ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

لوما موفلح: برای پناهنده ها متاسف نباشید-بهشون باور داشته باشید

Filmed:
1,715,610 views

لوما مفلح گفت، «ما در همه ابعاد زندگی شاهد پیشرفت هایی بودیم-- به جز انسانیت.» لوما مفلح، مهاجر اردنی و مسلمان است که تبار سوری دارد و اولین مدرسه رسمی را برای پناهنده ها در آمریکا تاسیس کرد. موفلح روایت هایی از امید و مقاومت را به اشتراک گذاشت و توضیح داد چطور به جوانهایی که از کشورهای جنگ زده آمدند کمک می‌کند تا از مراحل دشوارساختن وطن جدید عبور کنند. از این سخنرانی جذاب الهام بگیرید تا تاثیر فردی در زندگی پناهندگان داشته باشید.
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I rememberیاد آوردن when I first foundپیدا شد out
0
944
1898
اولین باری که متوجه شدم قراره در
00:14
I was going to speakصحبت at a TEDTED conferenceکنفرانس.
1
2866
2039
کنفرانس TED صحبت کنم یادم میاد.
00:16
I ranفرار کرد acrossدر سراسر the hallسالن
to one of my classroomsکلاس های درس
2
4929
2111
از میان راهرو به یکی از
کلاس هایم دویدم
00:19
to informآگاه کردن my studentsدانش آموزان.
3
7064
1429
تا به دانش آموزانم اطلاع دهم.
00:20
"Guessحدس بزن what, guys?
4
8517
1248
«حدس بزنید چی شده،بچه‌ها؟
00:21
I've been askedپرسید: to give a TEDTED Talk."
5
9789
2078
ازم دعوت شده تا در TED سخنرانی کنم.»
00:23
The reactionواکنش wasn'tنبود one I quiteکاملا expectedانتظار می رود.
6
11891
2031
واکنش ها چیزی نبود که من انتظار داشتم.
00:25
The wholeکل roomاتاق wentرفتی silentبی صدا.
7
13946
1458
کل کلاس ساکت شد.
00:29
"A TEDTED Talk? You mean, like the one
you madeساخته شده us watch on gritگره?
8
17134
2960
«یه سخنرانی TED؟یعنی مثل همون که
مجبورمون کردید درگریت ببینیم؟
00:32
Or the one with the scientistدانشمند that did
this really awesomeعالی thing with robotsروبات ها?"
9
20118
3695
یا اونی که دانشمنده کارهای
فوق العاده با ربات انجام می داد؟»
00:35
Muhammadمحمد askedپرسید:.
10
23837
1166
محمد پرسید.
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
«بله، مثل همونه.»
00:39
"But Coachمربی, those people
are really importantمهم and smartهوشمندانه."
12
27137
2934
«اما مربی، اون آدمها خیلی مهم
و باهوش بودند.»
00:42
(Laughterخنده)
13
30095
2077
(خنده)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
«میدونم.»
00:46
"But Coachمربی, why are you speakingصحبت كردن?
You hateنفرت publicعمومی speakingصحبت كردن."
15
34793
3717
«اما مربی، چرا می خواهید سخنرانی کنید؟
شما که از صحبت کردن در جمع متنفرید.»
00:51
"I do," I admittedپذیرفته,
16
39071
1509
«بله هستم،» حرفشو قبول کردم،
00:54
"But it's importantمهم that I speakصحبت about us,
that I speakصحبت about your journeysسفرها,
17
42334
3599
«اما مهمه که من در مورد خودمون
صحبت کنم،در مورد مسیری که طی کردید،
00:57
about my journeyسفر.
18
45957
1159
درباره راهی که من طی کرده‌آم.
00:59
People need to know."
19
47140
1269
مردم باید بدونند.»
01:01
The studentsدانش آموزان at the all-refugeeهمه پناهنده
schoolمدرسه that I foundedتأسیس شد
20
49098
2713
دانش آموزان مدرسه پناهندگانی
که من تاسیس کردم
01:03
decidedقرار بر این شد to endپایان with some
wordsکلمات of encouragementتشویق.
21
51835
2392
تصمیم گرفتند که بحث رو با
تشویق تمام کنند.
01:06
"Coolسرد! It better be good, Coachمربی."
22
54251
1819
«باحاله! بهتره که خوب باشه، مربی.»
01:08
(Laughterخنده)
23
56094
2700
(خنده)
01:10
There are 65.3 millionمیلیون people
who have been forciblyاجباری displacedآواره
24
58818
3558
۶۵٫۳ میلیون نفرهستند که مجبور
شدند ترک وطن کنند
01:14
from theirخودشان homesخانه ها because
of warجنگ or persecutionآزار و اذیت.
25
62400
2548
به خاطر جنگ یا آزار و شکنجه.
01:18
The largestبزرگترین numberعدد,
11 millionمیلیون, are from Syriaسوریه.
26
66035
2983
بیشترین تعداد یعنی ۱۱
میلیون نفر از سوریه است.
01:21
33,952 people fleeفرار کن theirخودشان homesخانه ها dailyروزانه.
27
69963
4359
۳۳٫۹۵۲ نفر روزانه از وطنشون فرار می کنند.
01:28
The vastعظیم majorityاکثریت remainماندن in refugeeپناهنده campsاردوگاه ها,
28
76846
3198
قسمت اعظمی از این تعداد در
اردوگاه‌های پناهندگان می مونند،
01:32
whoseکه conditionsشرایط cannotنمی توان be definedتعریف شده است
as humaneانسانی underزیر anyone'sکسی هست definitionتعریف.
29
80068
4025
که شرایطشون طبق هیچ تعریفی
انسانی نمی تونه باشه.
01:36
We are participatingشرکت کننده
in the degradationتنزل of humansانسان.
30
84686
4350
ما داریم آدم ها رو
تحقیر می کنیم.
01:44
Never have we had numbersشماره this highبالا.
31
92750
1781
هیچ زمانی چنین ارقام
بالایی رو نداشتیم
01:46
This is the highestبالاترین numberعدد
of refugeesپناهندگان sinceاز آنجا که Worldجهان Warجنگ IIدوم.
32
94555
3121
این بالاترین رقم از پناهنده هاست
از زمان جنگ جهانی دوم.
