ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com
TED Salon: Education Everywhere

Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other

Τζάρελ Ντάνιελς: Τι μπορούν να μάθουν οι εισαγγελείς από τους φυλακισμένους και αντίστροφα

Filmed:
1,807,253 views

Μερικές εβδομάδες πριν από την αποφυλάκισή του, ο Τζαρέλ Ντάνιελς παρακολούθησε ένα μάθημα, στο οποίο φυλακισμένοι άνδρες μάθαιναν μαζί με εισαγγελείς. Συνυπάρχοντας απλώς μαζί και συζητώντας, ανακάλυψαν απρόσμενες αλήθειες για το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης και ιδέες για το πώς έρχεται η πραγματική αλλαγή. Τώρα, ως ακαδημαϊκός και ακτιβιστής, ο Ντάνιελς εξετάζει πώς η συνεργατική εκπαίδευση θα μπορούσε να μεταμορφώσει το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης και να δώσει λύσεις σε κοινωνικά προβλήματα.
- Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Όταν κοιτάζω σήμερα στον καθρέφτη,
00:12
When I look in the mirrorκαθρέφτης todayσήμερα,
0
770
1881
00:14
I see a justiceδικαιοσύνη and educationεκπαίδευση scholarλόγιος
at ColumbiaΚολούμπια UniversityΠανεπιστήμιο,
1
2675
4263
βλέπω έναν φοιτητή νομικής και εκπαίδευσης
του Πανεπιστημίου Κολούμπια,
έναν μέντορα νεολαίας, έναν ακτιβιστή
00:20
a youthνεολαία mentorμέντορας, an activistακτιβιστής
2
8023
3626
κι έναν μελλοντικό γερουσιαστή
της πολιτείας της Νέας Υόρκης.
00:23
and a futureμελλοντικός NewΝέα YorkΥόρκη stateκατάσταση senatorο γερουσιαστής.
3
11673
1999
00:25
(CheeringΕπευφημίες)
4
13696
2580
(Ζητωκραυγές)
00:28
I see all of that
5
16300
2079
Βλέπω όλα αυτά
και έναν άντρα που πέρασε
το ένα τέταρτο της ζωής του στη φυλακή --
00:30
and a man who spentξόδεψε
a quarterτέταρτο of his life in stateκατάσταση prisonφυλακή --
6
18403
3745
00:35
sixέξι yearsχρόνια, to be exactακριβής,
7
23736
1533
έξι χρόνια για την ακρίβεια,
00:37
startingεκκίνηση as a teenagerνεαρός on RikersRikers IslandΝησί
8
25759
2747
ξεκινώντας ως έφηβος στη νήσο Ράικερς
00:40
for an actενεργω that nearlyσχεδόν costκόστος
a man his life.
9
28530
2261
για μια πράξη που σχεδόν κόστισε
τη ζωή ενός ανθρώπου.
00:44
But what got me from there to here
10
32552
2246
Αλλά αυτό που με έκανε να εξελιχθώ
00:47
wasn'tδεν ήταν the punishmentτιμωρία I facedαντιμετωπίζουν
as a teenagerνεαρός in adultενήλικας prisonφυλακή
11
35751
3698
δεν ήταν η ποινή μου ως έφηβος
σε φυλακή ενηλίκων
ούτε η σκληρότητα
του νομικού μας συστήματος.
00:51
or the harshnessτραχύτητα of our legalνομικός systemΣύστημα.
12
39473
1958
00:54
InsteadΑντίθετα, it was a learningμάθηση
environmentπεριβάλλον of a classroomαίθουσα διδασκαλίας
13
42402
3868
Αντιθέτως, ήταν ένα εκπαιδευτικό
περιβάλλον μιας τάξης
η οποία με έφερε σε επαφή με κάτι
που δεν νόμιζα ότι ήταν δυνατό για μένα
00:58
that introducedεισήχθη me to something
I didn't think was possibleδυνατόν for me
14
46294
3313
ή για το δικαστικό μας σύστημα γενικότερα.
01:02
or our justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα as a wholeολόκληρος.
15
50403
1929
Λίγες εβδομάδες πριν
από την αποφυλάκισή μου με αναστολή,
01:05
A fewλίγοι weeksεβδομάδες before my releaseελευθέρωση on paroleparole,
16
53506
2416
01:07
a counselorΣύμβουλος encouragedενθάρρυνε me to enrollΕγγραφείτε
in a newνέος collegeΚολλέγιο courseσειρά μαθημάτων
17
55946
2834
ένας σύμβουλος με ενθάρρυνε
να εγγραφώ σε ένα νέο κολεγιακό μάθημα
01:10
beingνα εισαι offeredπροσφέρονται in the prisonφυλακή.
18
58804
1391
που προσφερόταν στη φυλακή.
01:12
It was calledπου ονομάζεται InsideΣτο εσωτερικό CriminalΠοινικό JusticeΔικαιοσύνης.
19
60881
1875
Ονομαζόταν Ποινική Δικαιοσύνη Εκ των Έσω.
01:14
That seemsφαίνεται prettyαρκετά
straightforwardειλικρινής, thoughαν και, right?
20
62780
2465
Φαίνεται αρκετά απλό, σωστά;
01:17
Well, it turnsστροφές out,
21
65269
1157
Τελικά,
01:18
the classτάξη would be madeέκανε up
of eightοκτώ incarceratedφυλακισμένο menάνδρες
22
66450
2913
η τάξη αποτελούνταν
από οκτώ φυλακισμένους άντρες
01:21
and eightοκτώ assistantΒοηθός districtπεριοχή attorneysΔικηγόροι.
