ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com
TED Salon: Education Everywhere

Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other

ジャレル・ダニエルズ: 検察官と服役囚がお互いから学べること

Filmed:
1,807,253 views

刑務所から出所する数週間前、ジャレル・ダニエルズは服役囚と検察官が机を並べて学ぶ授業を受講しました。一緒に座ってフランクに対話をするうち、服役囚たちの口から、刑事司法制度に関する驚くべき事実が明かされ、そして真の改革を生み出すアイデアが提案されました。現在、大学で学び、活動家でもあるダニエルズが、裁く者と裁かれる者が共に教え合うことがいかに司法制度を改革し、社会全般の問題を解決することにつながるのかについて語ります。
- Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I look in the mirror today今日,
0
770
1881
今 鏡を覗くと
そこに映るのは
00:14
I see a justice正義 and education教育 scholar学者
at Columbiaコロンビア University大学,
1
2675
4263
コロンビア大学で
司法と教育を学ぶ学生であり
00:20
a youth若者 mentor指導者, an activist活動家
2
8023
3626
若者を指導するメンターや
活動家でもあり
00:23
and a future未来 New新しい Yorkヨーク state状態 senator上院議員.
3
11673
1999
未来の
ニューヨーク州上院議員でもあります
00:25
(Cheering応援)
4
13696
2580
(歓声)
00:28
I see all of that
5
16300
2079
それぞれ確かに私の姿ですが
00:30
and a man who spent過ごした
a quarter四半期 of his life in state状態 prison刑務所 --
6
18403
3745
人生の4分の1の歳月を
州立刑務所で過ごした男もまた見えるのです
00:35
six6 years, to be exact正確,
7
23736
1533
正確に言うと6年過ごしました
00:37
starting起動 as a teenagerティーンエイジャー on Rikersライカーズ Island
8
25759
2747
危うく1人の男性を
死なせるところだった私が
00:40
for an act行為 that nearlyほぼ costコスト
a man his life.
9
28530
2261
ライカーズ刑務所に収容されたのは
ティーンエイジャーのときです
00:44
But what got me from there to here
10
32552
2246
あそこからここまで
私が抜け出せたきっかけは
00:47
wasn'tなかった the punishment I faced直面する
as a teenagerティーンエイジャー in adult大人 prison刑務所
11
35751
3698
ティーンエイジャーの私が
成人用の刑務所で体験した処罰でも
00:51
or the harshnessハーシュネス of our legal法的 systemシステム.
12
39473
1958
司法制度の厳しさでもありません
00:54
Instead代わりに, it was a learning学習
environment環境 of a classroom教室
13
42402
3868
実は学びの環境を与えてくれた
教室がきっかけでした
00:58
that introduced導入された me to something
I didn't think was possible可能 for me
14
46294
3313
そこで 自分にとっても
司法制度全体においても
01:02
or our justice正義 systemシステム as a whole全体.
15
50403
1929
不可能だと思っていたことに
出会ったのです
01:05
A few少数 weeks before my release解放 on parole仮釈放,
16
53506
2416
仮釈放される数週間前
01:07
a counselorカウンセラー encouraged奨励 me to enroll登録する
in a new新しい collegeカレッジ courseコース
17
55946
2834
刑務所内で新たに開講された
大学の授業科目を受けるよう
01:10
beingであること offered提供された in the prison刑務所.
18
58804
1391
カウンセラーに勧められました
01:12
It was calledと呼ばれる Inside内部 Criminal犯罪者 Justice正義.
19
60881
1875
「刑事司法制度の実態」という科目でした
01:14
That seems思われる prettyかなり
straightforward簡単, thoughしかし, right?
20
62780
2465
何とも味気ない科目に思えますよね?
01:17
Well, it turnsターン out,
21
65269
1157
行ってみると
01:18
the classクラス would be made up
of eight8 incarcerated投獄された men男性
22
66450
2913
そのクラスは8人の服役囚と
01:21
and eight8 assistantアシスタント district地区 attorneys弁護士.
23
69387
2125
8人の検事補で構成されていました
01:25
Columbiaコロンビア University大学 psychology心理学
professor教授 Geraldineジェラルディン Downeyダウニー
24
73013
3239
コロンビア大学の心理学教授
ジェラルディーン・ダウニーと
01:28
and Manhattanマンハッタン Assistantアシスタント DADA Lucyルーシー Langラング
25
76276
2031
マンハッタン検事補ルーシー・ラング
01:30
co-taught共同教え the courseコース,
26
78331
1222
この2人による共同の講義で
01:31
and it was the first of its kind種類.
