ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com
TED2017

Luma Mufleh: Don't feel sorry for refugees -- believe in them

لوما موفلیح: بەداخەوە مەبن بۆ پەنابەرەکان -- باوەڕتان پێیان بێت

Filmed:
1,715,610 views

"بەرەوپێشچوونمان بینیوە لە هەموو بوارەکانی ژیانمان -- جگە لە مرۆڤایەتی" لە وتەکانی لوما موفلیح، پەنابەرێکی ئەردەنی موسوڵمانێکی بە ڕەچەڵەک سوری کە یەکەم خوێندنگەی تایبەتی کردەوە بۆ پەنابەران لە ویلایەتە یەکگرتووەکان. موفلیح باسی چیرۆکەکانی هیوا و بەرگەگرتن دەکات، ڕوونیدەکاتەوە چۆن یارمەتی خەڵکی وڵاتە پڕ شەڕ و کێشەکان دەدات بتوانن بە پرۆسە قوورسەکەی بنیاتنانی ماڵی نوێدا تێپەڕن. بەم وتە بەهێزانەی ئیلهام وەرگرن بۆ ئەوەی جیاوازییەک درووست بکەن لە ژیانی پەنابەرەکاندا.
- Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I remember when I first found out
0
944
1898
له‌بیرمه‌ كاتێك یەکەمجار زانیم
00:14
I was going to speak at a TED conference.
1
2866
2039
هه‌ڵبژێردراوم بۆ
قسه‌كردن له‌ کۆنفرانسی تێد
00:16
I ran across the hall
to one of my classrooms
2
4929
2111
به‌هۆڵه‌كه‌دا رامكرد
بۆ یه‌كێ له‌ پۆله‌كانم
00:19
to inform my students.
3
7064
1429
تا به‌ خوێندكاره‌كانم بڵێم
00:20
"Guess what, guys?
4
8517
1248
"بڵێن چی، كوڕینه‌؟
00:21
I've been asked to give a TED Talk."
5
9789
2078
دیاریكراوم تا له‌ (تێد) قسه‌ بكه‌م"
00:23
The reaction wasn't one I quite expected.
6
11891
2031
كاردانه‌وه‌یان وانه‌بوو كه‌ چاوه‌ڕوانبووم
00:25
The whole room went silent.
7
13946
1458
ته‌واوی پۆله‌كه‌ بێده‌نگبوون
"تێد تۆڵك؟ مه‌به‌ستت، وه‌ك ئه‌وه‌ی
لەسەر گریت ناچار کردین سەیری بکەین؟
00:29
"A TED Talk? You mean, like the one
you made us watch on grit?
8
17134
2960
00:32
Or the one with the scientist that did
this really awesome thing with robots?"
9
20118
3695
یان ئه‌وه‌ی كه‌ زاناكه‌ شته‌ ناوازه‌كانی
ده‌كرد به‌ ڕۆبۆته‌كه‌؟"
00:35
Muhammad asked.
10
23837
1166
ئه‌مه‌ پرسیاری محمد بوو.
00:37
"Yes, just like that."
11
25027
1421
"به‌ڵێ، ڕێك ئاواهی"
00:39
"But Coach, those people
are really important and smart."
12
27137
2934
"به‌ڵام مامۆستا، ئه‌و خه‌ڵكانه‌
به‌ڕاستی زۆر گرنگ و زیرەکن"
00:42
(Laughter)
13
30095
2077
(پێكه‌نین)
00:44
"I know that."
14
32196
1322
"ده‌زانم"
00:46
"But Coach, why are you speaking?
You hate public speaking."
15
34793
3717
"به‌ڵام مامۆستا، بۆ قسه‌ده‌كه‌ی؟ تۆ حه‌زت
له‌ قسه‌كردن نییه‌ له‌ شوێنی گشتی."
00:51
"I do," I admitted,
16
39071
1509
"به‌ڵێ وایه‌" دانم پیانا
00:54
"But it's important that I speak about us,
that I speak about your journeys,
17
42334
3599
"به‌ڵام گرنگه‌ ده‌رباره‌ی خۆمان
قسه‌ بكه‌م، له‌ گه‌شته‌كانی ئێوه‌ بدوێم،
00:57
about my journey.
18
45957
1159
له‌ گه‌شته‌كه‌ی خۆم.
00:59
People need to know."
19
47140
1269
خه‌ڵك ده‌بێ بزانن."
01:01
The students at the all-refugee
school that I founded
20
49098
2713
خوێندكارانی خوێندنگای په‌نابه‌ران
01:03
decided to end with some
words of encouragement.
21
51835
2392
پێویستیان به‌ هاندان هه‌یه‌
01:06
"Cool! It better be good, Coach."
22
54251
1819
"جوانه‌! باشتره‌ چاك بێت، مامۆستا."
01:08
(Laughter)
23
56094
2700
(پێکەنین)
01:10
There are 65.3 million people
who have been forcibly displaced
24
58818
3558
٦٥.٣ ملیۆن كه‌س بە ناچاری
دەرپەڕێنراون
01:14
from their homes because
of war or persecution.
25
62400
2548
له‌ ماڵ و حاڵی خۆیان
به‌هۆی شه‌ڕ و كوشتاره‌وه‌.
01:18
The largest number,
11 million, are from Syria.
26
66035
2983
زۆرترین ژماره‌ له‌ سوریاوه‌یه‌، ١١ ملیۆن كه‌س.
01:21
33,952 people flee their homes daily.
27
69963
4359
رۆژانه‌ ٣٣،٩٥٢ كه‌س
له‌ماڵه‌كانی خۆیان ڕاده‌كه‌ن
01:28
The vast majority remain in refugee camps,
28
76846
3198
به‌شی هه‌ره‌زۆریان له‌ كه‌مپی په‌نابه‌ران
ده‌مێننه‌وه‌،
01:32
whose conditions cannot be defined
as humane under anyone's definition.
29
80068
4025
گوزه‌رانیان به‌شێوه‌یه‌كه‌ كه‌
به‌هیچ پێناسه‌یه‌ك هی مرۆڤ نییه‌.
01:36
We are participating
in the degradation of humans.
30
84686
4350
ئێمه‌ به‌شدارین له‌ له‌ناوبردنی مرۆڤ.
01:44
Never have we had numbers this high.
31
92750
1781
هیچكات رێژه‌كه‌ هێنده‌ به‌رز نه‌بوه‌.
01:46
This is the highest number
of refugees since World War II.