23
69387
2125
και οκτώ βοηθούς εισαγγελείς.
Η καθηγήτρια ψυχολογίας του πανεπιστημίου
Κολούμπια, Τζέραλντιν Ντάουνι
01:25
ColumbiaΚολούμπια UniversityΠανεπιστήμιο psychologyΨυχολογία
professorκαθηγητής GeraldineGeraldine DowneyΝτάουνι
24
73013
3239
και η βοηθός εισαγγελέα
του Μανχάταν, Λούσι Λάνγκ
01:28
and ManhattanΜανχάταν AssistantΒοηθός DADa LucyLucy LangLang
25
76276
2031
01:30
co-taughtσυνδιδάχθηκε the courseσειρά μαθημάτων,
26
78331
1222
δίδασκαν μαζί το μάθημα,
01:31
and it was the first of its kindείδος.
27
79577
1923
και ήταν το πρώτο του είδους του.
01:34
I can honestlyτίμια say
28
82067
1281
Μπορώ να πω με ειλικρίνεια
πως δεν φανταζόμουν
ότι θα ξεκινούσα έτσι το κολέγιο.
01:36
this wasn'tδεν ήταν how I imaginedφανταστείτε
startingεκκίνηση collegeΚολλέγιο.
29
84186
2275
01:39
My mindμυαλό was blownανοιγμένος from day one.
30
87345
1913
Εντυπωσιάστηκα
από την πρώτη κιόλας μέρα.
Υπέθεσα ότι όλοι οι εισαγγελείς
στην αίθουσα θα ήταν λευκοί.
01:41
I assumedθεωρείται ότι all the prosecutorsΟι εισαγγελείς
in the roomδωμάτιο would be whiteάσπρο.
31
89282
2814
01:44
But I rememberθυμάμαι walkingτο περπάτημα into the roomδωμάτιο
on the first day of classτάξη
32
92831
3262
Αλλά θυμάμαι να μπαίνω στην αίθουσα
την πρώτη μέρα του μαθήματος
01:48
and seeingβλέπων threeτρία blackμαύρος prosecutorsΟι εισαγγελείς
33
96117
1865
και να βλέπω τρεις μαύρους εισαγγελείς.
01:50
and thinkingσκέψη to myselfεγώ ο ίδιος,
34
98006
1301
Και τότε σκέφτηκα:
01:51
"WowWow, beingνα εισαι a blackμαύρος prosecutorεισαγγελέας --
35
99331
3145
«Ουάου, το να είναι κανείς
μαύρος εισαγγελέας--
01:54
that's a thing!"
36
102500
1157
είναι απίστευτο!»
01:56
(LaughterΤο γέλιο)
37
104196
2371
(Γέλια)
Από το τέλος της πρώτης κιόλας παράδοσης
02:00
By the endτέλος of the first sessionσυνεδρία,
38
108204
1691
το μάθημα με είχε κερδίσει.
02:01
I was all in.
39
109919
1180
02:03
In factγεγονός, a fewλίγοι weeksεβδομάδες after my releaseελευθέρωση,
40
111123
3247
Μάλιστα, μερικές εβδομάδες
μετά από την αποφυλάκισή μου,
βρέθηκα να κάνω κάτι
που είχα προσευχηθεί να μη γίνει.
02:06
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος doing something
I prayedπροσευχήθηκε I wouldn'tδεν θα ήταν.
41
114394
3340
Επέστρεψα στη φυλακή.
02:10
I walkedπερπάτησε right back into prisonφυλακή.
42
118807
1742
02:13
But thankfullyευγνομονώς, this time
it was just as a studentμαθητης σχολειου,
43
121126
2964
Ευτυχώς, αυτή τη φορά μόνο ως μαθητής
για να συναντήσω τους συμμαθητές μου.
02:17
to joinΣυμμετοχή my fellowσύντροφος classmatesσυμμαθητές.
44
125057
1778
Και αυτή τη φορά,
02:20
And this time,
45
128326
1187
μπορούσα να επιστρέψω στο σπίτι
όταν τελείωνε το μάθημα.
02:22
I got to go home when classτάξη was over.
46
130212
1863
Στην επόμενη συνάντηση, μιλήσαμε
για το πώς βρεθήκαμε
02:26
In the nextεπόμενος sessionσυνεδρία, we talkedμίλησε
about what had broughtέφερε eachκαθε of us
47
134061
3063
σε αυτό το σημείο της ζωής μας
και μέσα σε αυτή την αίθουσα.
02:29
to this pointσημείο of our livesζωή
48
137148
1275
02:30
and into the classroomαίθουσα διδασκαλίας togetherμαζί.
49
138447
1575
Τελικά κάποια στιγμή
ένιωσα αρκετά άνετα
02:32
I eventuallyτελικά got comfortableάνετος enoughαρκετά
50
140046
1688
να μοιραστώ την αλήθεια μου
με όσους ήταν εκεί
02:33
to revealαποκαλύπτω my truthαλήθεια to everyoneΟλοι in the roomδωμάτιο
51
141758
2167
σχετικά με το παρελθόν μου.
02:35
about where I cameήρθε from.
52
143949
1600
02:38
I talkedμίλησε about how my sistersαδελφές and I
watchedπαρακολούθησα our motherμητέρα sufferυποφέρω yearsχρόνια of abuseκατάχρηση
53
146109
5700
Αποκάλυψα ότι οι αδερφές μου κι εγώ
βλέπαμε τη μητέρα μας
να κακοποιείται για χρόνια
02:44
at the handsτα χέρια of our stepfatherο πατριός,
54
152691
1546
στα χέρια του πατριού μας,
02:47
escapingδιαφυγή, only to find ourselvesεμείς οι ίδιοι
livingζωή in a shelterκαταφύγιο.