01:50
Now, let me tell you why this issueموضوع
is so importantمهم to me.
33
98415
2772
حالا بذارید براتون بگم چرا این مسئله
برام انقدر مهمه.
01:54
I am an Arabعرب. I am an immigrantمهاجر.
34
102144
2750
من عربم. مهاجرم.
01:58
I am a Muslimمسلمان.
35
106024
1267
مسلمانم.
02:00
I've alsoهمچنین spentصرف شده the last 12 yearsسالها
of my life workingکار کردن with refugeesپناهندگان.
36
108006
3774
و همچنین ۱۲ سال اخیر رو
صرف کار کردن با پناهنده ها کردم.
02:03
Oh -- and I'm alsoهمچنین gayهمجنسگرا.
37
111804
1442
اوه. و همجنس خواهم.
02:05
It makesباعث می شود me really popularمحبوب these daysروزها.
38
113270
1900
این روزها به خاطرش خیلی معروف شدم.
02:07
(Laughterخنده)
39
115194
1891
(خنده)
02:09
But I am the daughterفرزند دختر of a refugeeپناهنده.
40
117109
1944
ولی من دختر یک پناهنده هستم.
02:12
My grandmotherمادر بزرگ fledفرار کرد Syriaسوریه in 1964
duringدر حین the first Assadاسد regimeرژیم.
41
120056
4498
مادربزرگم از سوریه سال ۱۹۶۴
در زمان اولین رژیم اسعد فرار کرد.
02:16
She was threeسه monthsماه ها pregnantباردار
when she packedبسته بندی شده up a suitcaseچمدان,
42
124578
3447
وقتی چمدونشو جمع کرد
سه ماهه باردار بود،
02:20
piledانباشته شده in her fiveپنج childrenفرزندان
and droveرانندگی کرد to neighboringهمسایه Jordanاردن,
43
128049
3094
پنج تا بچه شو تو ماشین جمع کرد
و به کشور همسایه، اردن، رفت
02:23
not knowingدانستن what the futureآینده heldبرگزار شد
for her and her familyخانواده.
44
131167
3012
و نمی‌دونست که آینده چه چیزی
برای خودش و خانوادش داره.
02:26
My grandfatherبابا بزرگ decidedقرار بر این شد to stayاقامت کردن,
not believingباور کردن it was that badبد.
45
134203
3637
پدربزرگم تصمیم گرفت بمونه
به نظرش خیلی بد نبود.
پدربزرگم هم ماه بعد به دنبال مادربزرگم
رفت بعد از اینکه بردارانش شکنجه شدند
02:30
He followedدنبال شد her a monthماه laterبعد,
after his brothersبرادران were torturedشکنجه شده
46
138562
3474
02:34
and his factoryکارخانه was takenگرفته شده over
by the governmentدولت.
47
142060
2429
و دولت کارخانه‌ش را مصادره کرد.
02:37
They rebuiltبازسازی theirخودشان livesزندگی می کند
startingراه افتادن from scratchخراش
48
145039
2194
آنها زندگیشون رو دوباره از صفر
شروع کردند
02:39
and eventuallyدر نهایت becameتبدیل شد independentlyبه طور مستقل
wealthyثروتمند Jordanianاردنی citizensشهروندان.
49
147257
3275
و درنهایت مستقلا شهروندان اردنی
پولداری شدند.
02:43
I was bornبدنیا آمدن in Jordanاردن 11 yearsسالها laterبعد.
50
151969
2493
من یازده سال بعد در اردن به دنیا اومدم.
02:47
It was really importantمهم to my grandmotherمادر بزرگ
for us to know our historyتاریخ
51
155431
3310
برای مادربزرگم خیلی اهمیت داشت
که ما درباره تاریخ
02:50
and our journeyسفر.
52
158765
1154
و سفرمون بدونیم.
02:52
I was eightهشت yearsسالها oldقدیمی when she tookگرفت me
to visitبازدید کنید my first refugeeپناهنده campاردوگاه.
53
160883
3617
هشت سالم بود که منو به
اولین کمپ پناهندگی‌مون برد تا ببینم.
02:56
I didn't understandفهمیدن why.
54
164524
1440
نفهمیدم چرا.
02:58
I didn't know why
it was so importantمهم to her
55
166636
2131
نفهمیدم چرا براش انقدر اهمیت داره
03:00
for us to go.
56
168791
1450
که ما بریم.
03:02
I rememberیاد آوردن walkingپیاده روی into the campاردوگاه
holdingبرگزاری her handدست,
57
170265
2939
یادم میاد درحالیکه دستشو گرفته
بودم وارد کمپ شدم،
03:05
and her sayingگفت:, "Go playبازی with the kidsبچه ها,"
58
173228
1969
و حرفش،«برو با بچه ها بازی کن»،
03:07
while she visitedملاقات کرد
with the womenزنان in the campاردوگاه.
59
175221
2503
وقتیکه خودش با خانم های کمپ ملاقات می‌کرد.
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
من دلم نمی‌خواست.
03:11
These kidsبچه ها weren'tنبودند like me.
61
179842
1416
این بچه ها مثل من نبودند.
03:13
They were poorفقیر. They livedزندگی می کرد in a campاردوگاه.
62
181282
1778
فقیر بودند. تو کمپ زندگی می‌کردند.
03:15
I refusedرد.
63
183084
1340
من پیشنهادشو رد می‌کردم.
03:16
She kneltکوهنوردی down besideدر كنار me
and firmlyمحکم said, "Go.
64
184448
2966
کنارم زانو زد و
قاطعانه می‌گفت، «برو.
03:19
And don't come back untilتا زمان you've playedبازی کرد.
65
187438
2154
و تا زمانی که بازی نکردی
برنگرد.
03:21
Don't ever think people are beneathدر زیر you
66
189616
2040
فکر نکن مردم
از تو پایین ترند
03:23
or that you have nothing
to learnیاد گرفتن from othersدیگران."
67
191680
2299
یا چیزی نیست که تو بتونی
از دیگران یاد بگیری.»
03:26
I reluctantlyناگهان wentرفتی.
68
194520
1449
من با اکراه رفتم.
03:27
I never wanted to disappointناامید
my grandmotherمادر بزرگ.
69
195993
2288
هیچ وقت نمی‌خواستم
مادربزرگمو ناامید کنم.