32
94555
3121
ئه‌مه‌ به‌رزترین ژماره‌ی په‌نابه‌رانه‌
له‌دوای جه‌نگی جیهانی ٢.
01:50
Now, let me tell you why this issue
is so important to me.
33
98415
2772
ئێستا، ڕێگه‌مبده‌ن پێتان بڵێم
بۆچی ئه‌مه‌ زۆر بۆم گرنگه‌.
01:54
I am an Arab. I am an immigrant.
34
102144
2750
من عه‌ره‌بم. په‌نابه‌رم.
01:58
I am a Muslim.
35
106024
1267
موسڵمانم.
02:00
I've also spent the last 12 years
of my life working with refugees.
36
108006
3774
وه‌ ئه‌م دوانزه‌ ساڵه‌ی كۆتایم به‌كاركردن
له‌گه‌ڵ ئاواره‌كان به‌سه‌ربردووه‌.
02:03
Oh -- and I'm also gay.
37
111804
1442
وه‌ هاوڕه‌گه‌زبازیشم.
02:05
It makes me really popular these days.
38
113270
1900
ئه‌مه‌ش وایكردووه‌ زۆر به‌ناوبانگبم.
02:07
(Laughter)
39
115194
1891
(پێکەنین)
02:09
But I am the daughter of a refugee.
40
117109
1944
به‌ڵام من كچی ئاواره‌یه‌كم.
02:12
My grandmother fled Syria in 1964
during the first Assad regime.
41
120056
4498
نه‌نكم ساڵی ١٩٦٤ له‌ سوریا ڕایكرد،
كاتی ڕژێمی ئه‌سه‌دی باوك.
02:16
She was three months pregnant
when she packed up a suitcase,
42
124578
3447
مانگی سێییه‌می سكپڕیه‌كه‌ی بوو
كاتێك جانتای سه‌فه‌ری هه‌ڵگرت،
02:20
piled in her five children
and drove to neighboring Jordan,
43
128049
3094
پێنج مناڵه‌كه‌ی سه‌رخست و
به‌ره‌و ئه‌رده‌ن كه‌وته‌ڕێ.
02:23
not knowing what the future held
for her and her family.
44
131167
3012
نه‌یده‌زانی داهاتوو چی پێییه‌
بۆ خۆی و خێزانه‌كه‌ی.
02:26
My grandfather decided to stay,
not believing it was that bad.
45
134203
3637
باپیرم بڕیاریدا بمێنێته‌وه‌،
پێی وانه‌بوو باردۆخ وا خراپ بێت.
02:30
He followed her a month later,
after his brothers were tortured
46
138562
3474
مانگێك دواتر، دوای نه‌نكم كه‌وت
دوای ئه‌وه‌ی براكه‌ی لەسێدارە درا.
02:34
and his factory was taken over
by the government.
47
142060
2429
كارگه‌كه‌شی حكومه‌ت ده‌ستی به‌سه‌ردا گرت.
02:37
They rebuilt their lives
starting from scratch
48
145039
2194
له‌هیچه‌وه‌ ژیانی نوێییان بونیات نایه‌وه‌
02:39
and eventually became independently
wealthy Jordanian citizens.
49
147257
3275
له‌كۆتایدا بوون به‌ هاوڵاتییه‌كی
ده‌وڵه‌مه‌ندی سه‌ربه‌خۆی ئەردەنی.
02:43
I was born in Jordan 11 years later.
50
151969
2493
دوای یانزه‌ ساڵ له‌مه‌،
من له‌ ئه‌رده‌ن له‌دایكبووم.
02:47
It was really important to my grandmother
for us to know our history
51
155431
3310
نه‌نكم زۆر به‌لایه‌وه‌ گرنگه‌
ئێمه‌ مێژووی خۆمان بزانین
02:50
and our journey.
52
158765
1154
وه‌ گه‌شته‌كه‌شمان.
02:52
I was eight years old when she took me
to visit my first refugee camp.
53
160883
3617
هه‌شت ساڵان بووم كاتێك منی برد
بۆ سه‌ردانی یه‌كه‌م كه‌مپی په‌نابه‌ران.
02:56
I didn't understand why.
54
164524
1440
تێنه‌ده‌گه‌یشتم بۆچی.
02:58
I didn't know why
it was so important to her
55
166636
2131
نه‌مده‌زانی بۆچی ئه‌وه‌نده‌ بۆی گرنگه‌
03:00
for us to go.
56
168791
1450
كه‌ ده‌بێ بچینه‌ ئه‌و كه‌مپه‌
03:02
I remember walking into the camp
holding her hand,
57
170265
2939
بیرم دێت ده‌ستیم گرتبوو و
به‌ناو كه‌مپه‌كه‌دا ده‌سوڕاینه‌وه‌،
03:05
and her saying, "Go play with the kids,"
58
173228
1969
ووتی " بڕۆ له‌گه‌ڵ مناڵه‌كان یاری بکە"
03:07
while she visited
with the women in the camp.
59
175221
2503
چووه‌ سه‌ردانی ژنێك كه‌
له‌ناو كه‌مپه‌كه‌دابوون
03:10
I didn't want to.
60
178606
1212
من نه‌مده‌ویست.
03:11
These kids weren't like me.
61
179842
1416
ئه‌و منالانه‌ وه‌ك من نه‌بوون.
03:13
They were poor. They lived in a camp.
62
181282
1778
هه‌ژاربوون. له‌ كه‌مپدا ده‌ژیان.
03:15
I refused.
63
183084
1340
ڕه‌تمكرده‌وه‌.
03:16
She knelt down beside me
and firmly said, "Go.
64
184448
2966
داهاته‌وه‌ و به‌ڕه‌قییه‌كه‌وه‌
ووتی، "بڕۆ.
03:19
And don't come back until you've played.
65
187438
2154
وه‌ نه‌گه‌ڕێیته‌وه‌ تا یاری نه‌كه‌ی.
03:21
Don't ever think people are beneath you
66
189616
2040
وا بیرنه‌كه‌یته‌وه‌ ئه‌مان له‌تۆ نزمترن.
03:23
or that you have nothing
to learn from others."
67
191680
2299
یان پێتوابێ هیچ نییه‌ لێییانه‌وه‌ فێربیت."
03:26
I reluctantly went.
68
194520
1449
به‌ نابه‌دڵی رۆیشتم.
03:27
I never wanted to disappoint
my grandmother.
69
195993
2288
هه‌رگیز نه‌مویستووه‌ بێ ئومێدیكه‌م.