27
79577
1923
初めての試みでした
01:34
I can honestly正直 say
28
82067
1281
率直に言うと
01:36
this wasn'tなかった how I imagined想像した
starting起動 collegeカレッジ.
29
84186
2275
想像とはだいぶ違う
大学生活のスタートでした
01:39
My mindマインド was blown吹かれた from day one.
30
87345
1913
初日から衝撃を受けました
01:41
I assumed想定される all the prosecutors検察官
in the roomルーム would be white.
31
89282
2814
教室にいる検察官は全て白人だろうと
思い込んでいましたが
01:44
But I remember思い出す walking歩く into the roomルーム
on the first day of classクラス
32
92831
3262
授業の初日に教室に入ると
01:48
and seeing見る three black prosecutors検察官
33
96117
1865
3人の黒人検察官がいて
01:50
and thinking考え to myself私自身,
34
98006
1301
こう思ったことを覚えています
01:51
"Wowワオ, beingであること a black prosecutor検察官 --
35
99331
3145
「すごい 黒人の検察官-
01:54
that's a thing!"
36
102500
1157
この世にいるのか!」
01:56
(Laughter笑い)
37
104196
2371
(笑)
02:00
By the end終わり of the first sessionセッション,
38
108204
1691
初回の講義が終わる頃には
02:01
I was all in.
39
109919
1180
すっかり魅了されていました
02:03
In fact事実, a few少数 weeks after my release解放,
40
111123
3247
そして出所してから数週間後
02:06
I found見つけた myself私自身 doing something
I prayed祈った I wouldn'tしないだろう.
41
114394
3340
絶対にしないと誓った
行動をとっていました
02:10
I walked歩いた right back into prison刑務所.
42
118807
1742
刑務所に逆戻りしたのです
02:13
But thankfullyありがたいことに, this time
it was just as a student学生,
43
121126
2964
幸い そのときは生徒として
02:17
to join参加する my fellow仲間 classmates同級生.
44
125057
1778
仲間と授業を受けるのが目的でした
02:20
And this time,
45
128326
1187
そしてそのときは
02:22
I got to go home when classクラス was over.
46
130212
1863
放課後には 家に帰ることができました
02:26
In the next sessionセッション, we talked話した
about what had brought持ってきた each of us
47
134061
3063
2回目の講義では私たちがそれぞれの立場で
授業を受講することとなった
経緯を話しました
02:29
to this pointポイント of our lives人生
48
137148
1275
02:30
and into the classroom教室 together一緒に.
49
138447
1575
02:32
I eventually最終的に got comfortable快適 enough十分な
50
140046
1688
私もしまいには打ち解けて
02:33
to reveal明らかにする my truth真実 to everyoneみんな in the roomルーム
51
141758
2167
ここに至るまでの事実を
教室にいる皆に
02:35
about where I came来た from.
52
143949
1600
打ち明けたいと
思えるようになりました
02:38
I talked話した about how my sisters姉妹 and I
watched見た our mother suffer苦しむ years of abuse乱用
53
146109
5700
私が話したのは
きょうだいと私が何年にも渡り
02:44
at the hands of our stepfather継父,
54
152691
1546
母を虐待する義父の様子を
目撃していたこと
02:47
escapingエスケープする, only to find ourselves自分自身
living生活 in a shelterシェルター.
55
155212
3150
そのせいで
施設で暮らすはめになったこと
02:52
I talked話した about how I swore誓う
an oath誓い to my family家族
56
160134
3134
自分が家族を守ると
02:55
to keep them safe安全.
57
163292
1200
誓ったことでした
02:58
I even explained説明した how I didn't feel
like a teenagerティーンエイジャー at 13,
58
166062
3324
13歳の身でありながら
ティーンエイジャーではなく
03:01
but more like a soldier兵士 on a missionミッション.
59
169410
2253
責務を負う兵士のように
感じていたことまで話しました
03:04
And like any soldier兵士,
60
172275
1333
兵士なら皆そうでしょうが
03:05
this meant意味した carrying運ぶ an emotional感情の
burden重荷 on my shoulders,
61
173632
3109
その責務は 精神的な重荷として
のしかかってきました
03:10
and I hate嫌い to say it,
62
178164
1389
そして言いたくはありませんがー
03:12
but a gun on my waistウエスト.