55
155212
3150
μίλησα για το πώς ξεφύγαμε,
για να καταλήξουμε να μένουμε σε άσυλο.
02:52
I talkedμίλησε about how I sworeορκίστηκαν
an oathΌρκος to my familyοικογένεια
56
160134
3134
Μίλησα για το πώς ορκίστηκα
στην οικογένειά μου
02:55
to keep them safeασφαλής.
57
163292
1200
να τους προστατέψω.
02:58
I even explainedεξηγείται how I didn't feel
like a teenagerνεαρός at 13,
58
166062
3324
Εξήγησα ότι στα 13 μου
δεν ένιωθα έφηβος
αλλά περισσότερο
σαν στρατιώτης σε αποστολή.
03:01
but more like a soldierστρατιώτης on a missionαποστολή.
59
169410
2253
03:04
And like any soldierστρατιώτης,
60
172275
1333
Όπως κάθε στρατιώτης, κουβαλούσα
ένα συναισθηματικό βάρος στους ώμους μου,
03:05
this meantσήμαινε carryingμεταφέρουν an emotionalΣυναισθηματική
burdenβάρος on my shouldersώμους,
61
173632
3109
03:10
and I hateμισώ to say it,
62
178164
1389
και, λυπάμαι που το λέω,
03:12
but a gunόπλο on my waistμέση.
63
180498
1467
ένα όπλο στη μέση μου.
Μερικές μόνο μέρες
μετά τα 17α γενέθλιά μου,
03:15
And just a fewλίγοι daysημέρες
after my 17thth birthdayγενέθλια,
64
183410
2430
αυτή η αποστολή απέτυχε εντελώς.
03:17
that missionαποστολή completelyεντελώς failedαπέτυχε.
65
185864
2036
Πηγαίνοντας με την αδερφή μου
στο καθαριστήριο,
03:19
As my sisterαδελφή and I were walkingτο περπάτημα
to the laundromatπλυντήριο,
66
187924
2350
μια ομάδα ατόμων σταμάτησε μπροστά μας.
03:22
a crowdπλήθος stoppedσταμάτησε in frontεμπρός of us.
67
190298
1669
03:24
Two girlsκορίτσια out of nowhereπουθενά
attackedεπίθεση my sisterαδελφή.
68
192639
2619
Από το πουθενά δυο κοπέλες
επιτέθηκαν στην αδερφή μου.
Μπερδεμένος με αυτό που συνέβαινε,
προσπάθησα να απομακρύνω τη μια κοπέλα
03:27
Still confusedταραγμένος about what was happeningσυμβαίνει,
I triedδοκιμασμένος to pullΤραβήξτε one girlκορίτσι away,
69
195282
3673
και καθώς το έκανα αυτό, ένιωσα
κάτι να διαπερνά το πρόσωπό μου.
03:30
and just as I did, I feltένιωσα something
brushβούρτσα acrossαπέναντι my faceπρόσωπο.
70
198979
2907
03:34
With my adrenalineαδρεναλίνη rushingβιασύνη,
71
202911
1801
Με την αδρεναλίνη να ανεβαίνει,
03:36
I didn't realizeσυνειδητοποιώ a man
had leapedπήδησε out of the crowdπλήθος and cutΤομή me.
72
204736
2979
δεν συνειδητοποίησα ότι κάποιος
είχε ορμήξει και με χάραξε.
03:40
As I feltένιωσα warmζεστός bloodαίμα oozeλάσπη down my faceπρόσωπο,
73
208697
2801
Νιώθοντας το αίμα
να τρέχει ζεστό στο πρόσωπό μου,
03:44
and watchingβλέποντας him raiseαύξηση
his knifeμαχαίρι towardπρος me again,
74
212459
2575
και βλέποντάς τον να σηκώνει
πάλι το μαχαίρι εναντίον μου,
03:47
I turnedγύρισε to defendυπερασπίζω myselfεγώ ο ίδιος
and pulledτράβηξε that gunόπλο from my waistbandλάστιχο στη μέση
75
215975
4425
τράβηξα το όπλο
από τη ζώνη μου για να αμυνθώ
03:53
and squeezedπιέζονται the triggerδώσει το έναυσμα για.
76
221442
1357
και πάτησα τη σκανδάλη.
03:57
ThankfullyΕυτυχώς, he didn't loseχάνω
his life that day.
77
225680
3067
Ευτυχώς, δεν έχασε
τη ζωή του εκείνη τη μέρα.
04:02
My handsτα χέρια shakingκλονισμός and heartκαρδιά racingιπποδρομίες,
I was paralyzedπαράλυση in fearφόβος.
78
230831
3576
Με τρεμάμενα χέρια και καρδιά να καλπάζει,
είχα παραλύσει από το φόβο.
04:06
From that momentστιγμή,
79
234975
1265
Από εκείνη τη στιγμή,
04:09
I feltένιωσα regretλύπη that would never leaveάδεια me.
80
237307
2292
ένιωσα μια λύπη που δεν θα έφευγε ποτέ.
04:13
I learnedέμαθα laterαργότερα on they attackedεπίθεση my sisterαδελφή
in a caseπερίπτωση of mistakenεσφαλμένος identityΤαυτότητα,
81
241531
4594
Στην πορεία έμαθα ότι η επίθεση έγινε
επειδή είχαν μπερδέψει την αδερφή μου
04:18
thinkingσκέψη she was someoneκάποιος elseαλλού.