03:31
I returned a few hours later,
70
199475
1397
دوای چه‌ند كاتژمێرێك گه‌ڕامه‌وه‌
03:32
having spent some time playing soccer
with the kids in the camp.
71
200896
4630
دوای به‌سه‌ربردنی هه‌ندێ كات
به‌ تۆپی پێ له‌گه‌ڵ مناڵه‌كان.
03:38
We walked out of the camp,
72
206039
1277
له‌ كامپه‌كه‌ ده‌رچووین،
03:39
and I was excitedly telling her
what a great time I had
73
207340
2695
به‌جۆشێكه‌وه‌ پێم ووت كه‌
چ كاتێكی خۆشم به‌سه‌ربردووه‌
03:42
and how fantastic the kids were.
74
210059
1931
چه‌ند مه‌زنبوون ئه‌و منداڵانه‌.
03:45
"Haram!" I said in Arabic. "Poor them."
75
213175
2680
به‌ عه‌ره‌بی ووتم "حرام". "چه‌ند داماون"
03:48
"Haram on us," she said,
using the word's different meaning,
76
216648
3087
نه‌نكم ووتی"حرام بۆ ئێمە".
وشه‌كه‌ی به‌مانایه‌كی تر به‌كارهێنا،
03:51
that we were sinning.
77
219759
1333
واتا ئێمه‌ گوناهمان كردووه‌.
03:54
"Don't feel sorry for them;
believe in them."
78
222002
2373
"به‌زه‌یت پێیاندا نه‌یه‌ته‌وه‌،
باوه‌ڕت پێیان بێ"
03:58
It wasn't until I left my country
of origin for the United States
79
226351
3419
تا وڵاته‌كه‌مم به‌جێ نه‌هێشت
به‌ره‌و ئه‌مریكا له‌و قسانه‌ تێنەگەشتم
04:01
that I realized the impact of her words.
80
229794
2012
له‌وێ كاریگه‌ری قسه‌كانیم بۆ ده‌ركه‌وت.
04:05
After my college graduation, I applied for
and was granted political asylum,
81
233187
3674
دوای ده‌رچوونم له‌ كۆلێژ، داوای
پەنابەرێتی سیاسیم کرد و وەرمگرت
04:08
based on being a member of a social group.
82
236885
2092
له‌سه‌ر بنچینه‌ی ئه‌ندامێتی
گرووپێکی کۆمەڵایەتی.
04:11
Some people may not realize this,
83
239710
1690
هه‌ندێ كه‌س ڕه‌نگه‌ تێنه‌گه‌ن،
04:13
but you can still get the death penalty
in some countries for being gay.
84
241424
3666
به‌ڵام له‌ هه‌ندێ ووڵات سزای
هاوڕه‌گه‌زبازی ره‌نگه‌ مردن بێت.
دەبوو واز لە
ره‌گه‌زنامه‌ی ئه‌رده‌نی بێنم.
04:19
I had to give up my Jordanian citizenship.
85
247077
2044
04:21
That was the hardest decision
I've ever had to make,
86
249145
2449
ئه‌مه‌ قورسترین بڕیاربوو
كه‌ ده‌بوو بیده‌م،
04:23
but I had no other choice.
87
251618
1380
به‌ڵام بژارده‌ی ترم نه‌بوو.
04:29
The point is,
88
257387
1243
مه‌به‌سته‌كه‌ ئه‌مه‌یه‌،
04:31
when you find yourself choosing
between home and survival,
89
259506
3076
كاتێك خۆت ده‌بینییه‌وه‌
له‌نێوان بژارده‌ی ماڵ و مانه‌وه‌،
04:34
the question "Where are you from?"
becomes very loaded.
90
262606
2832
پرسیاری "خه‌ڵكی كوێییت؟" زۆر زیاد ده‌كات.
04:38
A Syrian woman who I recently met
at a refugee camp in Greece
91
266772
3267
به‌م دواییانه‌ ژنێكی سوریم ناسی
له‌ كه‌مپێكی ئاواره‌كان له‌ یۆنان
04:42
articulated it best,
92
270063
1268
جوان خستییه‌روو
04:43
when she recalled the exact moment
she realized she had to flee Aleppo.
93
271355
3570
كاتێك ئه‌و ساتانه‌ی بیرده‌كه‌وته‌وه‌
كه‌ ناچاركراون حه‌له‌ب جێبهێڵن.
04:47
"I looked out the window
and there was nothing.
94
275277
2258
"له‌په‌نجه‌ره‌كه‌وه‌ ده‌مڕوانی و
هیچی لێنه‌بوو.
04:49
It was all rubble.
95
277559
1359
هه‌موو شتێ وێرانبوو.
04:51
There were no stores, no streets,
no schools. Everything was gone.
96
279593
3792
هیچ نه‌مابوو، نه‌ دووكان، نه‌ شه‌قام،
نه‌ قوتابخانه‌. هه‌موو شتێ وێرانبوو.
04:56
I had been in my apartment for months,
97
284006
2047
چه‌ند مانگێ له‌شوقه‌كه‌ی خۆمدا مامه‌وه‌،
04:58
listening to bombs drop
and watching people die.
98
286077
3070
گوێم بۆ بۆمبه‌كان ده‌گرت و
سه‌یری مردنی خه‌ڵكم ده‌كرد.
05:01
But I always thought it would get better,
99
289771
2063
به‌ڵام هه‌میشه‌ پێموابوو
بارودۆخ باش ده‌بێ،
05:05
that no one could force me to leave,
100
293028
2074
پێموابوو ناتوانن ناچار به‌ڕۆیشتنم بكه‌ن،
05:07
no one could take my home away from me.
101
295126
2042
كه‌س ناتوانێ ماڵه‌كه‌م لێ بستێنێت.
05:09
And I don't know why it was that morning,
but when I looked outside,
102
297795
3272
نازانم بۆ ئه‌و به‌یانییه‌ كه‌
سه‌یری ده‌ره‌وه‌م كرد،
بۆم ده‌ركه‌وت ئه‌گه‌ر نه‌ڕۆم،
سێ منداڵه‌كه‌م ده‌مرن.
05:13
I realized if I didn't leave,
my three young children would die.
103
301091
3138
05:16
And so we left.
104
304253
1389
وه‌ له‌به‌رئه‌وه‌ ڕۆیشتین.
05:17
We left because we had to,
not because we wanted to.
105
305666
3004
ئێمه‌ ڕامانكرد، له‌به‌رئه‌وه‌ی ناچاربووین
نه‌ك حه‌زمان لێیبێت.