63
180498
1467
腰に銃を提げていました
03:15
And just a few少数 days日々
after my 17thth birthdayお誕生日,
64
183410
2430
17歳の誕生日を迎えたほんの数日後
03:17
that missionミッション completely完全に failed失敗した.
65
185864
2036
責務の遂行は
完全に失敗しました
03:19
As my sisterシスター and I were walking歩く
to the laundromatコインランドリー,
66
187924
2350
妹とコインランドリーに向かって
歩いていると
03:22
a crowd群集 stopped停止 in frontフロント of us.
67
190298
1669
大勢の人が前に立ちはだかりました
03:24
Two girls女の子 out of nowhereどこにも
attacked攻撃された my sisterシスター.
68
192639
2619
突然現れた2人の少女が
妹に殴りかかりました
03:27
Still confused混乱した about what was happeningハプニング,
I tried試した to pull引く one girl女の子 away,
69
195282
3673
目の前の出来事に混乱しながら
そのうちの1人を引き離そうとしました
03:30
and just as I did, I feltフェルト something
brushみがきます across横断する my face.
70
198979
2907
それと同時に何かが
私の顔をかするのを感じました
03:34
With my adrenalineアドレナリン rushing急ぐ,
71
202911
1801
興奮状態だったため
03:36
I didn't realize実現する a man
had leaped飛び跳ねた out of the crowd群集 and cutカット me.
72
204736
2979
1人の男性が群衆の中から飛び出し
私を切りつけたのに気づきませんでした
03:40
As I feltフェルト warm暖かい blood血液 ooze泡立つ down my face,
73
208697
2801
温かい血の流れが顔をつたうのを感じ
03:44
and watching見ている him raise上げる
his knifeナイフ toward〜に向かって me again,
74
212459
2575
彼が再度私に向かい
ナイフを振りあげる仕草を見ると
03:47
I turned回した to defend守る myself私自身
and pulled引っ張られた that gun from my waistbandウエストバンド
75
215975
4425
自分を守ろうと
腰にある銃をつかみ
引き金を引きました
03:53
and squeezed圧搾した the trigger引き金.
76
221442
1357
03:57
Thankfullyありがたいことに, he didn't lose失う
his life that day.
77
225680
3067
幸いその日
その男性は命を落とさずにすみました
04:02
My hands shaking振る and heartハート racingレース,
I was paralyzed麻痺した in fear恐れ.
78
230831
3576
震える手と激しい心臓の鼓動を感じながら
私は恐怖に立ちすくみました
04:06
From that moment瞬間,
79
234975
1265
その瞬間に感じた後悔に
04:09
I feltフェルト regret後悔 that would never leave離れる me.
80
237307
2292
私は一生取り憑かれることでしょう
04:13
I learned学んだ later後で on they attacked攻撃された my sisterシスター
in a case場合 of mistaken間違った identity身元,
81
241531
4594
後で分かったことは
妹は別人に間違えられたということでした
04:18
thinking考え she was someone誰か elseelse.
82
246149
1632
妹は人違いで襲われたのです
04:20
It was terrifying恐ろしい,
83
248434
1318
恐ろしい体験でしたが
04:21
but clearクリア that I wasn'tなかった trained訓練された,
norまた was I qualified修飾された,
84
249776
4190
1つ明らかになったのは
自分が兵士になるのには
04:25
to be the soldier兵士
that I thought I needed必要な to be.
85
253990
2532
訓練も資質も欠けていたことです
04:29
But in my neighborhoodご近所,
86
257776
1274
でも私の住む地域では
04:32
I only feltフェルト safe安全 carrying運ぶ a weapon武器.
87
260322
2334
武器を持たずには
安堵は感じられませんでした
04:36
Now, back in the classroom教室,
after hearing聴覚 my storyストーリー,
88
264030
3515
さて教室で
私の話を聞いた検察官には
04:39
the prosecutors検察官 could tell
I never wanted to hurt傷つける anyone誰でも.
89
267569
2819
私が故意で危害を与えたわけでは
ないことが分かりました
04:42
I just wanted us to make it home.