03:31
I returnedبازگشت a fewتعداد کمی hoursساعت ها laterبعد,
70
199475
1397
چند ساعت بعد برگشتم،
03:32
havingداشتن spentصرف شده some time playingبازی کردن soccerفوتبال
with the kidsبچه ها in the campاردوگاه.
71
200896
4630
بعد از اینکه مدتی با بچه ها
تو کمپ فوتبال بازی می‌کردم.
03:38
We walkedراه می رفت out of the campاردوگاه,
72
206039
1277
از کمپ میومدیم بیرون،
03:39
and I was excitedlyهیجان زده tellingگفتن her
what a great time I had
73
207340
2695
و با هیجان می‌گفتم که چه اوقات
خوبی داشتم
03:42
and how fantasticخارق العاده the kidsبچه ها were.
74
210059
1931
و چقدر بچه ها عالی بودند.
03:45
"Haramهارام!" I said in Arabicعربی. "Poorفقیر them."
75
213175
2680
به عربی گفتم، «حرام.»
«بیچاره اونها.»
03:48
"Haramهارام on us," she said,
usingاستفاده كردن the word'sکلمه differentناهمسان meaningبه معنی,
76
216648
3087
او گفت، «حرام بر ما»
از معنی متفاوت اون کلمه استفاده کرد،
03:51
that we were sinningگناه.
77
219759
1333
که ما داریم گناه می کنیم.
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
«برای اون‌ها تاسف نخور:
باورشون داشته باش.»
03:58
It wasn'tنبود untilتا زمان I left my countryکشور
of originاصل و نسب for the Unitedیونایتد Statesایالت ها
79
226351
3419
تا زمانیکه کشورمو به مقصد
آمریکا ترک نکرده بودم
04:01
that I realizedمتوجه شدم the impactتأثیر of her wordsکلمات.
80
229794
2012
تاثیر حرفهای مادربزرگمو درک نکردم.
بعد ازینکه از دانشگاه فارغ التحصیل شدم
تقاضای پناهندگی سیاسی کردم وبه من اعطاشد
04:05
After my collegeکالج graduationفارغ التحصیلی, I appliedکاربردی for
and was grantedاعطا شده politicalسیاسی asylumپناهندگی,
81
233187
3674
04:08
basedمستقر on beingبودن a memberعضو of a socialاجتماعی groupگروه.
82
236885
2092
براین اساس که عضویک گروه اجتماعی هستم.
04:11
Some people mayممکن است not realizeتحقق بخشیدن this,
83
239710
1690
بعضی مردم ممکنه اینو درک نکنند.
04:13
but you can still get the deathمرگ penaltyمجازات
in some countriesکشورها for beingبودن gayهمجنسگرا.
84
241424
3666
اما هنوز هم ممکنه در بعضی از کشورها
به خاطر همجنس خواه بودن محکوم به مرگ بشی
04:19
I had to give up my Jordanianاردنی citizenshipشهروندی.
85
247077
2044
مجبور بودم از شهروندی اردن دست بکشم.
04:21
That was the hardestسخت ترین decisionتصمیم گیری
I've ever had to make,
86
249145
2449
سخت‌ترین تصمیمی بود که در عمرم
مجبور شدم بگیرم،
04:23
but I had no other choiceانتخابی.
87
251618
1380
اما انتخاب دیگه ای نداشتم.
04:29
The pointنقطه is,
88
257387
1243
نکته اینجاست که،
04:31
when you find yourselfخودت choosingانتخاب کردن
betweenبین home and survivalبقاء,
89
259506
3076
وقتی خودتو بین دو گزینه وطن و
زنده موندن می بینی،
04:34
the questionسوال "Where are you from?"
becomesتبدیل می شود very loadedلود شده.
90
262606
2832
سوال «اهل کجایی» خیلی
کنایه دار میشه.
04:38
A Syrianسوریه womanزن who I recentlyبه تازگی metملاقات کرد
at a refugeeپناهنده campاردوگاه in Greeceیونان
91
266772
3267
خانم سوری که اخیرا در کمپ پناهندگان
در یونان ملاقاتش کردم
04:42
articulatedتفسیر شده it bestبهترین,
92
270063
1268
به روشن‌ترین شکل بیان کرد
04:43
when she recalledفراخوانده شد the exactدقیق momentلحظه
she realizedمتوجه شدم she had to fleeفرار کن Aleppoحلب.
93
271355
3570
وقتی لحظه دقیقی که متوجه شد
بایداز حلب فرار کنه رو به یاد آورد.
04:47
"I lookedنگاه کرد out the windowپنجره
and there was nothing.
94
275277
2258
«از پنجره به بیرون نگاه کردم
و هیچی نبود اونجا.
04:49
It was all rubbleخرابه.
95
277559
1359
همه‌ش آوار بود.
04:51
There were no storesمغازه ها, no streetsخیابان ها,
no schoolsمدارس. Everything was goneرفته.
96
279593
3792
هیچ مغازه ای،خیابانی، مدرسه ای نبود.
همه چی ناپدید شده بود.
04:56
I had been in my apartmentاپارتمان for monthsماه ها,
97
284006
2047
ماه‌ها در آپارتمانم بودم،
04:58
listeningاستماع to bombsبمب dropرها کردن
and watchingتماشا کردن people dieمرگ.
98
286077
3070
به صدای بمب‌ها گوش می‌دادم که می‌افتادن
و مرگ مردم رو تماشا می‌کردم.
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
ولی همیشه فکر می‌کردم بهتر خواهد شد،
05:05
that no one could forceزور me to leaveترک کردن,
100
293028
2074
که هیچ کس نمی‌تونه منو مجبور کنه برم،
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
هیچکس نمی‌تونه خونه‌ ام رو ازم بگیره.
05:09
And I don't know why it was that morningصبح,
but when I lookedنگاه کرد outsideخارج از,
102
297795
3272
و نمی‌دونم چرا اون روز صبح بود،
اما وقتی بیرونو نگاه کردم،
05:13
I realizedمتوجه شدم if I didn't leaveترک کردن,
my threeسه youngجوان childrenفرزندان would dieمرگ.
103
301091
3138
متوجه شدم اگه اینجارو ترک نکنم،
سه تا فرزند کوچکم می‌میرند.