05:20
There was no choice," she said.
106
308694
1748
ژنه‌كه‌ ووتی: بژارده‌یه‌كیتر نه‌بوو.
05:23
It's kind of hard to believe
that you belong
107
311978
2278
زۆر قورسه‌ برواكردن به‌وه‌ی
تۆ خه‌ڵكی شوێنێكیت،
05:26
when you don't have a home,
108
314280
1464
كاتێك تۆ ماڵت نییه‌،
05:27
when your country of origin rejects you
because of fear or persecution,
109
315768
4006
كاتێك وڵاته‌كه‌ی خۆت ره‌تت ده‌كاته‌وه‌
له‌به‌ر ترس و مەترسی کوشتن،
05:31
or the city that you grew up in
is completely destroyed.
110
319798
3904
یاخود كاتێ ئه‌و شاره‌ی تێییدا گه‌وره‌بویت
به‌ته‌واوی ویڕان بوبێت.
05:36
I didn't feel like I had a home.
111
324805
2031
هه‌ستم نه‌ده‌كرد كه‌وا من ماڵم هه‌یه‌.
05:38
I was no longer a Jordanian citizen,
112
326860
2457
من چیتر هاوڵاتییه‌كی ئه‌رده‌نی نه‌بووم،
05:41
but I wasn't American, either.
113
329341
1632
له‌ هه‌مانكاتدا ئه‌مریكیش نه‌بووم.
05:43
I felt a kind of loneliness
114
331643
1738
هه‌ستم به‌ ته‌نیایی ده‌كرد
05:45
that is still hard
to put into words today.
115
333405
2119
ئێستاش زۆر قورسه‌ به‌ وشه‌ باس ناكرێت.
05:48
After college, I desperately needed
to find a place to call home.
116
336781
3283
دوای كۆلێژ، پێویستبوو شوێنێ
بدۆزمه‌وه‌ كه‌ پێی بڵێم ماڵ.
05:52
I bounced around from state to state
117
340546
1716
ویلات به‌ ویلایه‌ت ده‌گه‌ڕام
05:54
and eventually ended up in North Carolina.
118
342286
2435
له‌كۆتاییدا كارۆلینای باكورم هه‌ڵبژارد.
05:56
Kindhearted people who felt sorry for me
119
344745
2125
ئه‌و خه‌ڵكه‌ به‌به‌زه‌ییه‌ی به‌داخبوون بۆم
05:59
offered to pay rent
120
347413
1334
كرێییان بۆ ده‌دام
06:01
or buy me a meal or a suit
for my new interview.
121
349405
3314
یان ژه‌مێ خواردنیان بۆ ده‌كڕیم،
جلیان ده‌دامێ بۆ چاوپێکەوتنی ئیش.
06:04
It just made me feel
more isolated and incapable.
122
352743
3023
ئه‌مه‌ زیاتر وای لێكردم هه‌ست
به‌ نامۆیی و بێتوانایی بكه‌م.
06:08
It wasn't until I met Miss Sarah,
123
356481
1814
به‌رده‌وامبوو تا خاتوو سارام ناسی،
06:10
a Southern Baptist who took me in
at my lowest and gave me a job,
124
358319
3736
قه‌شه‌یه‌كی باشووری كه‌ له‌ خراپترین
كاتدا منی گرته‌ خۆو و ئیشی پێدام،
06:14
that I started to believe in myself.
125
362079
1893
به‌مه‌ بڕوابه‌خۆبوونم بۆ درووستبوو.
06:16
Miss Sarah owned a diner
in the mountains of North Carolina.
126
364695
3797
خاتوو سارا چێشتخانه‌یه‌كی گه‌ڕۆكی هه‌بوو
له‌ شاخه‌كانی كارۆلینا.
بەهۆی ئەوەی بەشێوەیەکی
خواپێدراوانە گەورەبووبووم
06:21
I assumed, because
of my privileged upbringing
127
369856
2169
بەهۆی پەروەردەی حەوت خوشکەکەمەوە
06:24
and my Seven Sister education,
128
372049
1519
06:25
that she would ask me
to manage the restaurant.
129
373592
2204
وامدەزانی داوام لێدەکات
چێشتخانەکەی بۆ بەڕێوەبەرم.
06:27
I was wrong.
130
375820
1208
هه‌ڵه‌بووم.
06:29
I started off washing dishes,
131
377972
1703
ده‌ستمكرد به‌ قاپ شۆردن،
06:31
cleaning toilets and working the grill.
132
379699
1979
خاوێنكردنه‌وه‌ی ته‌والێت و گۆشتبرژاندن.
06:34
I was humbled; I was shown
the value of hard work.
133
382247
3085
بێفیزیكردم، به‌های ئیشی قورس فێربووم.
06:37
But most importantly,
I felt valued and embraced.
134
385356
2610
گرنگترین شت، هه‌ستم به‌
به‌هاداری و ئارامی ده‌كرد.
06:40
I celebrated Christmas with her family,
135
388924
1880
له‌گه‌ڵیاندا ئاهه‌نگی كرسیمسم ده‌كرد.
06:42
and she attempted to observe
Ramadan with me.
136
390828
2352
هه‌وڵیده‌دا ڕه‌مه‌زانم له‌گه‌ڵدا بگرێت.
06:46
I remember being very nervous
about coming out to her --
137
394236
2670
بیرمدێ ڕارابووم له‌وه‌ی
ڕه‌گه‌زبازی خۆمی بۆ ده‌رخه‌م --
06:48
after all, she was a Southern Baptist.
138
396930
2042
هەرچۆنێک بێت ئەو قەشەیەکی باشووری بوو.
06:50
I sat on the couch next to her
139
398996
1460
له‌لای دانیشتم
06:52
and I said, "Miss Sarah,
you know that I'm gay."
140
400480
2531
وه‌ پێمووت: "خاتوو سارا ده‌زانی
من هاوڕه‌گه‌زبازم"
06:55
Her response is one
that I will never forget.
141
403035
2186
وه‌ڵامه‌كه‌ی به‌جۆرێكبوو
هه‌رگیز بیرم ناچێتەوە.
06:57
"That's fine, honey.
Just don't be a slut."
142
405715
2199
"ئاساییه‌، ئازیزیم
ته‌نیا مه‌به‌ به‌ له‌شفرۆش"
06:59
(Laughter)
143
407938
3172
(پێکەنین)
07:03
(Applause)
144
411134
2675
(چەپڵەلێدان)
07:05
I eventually moved to Atlanta,
still trying to find my home.