90
270919
1762
私はただ単に無事に家に帰りたかっただけ
04:46
I could literally文字通り see the gradual徐々に change変化する
in each of their彼らの faces
91
274145
4380
他の服役囚のストーリーが
次々と語られるにつれ
04:50
as they heard聞いた storyストーリー after storyストーリー
92
278549
2349
検察官の表情が文字通り変わっていく様子も
04:52
from the other incarcerated投獄された
men男性 in the roomルーム.
93
280922
2224
しっかりと目にしました
04:55
Storiesストーリー that have trappedトラップされた manyたくさんの of us
94
283752
1754
服役を繰り返す悪循環に
多くの者が陥り
04:57
within以内 the vicious悪質な cycleサイクル of incarceration投獄,
95
285530
2388
その悪循環からは
ほとんどの服役囚が
04:59
that most最も haven't持っていない been ableできる
to breakブレーク free無料 of.
96
287942
3067
抜け出せなくなるという
ストーリーです
05:04
And sure -- there are people
who commitコミット terribleひどい crimes犯罪.
97
292077
4936
もちろん ひどい罪を犯す人もいます
05:09
But the stories物語
of these individuals'また、 lives人生
98
297744
3476
ところがそのような犯罪人が
05:13
before they commitコミット those acts行為
99
301244
1738
罪を犯す前の人生の歩みは
05:15
were the kinds種類 of stories物語
these prosecutors検察官 had never heard聞いた.
100
303006
3093
その教室にいる検察官が
聞いたこともないようなものでした
05:19
And when it was their彼らの turn順番
to speak話す -- the prosecutors検察官 --
101
307736
2699
そして検察官たちが
意見を述べる順番が来ると
05:22
I was surprised驚いた, too.
102
310459
1400
私も衝撃を受けました
05:24
They weren'tなかった emotionless感情のない
drones無人機 or robocopsロボコップス,
103
312275
2818
彼らは犯罪者を収監するために
プログラムされた ―
05:27
preprogrammed事前にプログラム to send送信する people to prison刑務所.
104
315117
2107
感情のない
ドローンやロボコップではありませんでした
05:29
They were sons息子 and daughters,
105
317780
2269
彼らも誰かの息子や娘であり
05:32
brothersブラザーズ and sisters姉妹.
106
320891
1722
兄弟や姉妹でした
05:36
But most最も of all, they were good students学生の.
107
324066
2190
そしてなんといっても 皆
優秀な生徒でした
05:38
They were ambitious意欲的な and motivated意欲的な.
108
326915
2246
意欲と気力に満ちていて
05:42
And they believed信じる that they could use
the powerパワー of law法律 to protect保護する people.
109
330220
3815
法律の力を使うことで
人々を守れると信じていました
05:47
They were on a missionミッション
that I could definitely絶対に understandわかる.
110
335069
3288
私も共感できるその責務に
皆燃えていました
05:52
Midwayミッドウエイ throughを通して the courseコース,
Nickニック, a fellow仲間 incarcerated投獄された student学生,
111
340053
4508
その科目の途中で
服役囚仲間のニックという生徒が
05:56
poured注がれた out his concern懸念
112
344585
1175
こんな懸念を吐露しました
05:57
that the prosecutors検察官 were tiptoeing催涙
around the racial人種 biasバイアス and discrimination差別
113
345784
3663
刑事司法制度の中で
人種差別や偏見の問題に
検察官がきちんと
向き合っていないということでした
06:01
within以内 our criminal犯罪者 justice正義 systemシステム.
114
349471
1746
06:03
Now, if you've ever been to prison刑務所,
115
351665
1698
受刑経験者なら
分かるはずですが
06:05
you would know it's impossible不可能
to talk about justice正義 reform改革
116
353387
2777
人種についての議論を差し置いて
司法制度の改革について
06:08
withoutなし talking話す about raceレース.
117
356188
1800
議論することはできません
ですから 皆
心でニックに声援を送りながら
06:10
So we silently黙って cheered応援 for Nickニック
118
358514
1762
06:12
and were eager熱心な to hear聞く
the prosecutors'検察官の response応答.