و درنتیجه ما آنجا رو ترک کردیم.
05:16
And so we left.
104
304253
1389
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
ما ترک کردیم چون مجبور بودیم،
نه به خاطر اینکه دلمون می‌خواست.
05:20
There was no choiceانتخابی," she said.
106
308694
1748
راه دیگه ای نبود.»
05:23
It's kindنوع of hardسخت to believe
that you belongتعلق داشتن
107
311978
2278
سخته که باور کنی تعلق داری به جایی
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
وقتی خونه ای نداری،
05:27
when your countryکشور of originاصل و نسب rejectsرد می کند you
because of fearترس or persecutionآزار و اذیت,
109
315768
4006
وقتی که کشورت تو رو طرد می‌کنه
به خاطر ترس یا آزار و شکنجه،
05:31
or the cityشهر that you grewرشد کرد up in
is completelyبه صورت کامل destroyedنابود.
110
319798
3904
یا شهری که توش بزرگ شدی
کاملا خراب شده.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
حس نمی‌کردم که خونه ای داشتم.
05:38
I was no longerطولانی تر a Jordanianاردنی citizenشهروند,
112
326860
2457
دیگه یه شهروند اردنی نبودم،
05:41
but I wasn'tنبود Americanآمریکایی, eitherیا.
113
329341
1632
اما آمریکایی هم نبودم.
05:43
I feltنمد a kindنوع of lonelinessتنهایی
114
331643
1738
یه جور حس تنهایی داشتم
05:45
that is still hardسخت
to put into wordsکلمات todayامروز.
115
333405
2119
که حتی امروز هم سخته به زبون بیارم.
بعد ازدانشگاه، شدیدا نیازداشتم مکانی رو
پیداکنم که خونه صداش بزنم.
05:48
After collegeکالج, I desperatelyبه شدت neededمورد نیاز است
to find a placeمحل to call home.
116
336781
3283
از یه ایالت به یه ایالت دیگه
می‌رفتم وبرمی‌گشستم
05:52
I bouncedپرش کرد around from stateحالت to stateحالت
117
340546
1716
05:54
and eventuallyدر نهایت endedبه پایان رسید up in Northشمال Carolinaکارولینا.
118
342286
2435
و درنهایت ازکارولینای شمالی
سر در آوردم.
05:56
Kindheartedعزیزم people who feltنمد sorry for me
119
344745
2125
مردمانی باقلب مهربان که دلشون به
حالم می‌سوخت
پیشنهاد میدادند که اجاره‌مو پرداخت کنند
05:59
offeredارایه شده to payپرداخت rentاجاره
120
347413
1334
یا برام غذا یا یه دست لباس
برای مصاحبه جدیدم بخرند.
06:01
or buyخرید me a mealوعده غذایی or a suitکت و شلوار
for my newجدید interviewمصاحبه.
121
349405
3314
06:04
It just madeساخته شده me feel
more isolatedجدا شده and incapableناتوان.
122
352743
3023
این کارها فقط منو بیشتر
منزوی و ناتوان می‌کرد.
این وضع ادامه داشت تازمانیکه دوشیزه سارا،
یه باپتیست جنوبی، روملاقات کردم،
06:08
It wasn'tنبود untilتا زمان I metملاقات کرد Missاز دست دادن Sarahسارا,
123
356481
1814
06:10
a Southernجنوب Baptistباپتیست who tookگرفت me in
at my lowestپایین ترین and gaveداد me a jobکار,
124
358319
3736
زمانیکه در رنجورترین و بی‌حوصله‌ترین
وضع بودم به من جا و کار داد،
06:14
that I startedآغاز شده to believe in myselfخودم.
125
362079
1893
که باعث شد به خودم باور داشته باشم.
06:16
Missاز دست دادن Sarahسارا ownedمتعلق به a dinerغذاخوری
in the mountainsکوه ها of Northشمال Carolinaکارولینا.
126
364695
3797
دوشیزه سارا یه غذاخوری در
کوه‌های کارولینای شمالی داشت.
06:21
I assumedفرض, because
of my privilegedممتاز upbringingتربیت
127
369856
2169
من گمان می‌کردم به خاطر
تربیت ثروتمند وممتازم
06:24
and my Sevenهفت Sisterخواهر educationتحصیلات,
128
372049
1519
و تحصیلاتم در کالج سون سیستر،
06:25
that she would askپرسیدن me
to manageمدیریت کردن the restaurantرستوران.
129
373592
2204
به من میگه که رستوران رو اداره کنم.
06:27
I was wrongاشتباه.
130
375820
1208
اشتباه می‌کردم.
از شستن ظرف‌ها ،تمیزکردن سرویس بهداشتی
06:29
I startedآغاز شده off washingشستن dishesظرف ها,
131
377972
1703
06:31
cleaningتمیز کردن toiletsتوالت and workingکار کردن the grillکوره.
132
379699
1979
وکباب کردن شروع کردم.
06:34
I was humbledفروتنی; I was shownنشان داده شده
the valueارزش of hardسخت work.
133
382247
3085
متواضع بودم؛ ارزش سخت کار کردن
بهم نشون داده شده بود.
06:37
But mostاکثر importantlyمهم است,
I feltنمد valuedارزش and embracedدر آغوش گرفت.
134
385356
2610
ولی از همه مهمتر، احساس می‌کردم
با ارزشم و پذیرفته شدم.
06:40
I celebratedجشن گرفت Christmasکریسمس with her familyخانواده,
135
388924
1880
من کریسمس رو با خانوادش جشن گرفتم،
06:42
and she attemptedتلاش to observeمشاهده کنید
Ramadanماه مبارک رمضان with me.
136
390828
2352
و او سعی کرد رمضان رو با من برگزار کنه.
یادم میاد خیلی در مورد اینکه بهش
بگم همجنس خواهم عصبی بودم...
06:46
I rememberیاد آوردن beingبودن very nervousعصبی
about comingآینده out to her --
137
394236
2670
06:48
after all, she was a Southernجنوب Baptistباپتیست.
138
396930
2042
بالاخره او یه باپتیست جنوبی بود.
06:50
I satنشسته on the couchنیمکت nextبعد to her
139
398996
1460
روی کاناپه کنارش نشستم
06:52
and I said, "Missاز دست دادن Sarahسارا,
you know that I'm gayهمجنسگرا."