145
413833
5912
دواتر گواستمه‌وه‌ بۆ ئه‌تله‌نتا،
هه‌ر به‌شوێن دۆزینه‌وه‌ ماڵێکەوە بووم.
دوای سێ ساڵ گه‌شته‌كه‌م
گۆڕانێكی سه‌یری به‌سه‌رداهات
07:12
My journey took a strange turn
three years later,
146
420261
2379
07:14
after I met a group of refugee kids
playing soccer outside.
147
422664
3233
كاتێك كۆمه‌ڵێ مناڵی پەنابەرم بینی
تۆپی پێان ده‌كرد له‌ده‌ره‌وه‌.
07:18
I'd made a wrong turn
into this apartment complex,
148
426318
2540
بە هەڵە لامدابوو بۆ
ئەم شوێنی نیشتەجێبوونە، و
07:20
and I saw these kids
outside playing soccer.
149
428882
2215
ئه‌و مناڵانه‌م بینی له‌ده‌ره‌وه‌
یاریان ده‌كرد.
07:23
They were playing barefoot
with a raggedy soccer ball
150
431496
2563
بەپێی پەتی و تۆپێکی شڕ
یاریان دەکرد و
07:26
and rocks set up as goals.
151
434083
1452
به‌ردیان كردبوو به‌ گۆڵ.
07:27
I watched them for about an hour,
152
435559
1700
بۆ ماوه‌ی كاتژمێرێك لێییان ڕامام،
07:29
and after that I was smiling.
153
437283
1578
دوای ئه‌وه‌ بزه‌یه‌كم كرد.
07:31
The boys reminded me of home.
154
439296
1587
مناڵه‌كان نیشتیمانیان بیرخستمه‌وه‌.
07:33
They reminded me of the way
I grew up playing soccer
155
441368
2478
به‌بیریان هێنامه‌وه‌ كه‌ منیش
تۆپی پێم ده‌كرد
07:35
in the streets of Jordan,
with my brothers and cousins.
156
443870
2630
له‌كۆڵانه‌كانی ئه‌رده‌ن،
له‌گه‌ڵ براكانم و خزمەکانم.
07:39
I eventually joined their game.
157
447792
2001
له‌كۆتایدا چووم یاریم له‌گه‌ڵدا كردن.
07:41
They were a little skeptical
about letting me join it,
158
449817
2843
تۆزێ دوودڵ بوون له‌وه‌ی ڕێگه‌م
بده‌ن یارییان له‌گه‌ڵ بكه‌م،
07:44
because according to them,
girls don't know how to play.
159
452684
2662
له‌به‌رئه‌وه‌ی پێییان وابوو،
كچان نازانن یاری بكه‌ن.
07:47
But obviously I did.
160
455370
1346
به‌ڵام من ده‌مزانی.
07:48
I asked them if they had
ever played on a team.
161
456740
2244
لێم پرسین كه‌ قه‌ت له‌گه‌ڵ تیمێكا بوون.
07:51
They said they hadn't,
but that they would love to.
162
459008
2434
وتیان نه‌خێر، به‌ڵام
حه‌زده‌كه‌ن له‌گه‌ڵ تیمێكا بن.
07:53
I gradually won them over,
and we formed our first team.
163
461931
3021
لە کۆتاییدا قایلم کردن و
یەکەم تیمی خۆمان درووستکرد.
07:57
This group of kids would give me
a crash course in refugees, poverty
164
465851
4884
ئه‌و مناڵانه‌ كۆرسێكی پوختیان دامێ
له‌سه‌ر ئاواره‌كان، هه‌ژاری
08:03
and humanity.
165
471997
1232
و مرۆڤایه‌تی.
08:06
Three brothers from Afghanistan --
Roohullah, Noorullah and Zabiullah --
166
474375
3555
سێ برای ئه‌فغانی--
ڕوح الله‌، نورالله‌ و زه‌بیحوڵڵا.
08:09
played a major role in that.
167
477954
1624
رۆڵی به‌رچاویان هه‌بوو له‌وه‌دا.
08:12
I showed up late to practice one day
to find the field completely deserted.
168
480380
3568
ڕۆژێكیان كه‌مێ دواكه‌وتم بۆ مەشقکردنەکە،
بینیم یاریگاکە به‌ته‌واوی چۆڵه‌.
08:15
I was really worried.
169
483972
1181
زۆر نیگه‌ران بووم.
08:17
My team loved to practice.
170
485177
1611
تیمه‌كه‌م حه‌زیان له‌ ڕاهێنان بو.
08:18
It wasn't like them to miss practice.
171
486812
2607
وه‌ك ئه‌وه‌ نه‌بوو كه‌
نه‌هاتبێتن بۆ ڕاهێنان.
08:21
I got out of my car, and two kids
ran out from behind a dumpster,
172
489443
3088
له‌ سه‌یاره‌كه‌ دابه‌زیم، دوو مناڵ له‌پشت
زه‌باله‌كه‌وه‌ ڕایانكرد
08:24
waving their hands frantically.
173
492555
1583
به‌تووندی ده‌ستیان ڕاده‌وه‌شاند.
مامۆستا، ڕووح لێیانی خوارد.
هێرشیان کردە سەری.
08:27
"Coach, Rooh got beat up. He got jumped.
174
495095
2047
08:29
There was blood everywhere."
175
497166
1578
هەموو ئەم ناوەیان کرد بە خوێن.
08:30
"What do you mean?
What do you mean he got beat up?"
176
498768
2455
"باسی چی ده‌كه‌ن؟
مه‌به‌ستان چیه‌ لێیانی خوراد؟"
08:33
"These bad kids came
and beat him up, Coach.
177
501247
2073
"ئه‌و مناڵه‌ خراپانه‌ هاتن و تێیان هه‌ڵدا.
08:35
Everybody left. They were all scared."
178
503344
2226
هه‌مووان ڕۆشتن، زۆر ترساین."
08:37
We hopped into my car
and drove over to Rooh's apartment.
179
505594
2718
چوینه‌ ناو سه‌یاره‌كه‌م و
به‌ره‌و ماڵی ڕوح ڕۆیشتین.
08:40
I knocked on the door, and Noor opened it.
180
508336
2499
له‌ده‌رگامدا، نوور ده‌رگاكه‌ی كرده‌وه‌.
08:43
"Where's Rooh? I need
to talk to him, see if he's OK."