119
360300
2364
検察官が何と答えるか
興味津々で耳を傾けました
06:14
And no, I don't remember思い出す who spokeスポーク first,
120
362688
2207
誰が最初に口を開いたのかは
正直覚えていませんが
06:16
but when Chaunceyチャウンシー Parkerパーカー,
a senior上級 prosecutor検察官, agreed同意した with Nickニック
121
364919
4367
チョーンシー・パーカーという
ベテラン検察官がニックに同意し
06:21
and said he was committedコミットした to endingエンディング
the mass質量 incarceration投獄 of people of color,
122
369310
5317
有色人種の大量投獄に終止符を打つことに
全力を注いでいると言ったとき
06:26
I believed信じる him.
123
374651
1150
私は彼の言葉を信じました
06:28
And I knew知っていた we were headed先行
in the right direction方向.
124
376626
2400
正しい方向に進んでいることを
確信しました
06:32
We now started開始した to move動く as a teamチーム.
125
380174
2200
そのときから 私たちは一丸となり
動き始めました
06:35
We started開始した exploring探検する new新しい possibilities可能性
126
383038
2604
司法制度が
これからできることを探りつつ
06:37
and uncovering暴露 truths真実
about our justice正義 systemシステム
127
385666
4072
司法制度の実態を暴き
私たちにとっての真の改革へ向けた ―
06:41
and how realリアル change変化する
128
389762
1656
具体的な取り組みの検討を
06:44
happens起こる for us.
129
392539
1276
始めました
06:46
For me, it wasn'tなかった the mandatory必須
programsプログラム inside内部 of the prison刑務所.
130
394657
4574
私にとってそれは刑務所内で
強制的に課せられたプログラムではなく
06:52
Instead代わりに, it was listening聞いている
to the advice助言 of elders長老たち --
131
400670
3055
年長者の助言を拝聴する―
06:56
men男性 who have been sentenced宣告された to spend費やす
the rest残り of their彼らの lives人生 in prison刑務所.
132
404647
4615
終身刑を言い渡された人たちからの
忠告を 拝聴する機会となりました
07:03
These men男性 helped助けた me reframe再構築する
my mindset考え方 around manhood男らしい.
133
411101
2876
彼らのおかげで人に成ることへの
考え方が変わりました
07:07
And they instilled点滴した in me
all of their彼らの aspirations願望 and goalsゴール,
134
415497
4181
彼らはありったけの願いや目標を
じっくり聞かせてくれました
07:11
in the hopes希望 that I would never
returnリターン to prison刑務所,
135
419702
2371
私が二度と刑務所に戻らずに
外の世界で
07:14
and that I would serveサーブ
as their彼らの ambassador大使 to the free無料 world世界.
136
422823
3815
彼らの思いを伝える役目を
果たすことを期待して 語ってくれたのです
07:19
As I talked話した, I could see the lightsライト
turning旋回 on for one prosecutor検察官,
137
427895
4856
私の話を聞き 1人の検察官が
はっとした様子になり
07:24
who said something I thought was obvious明らか:
138
432775
1984
私にとっては当たり前のことを
言いました
07:27
that I had transformed変形した
despite何と my incarceration投獄
139
435490
4003
「投獄生活にも関わらず
あなたは成長したのであり
07:31
and not because of it.
140
439517
1156
投獄生活のおかげで
成長したのではない」
07:33
It was clearクリア these prosecutors検察官
hadn'tなかった thought much about
141
441787
2690
有罪判決を勝ち取った後
被告人に何が起こるか
07:36
what happens起こる to us
after they win勝つ a conviction信念.
142
444501
2275
検察官たちが
特に考えていないことは明らかでした
07:39
But throughを通して the simple単純 processプロセス
of sitting座っている in a classroom教室,
143
447358
2675
ところが 一緒に講義を受けるという
簡単な行為を通して
07:42
these lawyers弁護士 started開始した to see
that keeping維持 us lockedロックされた up
144
450057
3047
彼らは 犯罪人を収監し続けることは
07:45
didn't benefit利益 our communityコミュニティ
145
453128
1953
決して地域社会にも 私たち服役囚にも
07:48
or us.
146
456138
1157
役立たないことと
理解し始めました
07:51
Towardに向かって the end終わり of the courseコース,
the prosecutors検察官 were excited興奮した,
147
459009
3455
講義日程の終盤になると検察官は
私たちが出所してからの計画を聞き
07:54
as we talked話した about our plans予定
for life after beingであること released解放された.
148
462488
3068
目を輝かせていましたが
実際どんな大変な生活が
07:58
But they hadn'tなかった realized実現した
how rough荒い it was actually実際に going to be.