82
246149
1632
με κάποια άλλη κοπέλα.
04:20
It was terrifyingφοβερός,
83
248434
1318
Ήταν τρομακτικό,
04:21
but clearΣαφή that I wasn'tδεν ήταν trainedεκπαιδευμένο,
norούτε was I qualifiedπροσόντα,
84
249776
4190
αλλά και ξεκάθαρο ότι δεν είχα
ούτε την εκπαίδευση, ούτε τα προσόντα
04:25
to be the soldierστρατιώτης
that I thought I neededαπαιτείται to be.
85
253990
2532
του στρατιώτη που νόμιζα
ότι χρειαζόταν να είμαι.
04:29
But in my neighborhoodγειτονιά,
86
257776
1274
Στη γειτονιά μου όμως,
04:32
I only feltένιωσα safeασφαλής carryingμεταφέρουν a weaponόπλο.
87
260322
2334
ένιωθα ασφαλής μόνο όταν οπλοφορούσα.
Τώρα, επιστρέφοντας στην τάξη
και ακούγοντας την ιστορία μου
04:36
Now, back in the classroomαίθουσα διδασκαλίας,
after hearingακρόαση my storyιστορία,
88
264030
3515
οι εισαγγελείς μπορούσαν να καταλάβουν
πως ποτέ δεν θέλησα να βλάψω κανέναν.
04:39
the prosecutorsΟι εισαγγελείς could tell
I never wanted to hurtπλήγμα anyoneο καθενας.
89
267569
2819
04:42
I just wanted us to make it home.
90
270919
1762
Ήθελα απλώς να επιστρέψουμε
στο σπίτι ασφαλείς.
04:46
I could literallyΚυριολεκτικά see the gradualβαθμιαίος changeαλλαγή
in eachκαθε of theirδικα τους facesπρόσωπα
91
274145
4380
Μπορούσα κυριολεκτικά να δω
την σταδιακή αλλαγή στα πρόσωπά τους
ακούγοντας τη μια ιστορία μετά την άλλη
04:50
as they heardακούσει storyιστορία after storyιστορία
92
278549
2349
από τους υπόλοιπους φυλακισμένους
που ήταν στην αίθουσα.
04:52
from the other incarceratedφυλακισμένο
menάνδρες in the roomδωμάτιο.
93
280922
2224
Ιστορίες που έχουν παγιδεύσει
πολλούς από εμάς
04:55
StoriesΙστορίες that have trappedπαγιδευμένοι manyΠολλά of us
94
283752
1754
04:57
withinστα πλαίσια the viciousφαύλο cycleκύκλος of incarcerationφυλάκιση,
95
285530
2388
στον φαύλο κύκλο της φυλάκισης
από τον οποίο οι περισσότεροι
δεν έχουν καταφέρει να ξεφύγουν.
04:59
that mostπλέον haven'tδεν έχουν been ableικανός
to breakΔιακοπή freeΕλεύθερος of.
96
287942
3067
05:04
And sure -- there are people
who commitδιαπράττω terribleτρομερός crimesεγκλήματα.
97
292077
4936
Και σίγουρα υπάρχουν άνθρωποι
που διαπράττουν φρικτά εγκλήματα.
Αλλά οι ιστορίες της ζωής τους
05:09
But the storiesιστορίες
of these individuals'ατόμων livesζωή
98
297744
3476
πριν να τα διαπράξουν
05:13
before they commitδιαπράττω those actsπράξεις
99
301244
1738
ήταν αυτές που οι εισαγγελείς
δεν είχαν ακούσει ποτέ.
05:15
were the kindsείδη of storiesιστορίες
these prosecutorsΟι εισαγγελείς had never heardακούσει.
100
303006
3093
05:19
And when it was theirδικα τους turnστροφή
to speakμιλώ -- the prosecutorsΟι εισαγγελείς --
101
307736
2699
Όταν ήρθε η σειρά
των εισαγγελέων να μιλήσουν
μου έκανε και μένα εντύπωση.
05:22
I was surprisedέκπληκτος, too.
102
310459
1400
05:24
They weren'tδεν ήταν emotionlessemotionless
dronesΚηφήνες or robocopsΡομποκόπ,
103
312275
2818
Δεν ήταν απαθή στρατιωτάκια ή ρομπότ
05:27
preprogrammedΠρογραμματισμένες to sendστείλετε people to prisonφυλακή.
104
315117
2107
προγραμματισμένα να φυλακίζουν
ανθρώπους εκ των προτέρων.
05:29
They were sonsΥΙΟΙ and daughtersθυγατέρες,
105
317780
2269
Ήταν γιοι και κόρες,
05:32
brothersΑΔΕΡΦΙΑ and sistersαδελφές.
106
320891
1722
αδερφοί και αδερφές.
05:36
But mostπλέον of all, they were good studentsΦοιτητές.
107
324066
2190
Πάνω απ’όλα όμως, ήταν καλοί μαθητές.
05:38
They were ambitiousφιλόδοξη and motivatedκίνητρα.
108
326915
2246
Ήταν φιλόδοξοι και ενθουσιώδεις.
05:42
And they believedπιστεύω that they could use
the powerεξουσία of lawνόμος to protectπροστατεύω people.
109
330220
3815
Πίστευαν στη χρήση της δύναμης του νόμου
για την προστασία των άλλων.
05:47
They were on a missionαποστολή
that I could definitelyοπωσδηποτε understandκαταλαβαίνουν.
110
335069
3288
Βρίσκονταν σε μια αποστολή
που μπορούσα να καταλάβω απόλυτα.