181
511589
2752
"روح له‌كوێیه‌؟ ده‌بێ قسه‌ی
له‌گه‌ڵكه‌م بزانم سه‌لامه‌ته‌
08:46
"He's in his room, Coach.
He's refusing to come out."
182
514365
2936
"له‌ژوره‌كه‌یه‌تی، مامۆستا
نایه‌وێت بێته‌ ده‌ره‌وه‌."
08:49
I knocked on the door.
183
517325
1167
له‌ده‌رگاكه‌مدا.
08:50
"Rooh, come on out. I need to talk to you.
184
518516
2426
روح، وه‌ره‌ ده‌ره‌وه‌،
ده‌مه‌وێ قسه‌ت له‌گه‌ڵكه‌م.
08:52
I need to see if you're OK
or if we need to go to the hospital."
185
520966
3051
ده‌مه‌وێ بزاانم سه‌لامه‌تی یا
پێویست ده‌كا بچین بۆ نه‌خۆشخانه‌."
08:56
He came out.
186
524041
1151
هاته‌ ده‌ره‌وه‌
08:57
He had a big gash on his head,
a split lip,
187
525216
2262
برینێكی گه‌وره‌ بە سەرییەوە بوو،
لێوی هەڵتەقیبوو
09:00
and he was physically shaken.
188
528019
1751
زۆریش دەلەرزی.
09:02
I was looking at him,
189
530514
1333
سەیرم دەکرد، و
09:03
and I asked the boys
to call for their mom,
190
531871
2559
داوام له‌ مناڵه‌كان كرد دایكی بانگ بكه‌ن،
09:06
because I needed to go
to the hospital with him.
191
534454
2412
چونكه‌ ده‌مه‌وێ بیبه‌م بۆ نه‌خۆشخانه‌.
09:08
They called for their mom.
192
536890
1307
دایكیان بانگ كرد.
09:10
She came out.
193
538608
1192
هاته‌ ده‌ره‌وه‌.
09:12
I had my back turned to her,
and she started screaming in Farsi.
194
540239
3579
پشتم له‌و بوو، به‌ فارسی هاواری كرد.
09:16
The boys fell to the ground laughing.
195
544577
2075
كوڕه‌كان زۆر پێكه‌نین.
09:18
I was very confused,
196
546676
1152
سه‌رم سوڕمابوو،
09:19
because there was nothing
funny about this.
197
547852
2074
چونكه‌ هیچ شتێك نه‌بوو
شایانی پێكه‌نین بێت.
09:22
They explained to me that she said,
198
550390
2000
بۆیان ڕوونكردمه‌وه‌ كه‌ ژنه‌كه‌ ده‌ڵێ،
09:24
"You told me your coach
was a Muslim and a woman."
199
552414
2814
"كه‌ ئێوه‌ وتوتانه‌ مامۆستاكه‌تان
موسوڵمانه‌ و ژنه‌."
09:27
From behind, I didn't appear
to be either to her.
200
555252
2369
له‌پشته‌وه‌، من به‌هیچیان
نه‌چووم به‌ڕای ئه‌و.
09:29
(Laughter)
201
557645
3633
پێكه‌نین
09:33
"I am Muslim," I said, turning to her.
202
561302
2236
رووم تێكرد و پێم ووت : "من موسوڵمانم
09:35
"Ašhadu ʾan lā ʾilāha ʾilla (A)llāh,"
203
563562
1931
"اشهد ان لا اله‌ الی الله‌"
09:37
reciting the Muslim declaration of faith.
204
565517
2369
نیشانه‌ی باوه‌ڕی موسوڵمانانه‌.
09:40
Confused,
205
568587
1304
سه‌ری سوڕما،
09:43
and perhaps maybe a little bit reassured,
206
571208
1990
وه‌ تۆزێ دڵنیاشبوو،
09:45
she realized that yes,
207
573222
1155
بۆی ده‌ركه‌وت كه‌ به‌ڵێ،
09:46
I, this American-acting,
shorts-wearing, non-veiled woman,
208
574401
3291
من، ئه‌و ژنه‌ ستایل ئەمریكییه‌،
جل كورته‌، بێ لەچکە،
09:49
was indeed a Muslim.
209
577716
1190
به‌ڕاستی موسوڵمانە.
09:52
Their family had fled the Taliban.
210
580166
1950
خانه‌واده‌كه‌یان له‌دەست
تاڵیبان رایان كردبوو.
09:55
Hundreds of people in their village
211
583687
1704
سه‌دان خه‌ڵكی گونده‌كه‌یان
09:57
were murdered.
212
585415
1246
كوژرابوون.
09:58
Their father was taken in by the Taliban,
213
586685
2213
باوكیان له‌لایه‌ن تاڵیبانه‌وه‌
ده‌سبه‌سه‌ربوو.
10:00
only to return a few months later,
a shell of the man he once was.
214
588922
3801
دوای چەند مانگێک گەڕایەوە و
تەنیا قاوغێکی پیاوەکەی پێشتر بوو.
10:06
The family escaped to Pakistan,
215
594738
2411
خێزانه‌كه‌یان به‌ره‌و پاكستان هه‌ڵاتوون،
10:09
and the two older boys,
age eight and 10 at the time,
216
597173
3568
دوو كوڕه‌ گه‌وره‌كه‌یان،
ته‌مه‌نیان ٨ و ١٠ ساڵان بووه‌ ئه‌و كاته‌،
10:12
wove rugs for 10 hours a day
to provide for their family.
217
600765
3237
له‌ڕۆژێكدا ١٠ کاتژمێر خه‌ریكی حه‌سیر
چنین بوون تا خه‌رجی خێزانه‌كه‌ دابین بکا.
10:16
They were so excited when they found out
that they had been approved
218
604926
3757
زۆر خۆشحاڵبوون كاتێك زانیان كه‌ قبوڵكراون
10:20
to resettle in the United States,
219
608707
2492
تا له‌ ئه‌مریكا نیشته‌جێبن.
10:23
making them the lucky 0.1 percent
who get to do that.
220
611223
3253
یه‌كێ بوون له‌و یه‌ك له‌هه‌زاره‌ی
به‌ختیان هه‌بووه‌ بگه‌ن به‌مه‌.
10:26
They had hit the jackpot.
221
614500
1590
یانسیبیان بۆ ده‌رچووبوو.
10:28
Their story is not unique.
222
616930
1570
چیرۆكه‌كه‌یان ناوازه‌ نه‌بوو.
10:31
Every refugee family I have worked with
has had some version of this.