140
400480
2531
و گفتم، «دوشیزه سارا، میدونید
من همجنس خواهم.»
06:55
Her responseواکنش is one
that I will never forgetفراموش کردن.
141
403035
2186
جوابش رو هیچ وقت فراموش نمی‌کنم.
«عزیزم، اشکالی نداره. فقط بی بندوبار
و هرجایی نباش.»
06:57
"That's fine, honeyعسل.
Just don't be a slutشلخته."
142
405715
2199
06:59
(Laughterخنده)
143
407938
3172
(خنده)
07:03
(Applauseتشویق و تمجید)
144
411134
2675
(تشویق)
07:05
I eventuallyدر نهایت movedنقل مکان کرد to Atlantaآتلانتا,
still tryingتلاش کن to find my home.
145
413833
5912
بالاخره به آتلانتا رفتم
و هنوز تلاش می‌کردم خونمو پیداکنم.
07:12
My journeyسفر tookگرفت a strangeعجیب turnدور زدن
threeسه yearsسالها laterبعد,
146
420261
2379
سه سال بعد سفرم تغییر عجیبی کرد،
07:14
after I metملاقات کرد a groupگروه of refugeeپناهنده kidsبچه ها
playingبازی کردن soccerفوتبال outsideخارج از.
147
422664
3233
بعد ازینکه گروهی از کودکان پناهنده رو
دیدم که داشتند فوتبال بازی می‌کردند
07:18
I'd madeساخته شده a wrongاشتباه turnدور زدن
into this apartmentاپارتمان complexپیچیده,
148
426318
2540
اشتباه پیچیدم به داخل این مجتمع آپارتمانی،
و این بچه ها رو دیدم بیرون
فوتبال بازی می‌کردند.
07:20
and I saw these kidsبچه ها
outsideخارج از playingبازی کردن soccerفوتبال.
149
428882
2215
آنها داشتند با پای برهنه و یه توپ
فوتبال پاره پوره بازی می‌کردند
07:23
They were playingبازی کردن barefootپابرهنه
with a raggedyخرگوش soccerفوتبال ballتوپ
150
431496
2563
07:26
and rocksسنگ ها setتنظیم up as goalsاهداف.
151
434083
1452
و دروازه هاشون با سنگ بود.
07:27
I watchedتماشا کردم them for about an hourساعت,
152
435559
1700
حدود یک ساعت تماشاشون کردم،
07:29
and after that I was smilingخندان.
153
437283
1578
و بعدش داشتم لبخند می‌زدم.
07:31
The boysپسران remindedیادآور شدم me of home.
154
439296
1587
پسرها منو یاد خونه‌م انداختند.
آنها منو به یادبزرگ شدن خودم
انداختند که در خیابانهای اردن
07:33
They remindedیادآور شدم me of the way
I grewرشد کرد up playingبازی کردن soccerفوتبال
155
441368
2478
07:35
in the streetsخیابان ها of Jordanاردن,
with my brothersبرادران and cousinsعموزاده ها.
156
443870
2630
با برادرهام و بچه های فامیل
فوتبال بازی می‌کردم.
07:39
I eventuallyدر نهایت joinedپیوست theirخودشان gameبازی.
157
447792
2001
بالاخره به بازیشون ملحق شدم.
07:41
They were a little skepticalشکاکانه
about lettingاجازه دادن me joinپیوستن it,
158
449817
2843
آنها یه ذره شک داشتند که
منوبه بازی راه بدهند،
07:44
because accordingبا توجه to them,
girlsدختران don't know how to playبازی.
159
452684
2662
چون از نظر آنها، دخترها نمی‌دونند
که چطور بازی کنند.
07:47
But obviouslyبدیهی است I did.
160
455370
1346
ولی واضح بود که می‌دونستم.
07:48
I askedپرسید: them if they had
ever playedبازی کرد on a teamتیم.
161
456740
2244
ازشون پرسیدم تا حالا تیمی بازی کردند.
07:51
They said they hadn'tتا به حال نیست,
but that they would love to.
162
459008
2434
گفتند نه، ولی دوست دارند
که تیمی بازی کنند.
07:53
I graduallyبه تدریج wonبرنده شد them over,
and we formedشکل گرفت our first teamتیم.
163
461931
3021
به تدریج نظرشون رو جلب کردم،
و اولین تیممون رو شکل دادیم.
07:57
This groupگروه of kidsبچه ها would give me
a crashسقوط courseدوره in refugeesپناهندگان, povertyفقر
164
465851
4884
این گروه از بچه ها برام در
فقر، پناهندگی و
08:03
and humanityبشریت.
165
471997
1232
انسانیت دوره فشرده گذاشتند.
08:06
Threeسه brothersبرادران from Afghanistanافغانستان --
Roohullahروح الله, Noorullahنورالله and Zabiullahزبی الله --
166
474375
3555
سه برادر از افغانستان- روح الله
نورالله و ذبیح الله-
08:09
playedبازی کرد a majorعمده roleنقش in that.
167
477954
1624
نقش بزرگی در اون دوره ایفا کردند.
08:12
I showedنشان داد up lateدیر است to practiceتمرین one day
to find the fieldرشته completelyبه صورت کامل desertedترک.
168
480380
3568
یه روز واسه تمرین سر و کله‌م دیر پیدا شد
و دیدم زمین کاملا خالیه.
08:15
I was really worriedنگران.
169
483972
1181
خیلی نگران شدم.
08:17
My teamتیم lovedدوست داشتنی to practiceتمرین.
170
485177
1611
تیمم عاشق تمرین کردن بود.
08:18
It wasn'tنبود like them to missاز دست دادن practiceتمرین.
171
486812
2607
ازشون بعید بود تمرینو از دست بدهند.
08:21
I got out of my carماشین, and two kidsبچه ها
ranفرار کرد out from behindپشت a dumpsterآشغال دانی,
172
489443
3088
از ماشینم پیاده شدم، و دوتا بچه ازپشت
زباله دانی بیرون دویدند
08:24
wavingتکان دادن theirخودشان handsدست ها franticallyفریبنده.
173
492555
1583
و سراسیمه دست تکون دادند.
08:27
"Coachمربی, Roohروح got beatضرب و شتم up. He got jumpedپرید.