05:52
MidwayMidway throughδιά μέσου the courseσειρά μαθημάτων,
NickNick, a fellowσύντροφος incarceratedφυλακισμένο studentμαθητης σχολειου,
111
340053
4508
Στα μέσα του μαθήματος, ο Νικ,
ένας φυλακισμένος συμμαθητής μου,
εξέφρασε την ανησυχία του
05:56
pouredχύθηκε out his concernανησυχία
112
344585
1175
ότι οι εισαγγελείς απέφευγαν
να αναφερθούν στις φυλετικές διακρίσεις
05:57
that the prosecutorsΟι εισαγγελείς were tiptoeingμύτες των ποδιών
around the racialφυλετικός biasπροκατάληψη and discriminationτων διακρίσεων
113
345784
3663
του συστήματος ποινικής δικαιοσύνης.
06:01
withinστα πλαίσια our criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα.
114
349471
1746
Κάποιος που έχει πάει στη φυλακή
06:03
Now, if you've ever been to prisonφυλακή,
115
351665
1698
ξέρει ότι είναι αδύνατο
να γίνουν δικαστικές μεταρρυθμίσεις
06:05
you would know it's impossibleαδύνατο
to talk about justiceδικαιοσύνη reformμεταρρύθμιση
116
353387
2777
χωρίς να γίνει λόγος
για φυλετικά ζητήματα.
06:08
withoutχωρίς talkingομιλία about raceαγώνας.
117
356188
1800
Τότε επιδοκιμάσαμε σιωπηλά τον Νικ
06:10
So we silentlyσιωπηλά cheeredεπευφημούσαν for NickNick
118
358514
1762
και περιμέναμε ανυπόμονοι
την απάντηση των εισαγγελέων.
06:12
and were eagerανυπόμονος to hearακούω
the prosecutors'εισαγγελείς responseαπάντηση.
119
360300
2364
06:14
And no, I don't rememberθυμάμαι who spokeακτίνα first,
120
362688
2207
Και όχι, δεν θυμάμαι ποιος μίλησε πρώτος,
αλλά όταν ο Τσόνσι Πάρκερ,
επικεφαλής εισαγγελέας, συμφώνησε
06:16
but when ChaunceyChauncey ParkerParker,
a seniorαρχαιότερος prosecutorεισαγγελέας, agreedσύμφωνος with NickNick
121
364919
4367
και δεσμεύτηκε να σταματήσει
τη μαζική φυλάκιση φυλετικών μειονοτήτων,
06:21
and said he was committedδεσμεύεται to endingκατάληξη
the massμάζα incarcerationφυλάκιση of people of colorχρώμα,
122
369310
5317
τον πίστεψα.
06:26
I believedπιστεύω him.
123
374651
1150
06:28
And I knewήξερε we were headedμε επικεφαλής
in the right directionκατεύθυνση.
124
376626
2400
Και ήξερα ότι κινούμασταν
προς τη σωστή κατεύθυνση.
06:32
We now startedξεκίνησε to moveκίνηση as a teamομάδα.
125
380174
2200
Ξεκινήσαμε να κινούμαστε ως ομάδα.
06:35
We startedξεκίνησε exploringεξερευνώντας newνέος possibilitiesδυνατότητες
126
383038
2604
Αρχίσαμε να εξερευνούμε νέες δυνατότητες
και να ξεσκεπάζουμε αλήθειες
σχετικά με το δικαστικό σύστημα
06:37
and uncoveringη αποκάλυψη truthsαλήθειες
about our justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα
127
385666
4072
και το πώς η πραγματική αλλαγή
06:41
and how realπραγματικός changeαλλαγή
128
389762
1656
06:44
happensσυμβαίνει for us.
129
392539
1276
έρχεται για εμάς.
06:46
For me, it wasn'tδεν ήταν the mandatoryυποχρεωτική
programsπρογράμματα insideμέσα of the prisonφυλακή.
130
394657
4574
Για μένα, δεν ήταν τα υποχρεωτικά
προγράμματα της φυλακής.
06:52
InsteadΑντίθετα, it was listeningακούγοντας
to the adviceσυμβουλή of eldersοι πρεσβύτεροι --
131
400670
3055
Αντιθέτως, ήταν οι συμβουλές
των μεγαλύτερων --
06:56
menάνδρες who have been sentencedκαταδικάστηκε to spendδαπανήσει
the restυπόλοιπο of theirδικα τους livesζωή in prisonφυλακή.
132
404647
4615
ανδρών καταδικασμένων να περάσουν
την υπόλοιπη ζωή τους στη φυλακή.
Αυτοί με βοήθησαν να επαναπροσδιορίσω
την στάση μου σχετικά με τον ανδρισμό.
07:03
These menάνδρες helpedβοήθησα me reframeΤο Reframe
my mindsetνοοτροπία around manhoodανδρισμό.
133
411101
2876
Και μου εμφύσησαν τις προσδοκίες
και τους στόχους τους,
07:07
And they instilledενστάλαξε in me
all of theirδικα τους aspirationsφιλοδοξίες and goalsστόχους,
134
415497
4181
με την ελπίδα να μην επιστρέψω
ποτέ στη φυλακή,
07:11
in the hopesελπίδες that I would never
returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to prisonφυλακή,
135
419702
2371
07:14
and that I would serveσερβίρισμα
as theirδικα τους ambassadorΠρέσβης to the freeΕλεύθερος worldκόσμος.
136
422823
3815
και να γίνω πρεσβευτής τους
στον έξω κόσμο.
