928
(Applausi)
12:09
How much more sufferingsofferenza,
247
717917
2525
Quanta sofferenza,
12:12
how much more sufferingsofferenza mustdovere we take?
248
720466
2045
quanta sofferenza dobbiamo
ancora sostenere?
12:15
How manymolti more people need to be
forcedcostretto out of theirloro homesle case
249
723255
2771
Quante persone devono
essere forzate a fuggire
12:18
before we say, "EnoughAbbastanza!"?
250
726050
1381
prima di dire: "Basta!"?
12:19
A hundredcentinaio millionmilione?
251
727455
1209
Un centinaio di milioni?
12:21
Not only do we shamevergogna,
blamecolpa and rejectrifiutare them
252
729125
2826
Non solo li disprezziamo,
li ciritichiamo e li rifiutiamo
12:25
for atrocitiesatrocità that they had
absolutelyassolutamente nothing to do with,
253
733245
2833
per le atrocità di cui non sono
assolutamente responsabili,
12:29
we re-traumatizeri-traumatizzare them,
254
737012
1155
ma li traumatizziamo
12:30
when we're supposedipotetico to be welcomingaccogliente
them into our countriespaesi.
255
738191
2965
quando dovremmo accoglierli
nei nostri paesi.
12:35
We stripstriscia them of theirloro dignitydignità
and treattrattare them like criminalscriminali.
256
743291
3303
Li priviamo della dignità
e li trattiamo come dei criminali.
12:38
I had a studentalunno in my officeufficio
a couplecoppia of weekssettimane agofa.
257
746618
2706
Due settimane fa venne
nel mio ufficio una studentessa.
12:41
She's originallyoriginariamente from IraqIraq.
258
749348
1816
Lei è originaria dell'Iraq.
12:43
She brokerotto down cryingpiangere.
259
751188
1439
Scoppiò a piangere.
12:45
"Why do they hateodiare us?"
260
753595
1628
"Perché ci odiano?"
12:47
"Who hatesodia you?"
261
755247
1174
"Chi ti odia?"
12:48
"EveryoneTutti; everyonetutti hatesodia us
because we are refugeesrifugiati,
262
756445
2771
"Tutti, tutti ci odiano
perché siamo rifugiati,
12:51
because we are MuslimMusulmano."
263
759240
1356
perché siamo musulmani."
12:54
In the pastpassato, I was ablecapace
to reassurerassicurare my studentsstudenti
264
762019
2336
In passato, riuscivo
a rassicurare i miei studenti
12:56
that the majoritymaggioranza of the worldmondo
does not hateodiare refugeesrifugiati.
265
764379
2637
che la maggior parte del mondo
non odia i rifugiati.
12:59
But this time I couldn'tnon poteva.
266
767040
1385
Ma questa volta non potei.
Non potei spiegarle perché qualcuno
cercò di strappare lo hijab della madre
13:00
I couldn'tnon poteva explainspiegare to her why someonequalcuno
triedprovato to ripriposa in pace off her mother'sLa madre di hijabhijab
267
768868
3480
13:04
when they were grocerydrogheria shoppingshopping,
268
772372
1785
mentre facevano la spesa,
13:06
or why a playergiocatore on an opposingopposto
teamsquadra calledchiamato her a terroristterrorista
269
774181
3244
o perché un giocatore della squadra
avversaria la definì terrorista
13:09
and told her to go back
where she cameè venuto from.
270
777449
2483
e le disse di tornarsene da dove
era venuta.
13:11
I couldn'tnon poteva reassurerassicurare her
271
779956
1762
Non potei confortarla
13:13
that her father'sIl padre di ultimatefinale life sacrificesacrificio
272
781742
2339
spiegandole che l'estremo
sacrificio di suo padre
13:16
by servingservendo in the UnitedUniti d'America StatesStati
militarymilitare as an interpreterinterprete
273
784105
3120
servendo nell'esercito
statunitense come traduttore
13:19
would make her more valuedvalutato
as an AmericanAmericano citizencittadino.
274
787249
2710
le avrebbe dato maggior valore
come cittadina americana.
13:23
We take in so fewpochi refugeesrifugiati worldwideIn tutto il mondo.
275
791051
2872
Accettiamo così pochi rifugiati nel mondo.
13:26
We resettleriassestare lessDi meno than 0.1 percentper cento.
276
794949
2686
Ne facciamo stabilire
meno dello 0,1 percento.
13:30
That 0.1 percentper cento benefitsbenefici us
more than them.
277
798778
3200
Quello 0,1% avvantaggia più noi che loro.
13:34
It dumbfoundsdumbfounds me how the wordparola "refugeeprofugo"
is consideredconsiderato something to be dirtysporco,
278
802797
3786
Mi sbigottisce che la parola "rifugiato"
sia considerata qualcosa di sporco,
13:38
something to be ashamedsi vergogna of.
279
806607
1613
qualcosa di cui vergnognarsi.
13:40
They have nothing to be ashamedsi vergogna of.
280
808244
1864
Non hanno nulla di cui vergognarsi.
Abbiamo visto progressi
in ogni aspetto delle nostre vite --
13:45
We have seenvisto advancesavanzamenti
in everyogni aspectaspetto of our livesvite --
281
813827
2723
13:48
excepttranne our humanityumanità.
282
816574
1378
tranne la nostra umanità.
13:50
There are 65.3 millionmilione people
who have been forcedcostretto out of theirloro homesle case
283
818523
4439
Ci sono 65,3 milioni di persone che
sono state costrette a lasciare casa
13:54
because of warguerra --
284
822986
1244
a causa della guerra --
13:56
the largestmaggiore numbernumero in historystoria.
285
824685
1849
il più alto numero nella storia.
13:59
We are the onesquelli who should be ashamedsi vergogna.
286
827110
2057
Siamo noi quelli che
dovrebbero vergognarsi.
14:01
Thank you.
287
829712
1155
Grazie.
14:02
(ApplauseApplausi)
288
830891
6529
(Applausi)
Translated by Alessandra Tadiotto
Reviewed by Valeria Fappani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com