223
619085
3908
هه‌موو ماڵه‌ ئاواره‌كان به‌نزیكه‌یی
هه‌مان چیرۆكیان هه‌یه‌.
10:35
I work with kids
224
623017
1340
لەگەڵ ئەو منداڵانە کارم دەکرد
10:37
who have seen their mothers raped,
their fathers' fingers sliced off.
225
625206
3859
ئه‌وانه‌ی دایكی خۆیان بینیوه‌ ده‌سدرێژی
كراوه‌ته‌سه‌ر، باوكیان ده‌ستی قرتێنراوه‌.
10:41
One kid saw a bullet
put in his grandmother's head,
226
629089
2955
مناڵێكیان بینیویه‌تی كه‌ گوله‌
نراوە بەسه‌ری نه‌نكییەوە.
10:44
because she refused to let the rebels
take him to be a child soldier.
227
632068
4038
له‌به‌رئه‌وه‌ی ڕه‌تیكردۆته‌وه‌ یاخییه‌كان
منداڵه‌كه‌ ببه‌ن و بیكه‌ن به‌ سه‌رباز.
10:49
Their journeys are haunting.
228
637943
1541
چیرۆكه‌كانیان بیرناچنه‌وه‌.
10:51
But what I get to see every day
is hope, resilience, determination,
229
639940
5774
ئه‌وه‌ی من ده‌یبینم هه‌موو ڕۆژێ
بریتییه‌ له‌ هیوا، بەرگەگرتن، سوربوون
10:57
a love of life
230
645738
1185
خۆشه‌ویستی بۆ ژیان
10:58
and appreciation for being able
to rebuild their lives.
231
646947
2844
وه‌ سوپاسگوزاری بۆ ئەوەی
توانیان ژیانیان بوونیات بنێنەوە.
11:03
I was at the boys' apartment one night,
232
651607
2125
یه‌ك شه‌و له‌ژووری كوڕه‌كان مامه‌وه‌،
11:05
when the mom came home
after cleaning 18 hotel rooms in one day.
233
653756
4810
كاتێك دایكیان هاته‌وه‌ ماله‌وه‌ دوای
خاوێنكردنه‌وه‌ی ١٨ ژووری هۆتێل له‌ڕۆژێكدا.
11:10
She sat down, and Noor rubbed her feet,
234
658590
2293
دانیشت، نور قاچی ده‌شێلا،
11:13
saying that he was going to take care
of her once he graduated.
235
661679
3075
ده‌یگووت كه‌وا ئه‌و ئاگای لێی ده‌بێت
كاتێك زانكۆی ته‌واوكرد.
11:16
She smiled from exhaustion.
236
664778
1494
له‌خۆشیا بزه‌ی ده‌كرد.
11:18
"God is good. Life is good.
We are lucky to be here."
237
666296
3408
"خوا گه‌وره‌یه‌، ژیان زۆر خۆشه‌،
ئێمه‌ خۆشبه‌ختین كه‌وا لێرەین."
11:23
In the last two years, we have seen
an escalating anti-refugee sentiment.
238
671001
4795
له‌م دوو ساڵه‌ی كۆتاییدا،
دەنگی دژه‌ ئاواره‌ له‌ به‌رزبونه‌وه‌دایه‌.
11:28
It's global.
239
676219
1219
شتێكی جیهانییه‌.
11:30
The numbers continue to grow
because we do nothing to prevent it
240
678579
3244
ژماره‌یان له‌ هه‌ڵكشاندایه‌
چونكه‌ هیچ ناكه‌ین بۆ ڕێگه‌گرتن لێیی
11:33
and nothing to stop it.
241
681847
1701
هیچیش نییه‌ بۆ وه‌ستاندنی.
11:35
The issue shouldn't be stopping refugees
from coming into our countries.
242
683572
3552
مه‌سه‌له‌كه‌ نابێت بریتیبێت له‌
وه‌ستاندنی هاتنی ئاواره‌كان.
11:39
The issue should be
not forcing them to leave their own.
243
687148
2988
ده‌بێت بریتیبێت له‌وه‌ی ناچار
نه‌كرێن ووڵاتی خۆیان جێبهێلن.
11:42
(Applause)
244
690160
4435
(چەپڵەلێدان)
11:58
Sorry.
245
706510
1325
ببورن.
11:59
(Applause)
246
707859
3928
(چەپڵەلێدان)
12:09
How much more suffering,
247
717917
2525
دەبێت چەندێکی تر قووربانی بدەین،
12:12
how much more suffering must we take?
248
720466
2045
دەبێت چەندێکی تر قووربانی بدەین؟
12:15
How many more people need to be
forced out of their homes
249
723255
2771
چه‌ند خه‌ڵكیتر ده‌بێ ناچار
بكرێن ماڵی خۆیان جێبێڵن
12:18
before we say, "Enough!"?
250
726050
1381
پێش ئه‌وه‌ی بڵێیین، "به‌سه‌"؟
12:19
A hundred million?
251
727455
1209
سه‌د ملیۆن؟
12:21
Not only do we shame,
blame and reject them
252
729125
2826
شه‌رم نییه‌، تۆمه‌تباریان بكه‌ین
و ڕه‌تیان بكه‌ینه‌وه‌
12:25
for atrocities that they had
absolutely nothing to do with,
253
733245
2833
بۆ ئه‌و سته‌مه‌ی كه‌ ئەوان
هیچ پەیوەندییەکیان پێوەی نییە،
12:29
we re-traumatize them,
254
737012
1155
دیسان برینداریان دەکەین،
12:30
when we're supposed to be welcoming
them into our countries.
255
738191
2965
لەکاتێکدا دەبێت په‌شوازییان
لێبكه‌ین له‌ وڵاتەکانی خۆمان.
12:35
We strip them of their dignity
and treat them like criminals.
256
743291
3303
شكۆیان داده‌ماڵین و وه‌ك تاوانبار
مامه‌ڵه‌یان له‌گه‌ڵ ده‌كه‌ین.
12:38
I had a student in my office
a couple of weeks ago.
257
746618
2706
خوێندكارێكم هه‌بوو،
دوو هه‌فته‌ له‌مه‌وبه‌ر
12:41
She's originally from Iraq.
258
749348
1816
له‌بنه‌ڕه‌تدا خه‌ڵكی عێراق بوو.
12:43
She broke down crying.
259
751188
1439
ده‌ستیكرد به‌ گریان.
12:45
"Why do they hate us?"
260
753595
1628
"بۆچی ڕقیان لێمانه‌؟"
12:47
"Who hates you?"