07:19
As I talkedμίλησε, I could see the lightsφώτα
turningστροφή on for one prosecutorεισαγγελέας,
137
427895
4856
Καθώς μιλούσα, ένας εισαγγελέας
σε μια στιγμή έμπνευσης,
είπε κάτι που εγώ θεωρούσα προφανές:
07:24
who said something I thought was obviousφανερός:
138
432775
1984
07:27
that I had transformedμεταμορφώθηκε
despiteπαρά my incarcerationφυλάκιση
139
435490
4003
ότι είχα μεταμορφωθεί παρά τη φυλάκισή μου
και όχι εξαιτίας της.
07:31
and not because of it.
140
439517
1156
Ήταν ξεκάθαρο ότι οι εισαγγελείς
δεν είχαν σκεφτεί αρκετά
07:33
It was clearΣαφή these prosecutorsΟι εισαγγελείς
hadn'tδεν είχε thought much about
141
441787
2690
για το τι συμβαίνει σε εμάς
αφότου μας καταδικάσουν.
07:36
what happensσυμβαίνει to us
after they winνίκη a convictionκαταδικαστική απόφαση.
142
444501
2275
Αλλά μέσω της απλής διαδικασίας
συμμετοχής στην τάξη,
07:39
But throughδιά μέσου the simpleαπλός processεπεξεργάζομαι, διαδικασία
of sittingσυνεδρίαση in a classroomαίθουσα διδασκαλίας,
143
447358
2675
αυτοί οι δικηγόροι άρχισαν
να καταλαβαίνουν
07:42
these lawyersδικηγόρους startedξεκίνησε to see
that keepingτήρηση us lockedκλειδωμένο up
144
450057
3047
ότι το να μας φυλακίζουν
δεν ωφελεί ούτε την κοινότητά μας
07:45
didn't benefitόφελος our communityκοινότητα
145
453128
1953
07:48
or us.
146
456138
1157
ούτε εμάς.
07:51
TowardΠρος the endτέλος of the courseσειρά μαθημάτων,
the prosecutorsΟι εισαγγελείς were excitedερεθισμένος,
147
459009
3455
Στο τέλος του μαθήματος
οι εισαγγελείς ήταν ενθουσιασμένοι,
07:54
as we talkedμίλησε about our plansσχέδια
for life after beingνα εισαι releasedκυκλοφόρησε.
148
462488
3068
καθώς μιλήσαμε για τα σχέδιά μας
μετά την αποφυλάκιση.
07:58
But they hadn'tδεν είχε realizedσυνειδητοποίησα
how roughτραχύς it was actuallyπράγματι going to be.
149
466734
3093
Αλλά δεν είχαν συνειδητοποιήσει
πόσο δύσκολο θα ήταν.
Μπορούσα κυριολεκτικά να δω την έκπληξη
08:02
I can literallyΚυριολεκτικά still see the shockσοκ
150
470963
1723
στο πρόσωπο μιας νέας βοηθού
εισαγγελέα όταν το κατάλαβε:
08:04
on one of the juniorJunior
ADA'sΗ ΆΝΤΑ faceπρόσωπο when it hitΚτύπημα her:
151
472710
2451
08:07
the temporaryπροσωρινός IDΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΌ givenδεδομένος to us
with our freedomελευθερία
152
475185
3786
η προσωρινή ταυτότητα που μας δόθηκε
μαζί με την ελευθερία μας
έδειχνε ότι μόλις βγήκαμε από τη φυλακή.
08:10
displayedεκτεθειμένος that we were
just releasedκυκλοφόρησε from prisonφυλακή.
153
478995
2510
08:14
She hadn'tδεν είχε imaginedφανταστείτε how manyΠολλά barriersεμπόδια
this would createδημιουργώ for us
154
482720
2928
Δεν είχε φανταστεί πόσα εμπόδια
θα δημιουργούσε αυτό για εμάς
κατά την επανένταξή μας στην κοινωνία.
08:17
as we reenterΕισαγάγετε ξανά societyκοινωνία.
155
485672
1467
08:20
But I could alsoεπίσης see her genuineγνήσιος empathyενσυναίσθηση
for the choiceεπιλογή we had to make
156
488666
4800
Μπορούσα να δω την αληθινή
συμπόνια της για την επιλογή μας
να κοιμηθούμε στο κρεβάτι ενός ασύλου
08:25
betweenμεταξύ comingερχομός home to a bedκρεβάτι in a shelterκαταφύγιο
157
493490
2844
ή στον καναπέ του ασφυκτικού
διαμερίσματος κάποιου συγγενή μας.
08:29
or a couchκαναπές in a relative'sτου σχετικού
overcrowdedυπερπλήρεις apartmentδιαμέρισμα.
158
497569
3334
Όσα μάθαμε στην τάξη
08:36
What we learnedέμαθα in the classτάξη
159
504419
1666
08:38
workedεργάστηκε its way into concreteσκυρόδεμα
policyπολιτική recommendationsσυστάσεις.
160
506109
3150
άνοιξαν τον δρόμο
για ουσιαστικές συστάσεις πολιτικών.
08:42
We presentedπαρουσιάστηκε our proposalsΠροτάσεις
161
510411
1547
Παρουσιάσαμε τις προτάσεις μας
08:43
to the stateκατάσταση DepartmentΤμήμα
of CorrectionsΔιορθώσεις commissionerεπίτροπος
162
511982
2793
στον διοικητή του πολιτειακού
Σωφρονιστικού Τμήματος
08:46
and to the ManhattanΜανχάταν DADa,
163
514799
2024
και στον εισαγγελέα του Μανχάταν
στην αποφοίτησή μας σε ένα γεμάτο
αμφιθέατρο του Κολούμπια.