174
495095
2047
«مربی، روح به شدت کتک خورده. بهش حمله شده.
08:29
There was bloodخون everywhereدر همه جا."
175
497166
1578
همه جا رو خون گرفته.»
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beatضرب و شتم up?"
176
498768
2455
«منظورتون چیه؟
منظورتون چیه کتک خورده؟»
08:33
"These badبد kidsبچه ها cameآمد
and beatضرب و شتم him up, Coachمربی.
177
501247
2073
«این بچه های شر اومدند و
کتکش زدند، مربی.
08:35
Everybodyهمه left. They were all scaredترسیده."
178
503344
2226
همه رفتند. همشون ترسیده بودند.»
08:37
We hoppedhopped into my carماشین
and droveرانندگی کرد over to Rooh'sروح apartmentاپارتمان.
179
505594
2718
سوار ماشینم شدیم و
به سمت آپارتمان «روح» رفتیم.
08:40
I knockedزدم on the doorدرب, and Noorجوان openedافتتاح شد it.
180
508336
2499
در زدم، و «نور» در رو باز کرد.
08:43
"Where'sکجاست؟ Roohروح? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
«روح کجاست؟ باید باهاش حرف بزنم
ببینم حالش خوبه.»
08:46
"He's in his roomاتاق, Coachمربی.
He's refusingامتناع to come out."
182
514365
2936
«تو اتاقشه، مربی. نمیاد بیرون.»
08:49
I knockedزدم on the doorدرب.
183
517325
1167
در زدم.
08:50
"Roohروح, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
«روح، بیا بیرون. باید باهات حرف بزنم.
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospitalبیمارستان."
185
520966
3051
باید ببینم حالت خوبه یا
باید بریم بیمارستان.»
08:56
He cameآمد out.
186
524041
1151
بیرون اومد.
08:57
He had a bigبزرگ gashگشا on his headسر,
a splitشکاف lipلب,
187
525216
2262
یه زخم عمیق رو سرش بود،
لبش پاره شده بود،
09:00
and he was physicallyاز لحاظ جسمی shakenتکان داده شده.
188
528019
1751
و از نظر فیزیکی سست شده یود.
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
بهش نگاه می‌کردم،
09:03
and I askedپرسید: the boysپسران
to call for theirخودشان momمامان,
190
531871
2559
واز پسرها خواستم به مادرشون زنگ بزنند،
09:06
because I neededمورد نیاز است to go
to the hospitalبیمارستان with him.
191
534454
2412
چون باید با او به بیمارستان می‌رفتم.
09:08
They calledبه نام for theirخودشان momمامان.
192
536890
1307
به مادرشون زنگ زدند.
09:10
She cameآمد out.
193
538608
1192
مادرشون اومد.
09:12
I had my back turnedتبدیل شد to her,
and she startedآغاز شده screamingجیغ زدن in Farsiفارسی.
194
540239
3579
پشتم بهش بود،
و شروع کرد به فارسی جیغ کشیدن.
09:16
The boysپسران fellسقوط to the groundزمینی laughingخندیدن.
195
544577
2075
پسرها رو زمین افتاده بودند و می‌خندیدند.
09:18
I was very confusedسردرگم,
196
546676
1152
خیلی گیج شده بودم،
09:19
because there was nothing
funnyخنده دار about this.
197
547852
2074
چون چیز خنده داری درموردش
وجود نداشت.
09:22
They explainedتوضیح داد to me that she said,
198
550390
2000
برام توضیح دادند که مادرشون میگه،
09:24
"You told me your coachمربی
was a Muslimمسلمان and a womanزن."
199
552414
2814
«شما که گفته بودین مربی‌تون مسلمان و زنه.»
09:27
From behindپشت, I didn't appearبه نظر می رسد
to be eitherیا to her.
200
555252
2369
از پشت هیچ کدوم از اینها به نظر
نمی‌رسیدم در نگاه او.
09:29
(Laughterخنده)
201
557645
3633
(خنده)
09:33
"I am Muslimمسلمان," I said, turningچرخش to her.
202
561302
2236
من در حالیکه بهش رو کردم گفتم، «مسلمانم.»
09:35
"Ašhaduهادو ʾan lā ʾililāhaهکتار ʾillaدرد (A)llllāh,"
203
563562
1931
«اشهدان لا اله الی الله»
09:37
recitingخواندن the Muslimمسلمان declarationاعلام of faithایمان.
204
565517
2369
تشهد مسلمانان رو از بر خوندم.
09:40
Confusedسردرگم,
205
568587
1304
گیج شده بود،
09:43
and perhapsشاید maybe a little bitبیت reassuredاطمینان,
206
571208
1990
و شاید کمی مطمئن
09:45
she realizedمتوجه شدم that yes,
207
573222
1155
و متوجه شد بله،
09:46
I, this American-actingاقدام آمریکایی,
shorts-wearingشلوارک پوشیدن, non-veiledغیر حجاب womanزن,
208
574401
3291
من، این خانم آمریکایی مانند که لباس کوتاه
پوشیده و بی حجابه
09:49
was indeedدر واقع a Muslimمسلمان.
209
577716
1190
واقعا مسلمانم.
09:52
Theirآنها familyخانواده had fledفرار کرد the Talibanطالبان.
210
580166
1950
خانواده آنها از دست طالبان
فرار کرده بودند.
09:55
Hundredsصدها نفر of people in theirخودشان villageدهکده
211
583687
1704
صدها نفر در دهکده‌شون
09:57
were murderedکشته شد.
212
585415
1246
به قتل رسیده بودند.
09:58
Theirآنها fatherپدر was takenگرفته شده in by the Talibanطالبان,
213
586685
2213
طالبان پدرشون رو گرفته بود،
10:00
only to returnبرگشت a fewتعداد کمی monthsماه ها laterبعد,
a shellپوسته of the man he onceیک بار was.
214
588922
3801
چند ماه بعد فقط اسکلتی از مردی
که قبلا بود برگشت.
10:06
The familyخانواده escapedفرار کرد to Pakistanپاکستان,
215
594738
2411
خانواده‌ش به پاکستان فرار کردند،
10:09
and the two olderمسن تر boysپسران,
ageسن eightهشت and 10 at the time,
216
597173
3568
و دو پسر بزرگتر،اون موقع، یکی هشت ساله
و دیگری ده ساله
10:12
woveعجله کن rugsفرش for 10 hoursساعت ها a day
to provideفراهم کند for theirخودشان familyخانواده.