261
755247
1174
"كێ ڕقی لێته‌؟"
12:48
"Everyone; everyone hates us
because we are refugees,
262
756445
2771
"هه‌مووان، هه‌مووان
ڕقیان لێمانه‌ چونكه‌ ئاواره‌ین،
12:51
because we are Muslim."
263
759240
1356
چونكه‌ موسوڵمانین."
12:54
In the past, I was able
to reassure my students
264
762019
2336
جاران، ده‌متوانی دڵنه‌وایی
خوێندكاره‌كانم بكه‌م
12:56
that the majority of the world
does not hate refugees.
265
764379
2637
كه‌وا زۆربه‌ی جیهان رقی
له‌ ئاواره‌كان نییه‌.
12:59
But this time I couldn't.
266
767040
1385
به‌ڵام ئێستا ناتوانم.
13:00
I couldn't explain to her why someone
tried to rip off her mother's hijab
267
768868
3480
ناتوانم ڕوونی بكه‌مه‌وه‌ بۆ كه‌سێك هه‌وڵی
دڕاندنی لەچکی دایكی ده‌دات
13:04
when they were grocery shopping,
268
772372
1785
كاتێك ده‌چنه‌ دووكانی میوه‌فرۆشێك،
13:06
or why a player on an opposing
team called her a terrorist
269
774181
3244
یاخود بۆچی یاریزانی تیپی
به‌رامبه‌ر پێیی ده‌ڵێت تیرۆرست
13:09
and told her to go back
where she came from.
270
777449
2483
وه‌ پێیی ده‌ڵێت بگه‌ڕێوه‌ بۆ
ئه‌و شوێنه‌ی لێی هاتووی.
13:11
I couldn't reassure her
271
779956
1762
ناتوانم دڵنه‌وایی بكه‌م
13:13
that her father's ultimate life sacrifice
272
781742
2339
كه‌وا دوایین قوربانیدانی ژیانی باوكی
13:16
by serving in the United States
military as an interpreter
273
784105
3120
لە خزمەتکردنی سوپای ئەمریکادا
وەک وەرگێڕێک
13:19
would make her more valued
as an American citizen.
274
787249
2710
وای لێده‌كات بەهای زیاتربێت
وه‌ك هاوڵاتییه‌كی ئه‌مریكی.
13:23
We take in so few refugees worldwide.
275
791051
2872
ژمارەیەکی ئێجگار کەم
ئاوارە وەردەگرێن لە جیهاندا.
13:26
We resettle less than 0.1 percent.
276
794949
2686
جێگەی کەمتر لە هەزارا یەکیان دەکەینەوە.
13:30
That 0.1 percent benefits us
more than them.
277
798778
3200
ئه‌و له‌هه‌زارا یه‌كه‌ سوودی
زیاتر بەخۆمان دەگەیەنێ وەک لەوان.
13:34
It dumbfounds me how the word "refugee"
is considered something to be dirty,
278
802797
3786
ئه‌وه‌ بێتاقه‌تم ده‌كا كه‌ وشه‌ی ئاواره‌
وه‌ك شتێكی پیس سه‌یر ده‌كرێ.
13:38
something to be ashamed of.
279
806607
1613
وەک شتێک کە شەرمی لێبکرێت.
13:40
They have nothing to be ashamed of.
280
808244
1864
ئه‌وان هیچیان نه‌كردوه‌ تا شه‌رمی لێبكه‌ن.
13:45
We have seen advances
in every aspect of our lives --
281
813827
2723
پێشكه‌وتنی زۆر ده‌بینین له‌ بواره‌
جیاوازه‌كانی ژیان
13:48
except our humanity.
282
816574
1378
جگه‌ له‌ مرۆڤایه‌تی نه‌بێ.
13:50
There are 65.3 million people
who have been forced out of their homes
283
818523
4439
٦٥.٣ ملیۆن هاوڵاتی هه‌یه‌ كه‌ ناچاركراون
ماڵ وحاڵیان جێبهێڵن
13:54
because of war --
284
822986
1244
له‌به‌ر شه‌ڕوكوشتار--
13:56
the largest number in history.
285
824685
1849
گه‌وره‌ترین ژماره‌ له‌ مێژوودا.
13:59
We are the ones who should be ashamed.
286
827110
2057
ئێمەین کە پێویستە شەرمەزار بین.
14:01
Thank you.
287
829712
1155
سوپاس.
14:02
(Applause)
288
830891
6529
(چەپڵەلێدان)
Translated by Hiwa Foundation
Reviewed by Hiwa Foundation 3

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Luma Mufleh - Refugee activist
Luma Mufleh does something revolutionary: she coaches soccer. A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Mufleh is determined to empower refugee children everywhere.

Why you should listen

Luma Mufleh is the CEO and Founding Director of Fugees Family, Inc., a nonprofit organization that uses the power of soccer, education and community to empower refugee children to successfully integrate into the United States. Now, she's part principal, part tutor, the head of the first accredited private school dedicated to refugee education in the country, which encompases a summer camp and a college prep program -- and she’s building a community and support network that could be the national model the United States needs.

The Fugees' story began in 2004, when Luma took a wrong turn while driving through the town of Clarkston, Georgia and noticed a group of boys playing soccer in the street. She learned that these children were refugees from war-town countries including Syria, Afghanistan, Iraq, Bosnia, Burma, Somalia and Sudan. That summer, Luma made fliers announcing tryouts for the Fugees soccer team. In the years that followed, the soccer team grew into something much larger -- a school, a tutoring program, a summer camp, a college prep program, and, most importantly, a community and support network.

A lifelong social entrepreneur, Luma has created several programs and initiatives that have gainfully employed, educated and empowered refugees and immigrants in her community and beyond, with the Fugees Academy serving as a national model for refugee education. While only 20 percent of refugee students graduate from high school in Georgia's DeKalb County, the Fugees Academy has a 90 percent graduation rate. These types of results helped earn Luma the 2016 Cournelle Award for Social Entrepreneurship from the Manhattan Institute.

A Jordanian immigrant and Muslim of Syrian descent, Luma received her U.S. citizenship in 2011. Her story -- and the story of the Fugees -- illustrates both the American dream and the very real challenges of integration and discrimination that so many face today. Luma received her B.A. in Anthropology from Smith College and recently completed the Executive Program in Social Entrepreneurship at the Stanford Graduate School of Business. 

 

 

More profile about the speaker
Luma Mufleh | Speaker | TED.com