08:48
at our graduationαποφοίτηση in a packedσυσκευασμένα
ColumbiaΚολούμπια auditoriumΑμφιθέατρο.
164
516847
3559
Ως ομάδα,
08:53
As a teamομάδα,
165
521919
1896
δεν θα μπορούσα να φανταστώ
έναν πιο αξιομνημόνευτο τρόπο
08:55
I couldn'tδεν μπορούσε have imaginedφανταστείτε
a more memorableαξέχαστη way
166
523839
2135
08:57
to concludeκαταλήγω our eightοκτώ weeksεβδομάδες togetherμαζί.
167
525998
2048
να ολοκληρώσουμε αυτές
τις οκτώ εβδομάδες συνεργασίας.
09:00
And just 10 monthsμήνες
after comingερχομός home from prisonφυλακή,
168
528617
2492
Και δέκα μήνες μόνο
μετά την αποφυλάκισή μου,
09:03
I again foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος in a strangeπαράξενος roomδωμάτιο,
169
531133
2600
βρέθηκα πάλι σε μια παράξενη αίθουσα,
προσκεκλημένος από τον διοικητή
του αστυνομικού τμήματος της Νέας Υόρκης
09:06
invitedκαλεσμένος by the commissionerεπίτροπος of NYPDNYPD
to shareμερίδιο my perspectiveπροοπτική
170
534942
4530
για να μοιραστώ την εμπειρία μου
σε μια συνάντηση κορυφής της αστυνομίας.
09:11
at a policingαστυνόμευση summitκορυφή.
171
539496
1333
09:13
And while speakingΟμιλία,
172
541649
1952
Καθώς μιλούσα,
09:15
I recognizedαναγνωρισμένος a familiarοικείος faceπρόσωπο
in the audienceακροατήριο.
173
543625
2300
αναγνώρισα ένα οικείο πρόσωπο στο κοινό.
09:19
It was the attorneyδικηγόρος
who prosecutedδιώκονται my caseπερίπτωση.
174
547401
2933
Ήταν ο δημόσιος κατήγορος στην δίκη μου.
09:25
SeeingΒλέποντας him,
175
553060
1386
Βλέποντάς τον
09:27
I thought about our daysημέρες in the courtroomαίθουσα συνεδριάσεων
176
555625
3362
θυμήθηκα τις μέρες
που βρισκόμασταν στο δικαστήριο
09:32
sevenεπτά yearsχρόνια earlierνωρίτερα,
177
560323
2009
επτά χρόνια νωρίτερα,
09:34
as I listenedακούσει to him recommendσυνιστώ
a long prisonφυλακή sentenceπερίοδος,
178
562356
3767
όταν τον άκουσα να προτείνει
μια μακροχρόνια ποινή φυλάκισης,
09:38
as if my youngνεαρός life was meaninglessχωρίς νόημα
179
566735
2292
λες και ενώ ήμουν τόσο νέος,
η ζωή μου ήταν ασήμαντη,
και δεν είχε καμία προοπτική.
09:41
and had no potentialδυνητικός.
180
569932
1246
09:44
But this time,
181
572592
1216
Αλλά αυτήν τη φορά,
09:46
the circumstancesπεριστάσεις were differentδιαφορετικός.
182
574776
1745
οι συνθήκες ήταν διαφορετικές.
09:48
I shookτίναξε off my thoughtsσκέψεις
183
576910
2143
Έδιωξα τις σκέψεις μου
και πήγα να τον χαιρετήσω.
09:51
and walkedπερπάτησε over to shakeσέικ his handχέρι.
184
579077
1809
09:54
He lookedκοίταξε happyευτυχισμένος to see me.
185
582228
1426
Φαινόταν χαρούμενος που με έβλεπε.
09:56
SurprisedΈκπληξη, but happyευτυχισμένος.
186
584550
2505
Ξαφνιασμένος, ωστόσο χαρούμενος.
Αναγνώρισε πόσο περήφανος ήταν
που βρισκόμασταν στον ίδιο χώρο,
10:01
He acknowledgedαναγνώρισε how proudυπερήφανος he was
about beingνα εισαι in that roomδωμάτιο with me,
187
589658
3166
και ξεκίνησε συζήτηση περί συνεργασίας
10:04
and we beganάρχισε a conversationσυνομιλία
about workingεργαζόμενος togetherμαζί
188
592848
2400
για τη βελτίωση των συνθηκών
της κοινότητάς μας.
10:07
to improveβελτιώσει the conditionsσυνθήκες
of our communityκοινότητα.
189
595272
2026
Έτσι σήμερα,
10:10
And so todayσήμερα,
190
598005
1794
κουβαλάω μαζί μου όλες αυτές
τις εμπειρίες, καθώς αναπτύσσω
10:11
I carryμεταφέρω all of these experiencesεμπειρίες with me,
191
599823
2579
10:14
as I developαναπτύσσω the JusticeΔικαιοσύνης AmbassadorsΠρεσβευτές
YouthΝεολαία CouncilΣυμβούλιο at ColumbiaΚολούμπια UniversityΠανεπιστήμιο,
192
602426
4333
το Συμβούλιο Νεολαίας Πρεσβευτών
Δικαιοσύνης στο Πανεπιστήμιο Κολούμπια,
10:18
bringingφέρνοντας youngνεαρός NewΝέα YorkersΝεοϋορκέζοι -- some
who have alreadyήδη spentξόδεψε time lockedκλειδωμένο up
193
606783
3465
συνδέοντας νεαρούς Νεοϋορκέζους
-- κάποιοι έχουν κάνει φυλακή
και άλλοι πηγαίνουν ακόμα στο λύκειο --
10:22
and othersοι υπολοιποι who are still
enrolledεγγεγραμμένοι in highυψηλός schoolσχολείο --
194
610272
2425
με τις δημοτικές αρχές.