217
600765
3237
ده ساعت در روز فرش می‌بافتند
تا خانواده‌شون رو تامین کنند.
10:16
They were so excitedبرانگیخته when they foundپیدا شد out
that they had been approvedتایید کرد
218
604926
3757
وقتی متوجه شدند که سکونتشون در
آمریکا تایید شده
10:20
to resettleاسکان مجدد in the Unitedیونایتد Statesایالت ها,
219
608707
2492
بسیار هیجان زده بودند،
10:23
makingساخت them the luckyخوش شانس 0.1 percentدرصد
who get to do that.
220
611223
3253
و باعث شد جزو ۰٫۱ درصدی باشند
که می‌تونند همچین کاری رو انجام بدهند.
10:26
They had hitاصابت the jackpotجکپات.
221
614500
1590
آنها موفقیت بزرگی به دست آوردند.
10:28
Theirآنها storyداستان is not uniqueمنحصر بفرد.
222
616930
1570
داستانشون منحصربه فرد نیست.
10:31
Everyهرکدام refugeeپناهنده familyخانواده I have workedکار کرد with
has had some versionنسخه of this.
223
619085
3908
هر خانواده پناهنده که من باهشون کار کردم
روایت های این چنینی داشتند.
10:35
I work with kidsبچه ها
224
623017
1340
من با بچه‌هایی کار کردم
10:37
who have seenمشاهده گردید theirخودشان mothersمادران rapedتجاوز جنسی,
theirخودشان fathers'پدران fingersانگشتان slicedبریده شده off.
225
625206
3859
که شاهد بودند به مادرشون تجاوز شده
و انگشتان پدرشون قطع شده.
10:41
One kidبچه saw a bulletگلوله
put in his grandmother'sمادربزرگ headسر,
226
629089
2955
یه بچه دیده بود که یک گلوله
به سر مادربزرگش اصابت کرده بود،
10:44
because she refusedرد to let the rebelsشورشیان
take him to be a childکودک soldierسرباز.
227
632068
4038
چون مادربزرگش به شورشی‎‌ها اجازه نداد که
نوه‌شو به عنوان سرباز کودک ببرند.
10:49
Theirآنها journeysسفرها are hauntingفراموش نشدنی.
228
637943
1541
سفرشون فراموش نشدنیه.
10:51
But what I get to see everyهرکدام day
is hopeامید, resilienceانعطاف پذیری, determinationتصمیم گیری,
229
639940
5774
ولی چیزی که هرروز تونستم ببینم
امید، مقاومت، اراده،
10:57
a love of life
230
645738
1185
عشق به زندگی
10:58
and appreciationقدردانی for beingبودن ableتوانایی
to rebuildبازسازی theirخودشان livesزندگی می کند.
231
646947
2844
و قدردانی به خاطر اینکه تونسته بودند
زندگی‌شون رو دوباره بسازند.
11:03
I was at the boys'پسران' apartmentاپارتمان one night,
232
651607
2125
یه شب در آپارتمان پسرها بودم،
11:05
when the momمامان cameآمد home
after cleaningتمیز کردن 18 hotelهتل roomsاتاق ها in one day.
233
653756
4810
که مادرشون بعد ازینکه ۱۸ اتاق هتل رو
در یک روز تمیز کرده بود اومد.
11:10
She satنشسته down, and Noorجوان rubbedمالش her feetپا,
234
658590
2293
مادر نشست و روح پاهایش را ماساژ داد،
11:13
sayingگفت: that he was going to take careاهميت دادن
of her onceیک بار he graduatedفارغ التحصیل شد.
235
661679
3075
و می‌گفت وقتی فارغ التحصیل بشه
از مادرش مواظبت خواهد کرد.
11:16
She smiledلبخند زد from exhaustionخستگی.
236
664778
1494
از خستگی لبخند زد.
11:18
"God is good. Life is good.
We are luckyخوش شانس to be here."
237
666296
3408
«خدا خوبه. زندگی خوبه.
خوش شانسیم که اینجا هستیم.»
11:23
In the last two yearsسالها, we have seenمشاهده گردید
an escalatingتشدید می شود anti-refugeeضد پناهنده sentimentاحساسات.
238
671001
4795
در دو سال گذشته، ما شاهد احساسات
روز افزون ضد پناهنده ها هستیم.
11:28
It's globalجهانی است.
239
676219
1219
و این مسئله جهانیه.
11:30
The numbersشماره continueادامه دهید to growرشد
because we do nothing to preventجلوگیری کردن it
240
678579
3244
و این رقم داره بیشتر میشه چون
ما هیچ کاری برای جلوگیری
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
و توقفش نمی‌کنیم.
11:35
The issueموضوع shouldn'tنباید be stoppingمتوقف کردن refugeesپناهندگان
from comingآینده into our countriesکشورها.
242
683572
3552
این مسئله نباید مانع از آمدن پناهنده‌ها
به کشورمون بشه.
11:39
The issueموضوع should be
not forcingاجبار کردن them to leaveترک کردن theirخودشان ownخودت.
243
687148
2988
ای مسئله نباید باعث بشه که
کشور خودشون رو ترک کنند.
11:42
(Applauseتشویق و تمجید)
244
690160
4435
(تشویق)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
متاسفم.
11:59
(Applauseتشویق و تمجید)
246
707859
3928
(تشویق)
12:09
How much more sufferingرنج کشیدن,
247
717917
2525
چقدر باید رنج،
12:12
how much more sufferingرنج کشیدن mustباید we take?
248
720466
2045
چقدر باید رنج بکشیم؟
12:15
How manyبسیاری more people need to be
forcedمجبور شدم out of theirخودشان homesخانه ها
249
723255
2771
چندنفر باید به زور از وطن‌شون بیرون بشن
12:18
before we say, "Enoughکافی!"?
250
726050
1381
قبل از اینکه بگیم، کافیه؟
12:19
A hundredصد millionمیلیون?
251
727455
1209
صد میلیون نفر؟
12:21
Not only do we shameشرم آور,
blameسرزنش and rejectرد کنید them
252
729125
2826
نه تنها شرمسار نیستیم، آنها رو به خاطر
ظلم و وحشی گری ای که
12:25
for atrocitiesجنایات that they had
absolutelyکاملا nothing to do with,
253
733245
2833
هیچ ارتباطی بهشون نداره سرزنش
و طردشون می‌کنیم،
دوباره بهشون ضربه روحی می‌زنیم،
12:29
we re-traumatizeمجروح شدن them,
254
737012
1155
12:30
when we're supposedقرار است to be welcomingاستقبال
them into our countriesکشورها.
255
738191
2965
وقتی‌که باید در کشورمون
بهشون خوشامد بگیم و دوستانه رفتار کنیم
12:35
We stripنوار them of theirخودشان dignityکرامت
and treatدرمان شود them like criminalsجنایتکاران.
256
743291
3303
ما آنهارو از عزت‌شون دور می‌کنیم
و طوری رفتار می‌کنیم انگار مجرمند.
12:38
I had a studentدانشجو in my officeدفتر
a coupleزن و شوهر of weeksهفته ها agoپیش.
257
746618
2706
چند هفته پیش یه دانش آموز در دفترم بود.
12:41
She's originallyدر اصل from Iraqعراق.
258
749348
1816
اصالتا عراقی بود.
12:43
She brokeشکست down cryingگریان.
259
751188
1439
زد زیر گریه.
12:45
"Why do they hateنفرت us?"
260
753595
1628
«چرا از ما متنفرند؟»
12:47
"Who hatesمتنفرم you?"
261
755247
1174
«کی از شما متنفره؟»
12:48
"Everyoneهر کس; everyoneهر کس hatesمتنفرم us
because we are refugeesپناهندگان,
262
756445
2771
«همه؛ همه از ما متنفرند
چون ما پناهنده هستیم،
12:51
because we are Muslimمسلمان."
263
759240
1356
چون ما مسلمانیم.»
12:54
In the pastگذشته, I was ableتوانایی
to reassureاطمینان حاصل کنید my studentsدانش آموزان
264
762019
2336
در گذشته، می‌تونستم
به دانش آموزانم اطمینان بدم
12:56
that the majorityاکثریت of the worldجهان
does not hateنفرت refugeesپناهندگان.
265
764379
2637
که اکثر مردم جهان از پناهنده ها
متنفر نیستند.
12:59
But this time I couldn'tنمی توانستم.
266
767040
1385
ولی این دفعه نتونستم.
13:00
I couldn'tنمی توانستم explainتوضیح to her why someoneکسی
triedتلاش کرد to ripپاره كردن off her mother'sمادر hijabحجاب
267
768868
3480
نتونستم بهش توضیح بدم چرا یه عده
سعی کردند حجاب از سر مادرش وردارند
13:04
when they were groceryخواربار shoppingخريد كردن,
268
772372
1785
وقتی داشتند خرید می‌کردند.
13:06
or why a playerبازیکن on an opposingمخالفت
teamتیم calledبه نام her a terroristتروریست
269
774181
3244
یا چرا یه بازیکن تیم رقیب
صداش زد تروریست
13:09
and told her to go back
where she cameآمد from.
270
777449
2483
و بهش گفت برگرد همونجایی که
ازش اومدی.
13:11
I couldn'tنمی توانستم reassureاطمینان حاصل کنید her
271
779956
1762
نتونستم بهش اطمینان بدم
13:13
that her father'sپدر ultimateنهایی life sacrificeقربانی
272
781742
2339
که ایثار آخر پدرش
13:16
by servingخدمت in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
militaryنظامی as an interpreterمترجم
273
784105
3120
که به عنوان مترجم همزمان در ارتش
آمریکا خدمت می‌کنه
13:19
would make her more valuedارزش
as an Americanآمریکایی citizenشهروند.
274
787249
2710
دانش آموزم رو مثل یه شهروند
آمریکایی ارزشمند می‌کنه.
13:23
We take in so fewتعداد کمی refugeesپناهندگان worldwideدر سراسر جهان.
275
791051
2872
ما به تعداد خیلی کمی از پناهندگان
در سراسر جهان جا دادیم.
13:26
We resettleاسکان مجدد lessکمتر than 0.1 percentدرصد.
276
794949
2686
ما کمتر از ۰٫۱ درصد از آنها
رو اسکان دادیم.
13:30
That 0.1 percentدرصد benefitsمنافع us
more than them.
277
798778
3200
همون ۰٫۱ درصد بیشتر از بقیه
به ما سود می‌رسونند.
13:34
It dumbfoundsگول زدن me how the wordکلمه "refugeeپناهنده"
is consideredدر نظر گرفته شده something to be dirtyکثیف,
278
802797
3786
وقتی کلمه «پناهنده» یه چیز کثیف و زشت
و چیزی که باید ازش شرمساربود
13:38
something to be ashamedشرمنده of.
279
806607
1613
تلقی میشه بهت زده می‌شم.
13:40
They have nothing to be ashamedشرمنده of.
280
808244
1864
آنها چیزی ندارند که به
خاطرش شرمسار باشند.
13:45
We have seenمشاهده گردید advancesپیشرفت
in everyهرکدام aspectجنبه of our livesزندگی می کند --
281
813827
2723
ما در همه ابعاد زندگی
پیشرفت‌هایی داشته ایم--
13:48
exceptبجز our humanityبشریت.
282
816574
1378
به جز انسانیت.
13:50
There are 65.3 millionمیلیون people
who have been forcedمجبور شدم out of theirخودشان homesخانه ها
283
818523
4439
۶۵٫۳ میلیون نفر مجبور شدند
وطنشون رو ترک کنند
13:54
because of warجنگ --
284
822986
1244
به خاطر جنگ --
13:56
the largestبزرگترین numberعدد in historyتاریخ.
285
824685
1849
بیشترین رقم در طول تاریخ.
13:59
We are the onesآنهایی که who should be ashamedشرمنده.
286
827110
2057
ما کسانی هستیم که باید
شرمسار باشیم.
14:01
Thank you.
287
829712
1155
سپاسگزارم.
14:02
(Applauseتشویق و تمجید)
288
830891
6529
(تشویق)
Translated by shima ghanbari
Reviewed by Amin Alaee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com