10:24
togetherμαζί with cityπόλη officialsυπαλλήλων.
195
612721
1416
Και σε αυτήν την τάξη,
10:26
And in this classroomαίθουσα διδασκαλίας,
196
614161
1252
10:28
everyoneΟλοι will brainstormκαταιγισμός ιδεών ideasιδέες
197
616251
1826
όλοι μοιράζονται ιδέες
για τη βελτίωση της ζωής
των πιο ευάλωτων νέων της πόλης μας
10:30
about improvingβελτίωση the livesζωή
of our city'sτης ΠΟΛΗΣ mostπλέον vulnerableευάλωτα youthνεολαία
198
618101
3134
πριν εκδικαστούν από το σύστημα
ποινικής δικαιοσύνης.
10:33
before they get triedδοκιμασμένος
withinστα πλαίσια the criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα.
199
621259
3458
10:38
This is possibleδυνατόν if we do the work.
200
626165
2581
Αυτό είναι δυνατό, αν εργαστούμε όλοι.
10:42
Our societyκοινωνία and justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα
has convincedπεπεισμένοι us
201
630188
4580
Η κοινωνία και το δικαστικό μας
σύστημα, μας έχουν πείσει
ότι μπορούμε να φυλακίζουμε
τα προβλήματά μας
10:46
that we can lockκλειδαριά up our problemsπροβλήματα
202
634792
1618
10:48
and punishβαζω τιμωρια our way
out of socialκοινωνικός challengesπροκλήσεις.
203
636434
2396
και να αντιμετωπίζουμε
τις κοινωνικές προκλήσεις με ποινές.
Αλλά αυτό δεν είναι ρεαλιστικό.
10:51
But that's not realπραγματικός.
204
639561
1334
10:53
ImagineΦανταστείτε with me for a secondδεύτερος
205
641522
1695
Φανταστείτε μαζί μου για λίγο
10:56
a futureμελλοντικός where no one can becomeγίνομαι
206
644187
2555
ένα μέλλον όπου κανείς δεν μπορεί να γίνει
εισαγγελέας,
10:58
a prosecutorεισαγγελέας,
207
646766
1552
11:00
a judgeδικαστής,
208
648342
1827
δικαστής,
αστυνομικός,
11:02
a copμπάτσος
209
650193
1686
ούτε καν υπεύθυνος αναστολής,
11:03
or even a paroleparole officerαξιωματικός
210
651903
2047
χωρίς να έχει περάσει πρώτα από μια τάξη
11:05
withoutχωρίς first sittingσυνεδρίαση in a classroomαίθουσα διδασκαλίας
211
653974
2134
για να μάθει και να συνδεθεί
με τους ανθρώπους
11:08
to learnμαθαίνω from and connectσυνδέω with
212
656132
1834
11:09
the very people whoseτου οποίου livesζωή
will be in theirδικα τους handsτα χέρια.
213
657990
2794
των οποίων οι ζωές
θα βρίσκονται στα χέρια τους.
Βάζω το δικό μου λιθαράκι
για να προωθήσω τη δύναμη της συζήτησης
11:14
I'm doing my partμέρος to promoteπροάγω
the powerεξουσία of conversationsσυνομιλίες
214
662038
2611
11:16
and the need for collaborationsσυνεργασίες.
215
664673
1849
και την ανάγκη για συνεργασίες.
Μέσω της μάθησης
11:19
It is throughδιά μέσου educationεκπαίδευση
216
667863
1920
θα καταλήξουμε σε μια αλήθεια
που θα μας ενώνει όλους
11:21
that we will arriveφθάνω at a truthαλήθεια
that is inclusiveπεριεκτικός and unitesενώνει us all
217
669807
4151
στο κυνήγι της δικαιοσύνης.
11:25
in the pursuitεπιδίωξη of justiceδικαιοσύνη.
218
673982
1510
11:28
For me, it was a brand-newολοκαίνουργιο conversationσυνομιλία
219
676950
3287
Για μένα ήταν μια ολοκαίνουρια συζήτηση
και ένα νέο είδος τάξης
11:33
and a newνέος kindείδος of classroomαίθουσα διδασκαλίας
220
681847
2429
που μου έδειξε πώς η νοοτροπία μου
11:36
that showedέδειξε me how bothκαι τα δυο my mindsetνοοτροπία
221
684300
2126
11:39
and our criminalεγκληματίας justiceδικαιοσύνη systemΣύστημα
222
687394
1892
και το σύστημα ποινικής δικαιοσύνης
μπορούν να αλλάξουν.
11:41
could be transformedμεταμορφώθηκε.
223
689310
1333
11:44
They say the truthαλήθεια shallθα setσειρά you freeΕλεύθερος.
224
692307
4216
Λένε ότι η αλήθεια θα σας ελευθερώσει.
11:49
But I believe
225
697712
1254
Εγώ όμως πιστεύω
11:52
it's educationεκπαίδευση
226
700086
1391
ότι η εκπαίδευση
11:54
and communicationεπικοινωνία.
227
702730
1303
και η επικοινωνία θα σας ελευθερώσουν.
11:56
Thank you.
228
704897
1151
Σας ευχαριστώ.
11:58
(ApplauseΧειροκροτήματα)
229
706072
4589
(Χειροκρότημα)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com