149
466734
3093
待ち構えているのかは
分かっていませんでした
08:02
I can literally文字通り still see the shockショック
150
470963
1723
若い検事補はある物の存在を知り
08:04
on one of the juniorジュニア
ADA'sADAの face when it hitヒット her:
151
472710
2451
ショックを顕にしていました
08:07
the temporary一時的 IDID given与えられた to us
with our freedom自由
152
475185
3786
自由と引き換えに与えられる
一時的な身分証明書の存在です
08:10
displayed表示される that we were
just released解放された from prison刑務所.
153
478995
2510
それは その持ち主が出所したばかりだと
一目で分かるものです
08:14
She hadn'tなかった imagined想像した how manyたくさんの barriers障壁
this would create作成する for us
154
482720
2928
これが社会復帰を目指すうえで
いかに多くの障害の元となるのか
08:17
as we reenter再入力 society社会.
155
485672
1467
彼女はそれまで
考えたことがなかったのです
08:20
But I could alsoまた、 see her genuine純正 empathy共感
for the choice選択 we had to make
156
488666
4800
それでも
保護施設のベッドと
08:25
betweenの間に coming到来 home to a bedベッド in a shelterシェルター
157
493490
2844
親戚の手狭なアパートのソファーの
どちらに身を寄せるか
08:29
or a couchソファー in a relative's相対値
overcrowded過密 apartmentアパート.
158
497569
3334
選択しなければならないことについては
心から同情してくれました
08:36
What we learned学んだ in the classクラス
159
504419
1666
講義で学んだことは
08:38
worked働いた its way into concreteコンクリート
policyポリシー recommendationsおすすめ.
160
506109
3150
具体的な政策提言の形にまで
練り上げられました
08:42
We presented提示された our proposals提案
161
510411
1547
私たちは その提案を
08:43
to the state状態 Department部門
of Corrections訂正 commissionerコミッショナー
162
511982
2793
州矯正局の局長と
08:46
and to the Manhattanマンハッタン DADA,
163
514799
2024
マンハッタン地方検事に向けて
08:48
at our graduation卒業 in a packed詰め込まれた
Columbiaコロンビア auditorium講堂.
164
516847
3559
私たちの卒業式の際に
コロンビア大学の満員の講堂で発表しました
08:53
As a teamチーム,
165
521919
1896
チームとして
08:55
I couldn'tできなかった have imagined想像した
a more memorable思い出深い way
166
523839
2135
一緒に過ごした8週間の
08:57
to conclude結論づける our eight8 weeks together一緒に.
167
525998
2048
記念となる総仕上げの仕方としては
最高の形でした
09:00
And just 10 months数ヶ月
after coming到来 home from prison刑務所,
168
528617
2492
出所してからちょうど10ヶ月後
09:03
I again found見つけた myself私自身 in a strange奇妙な roomルーム,
169
531133
2600
また奇妙な部屋にいる自分がいました
09:06
invited招待された by the commissionerコミッショナー of NYPDNYPD
to shareシェア my perspective視点
170
534942
4530
私はニューヨーク市警察委員長に招かれ
警察サミットで 自分の見解を述べる
機会を得たのです
09:11
at a policingポリシング summitサミット.
171
539496
1333
09:13
And while speaking話し中,
172
541649
1952
話をしている最中に
09:15
I recognized認識された a familiar身近な face
in the audience聴衆.
173
543625
2300
聴衆の中に見覚えのある顔を
見つけました
09:19
It was the attorney弁護士
who prosecuted起訴された my case場合.
174
547401
2933
私を起訴した検察官でした
09:25
Seeing見る him,
175
553060
1386
彼の姿を見ると
09:27
I thought about our days日々 in the courtroom法廷
176
555625
3362
7年前に
裁判を受けたときのことが
09:32
sevenセブン years earlier先に,
177
560323
2009
脳裏に浮かびました
09:34
as I listened聞いた to him recommendお勧めする
a long prison刑務所 sentence,
178
562356
3767
検察官はそこで
長期の懲役を求刑しました
09:38
as if my young若い life was meaningless無意味な
179
566735
2292
私の青春時代など無意味で
09:41
and had no potential潜在的な.
180
569932
1246
何の可能性も持っていないように
扱われました
09:44
But this time,
181
572592
1216
ところが今回は
09:46
the circumstances状況 were different異なる.
182
574776
1745
状況が違いました
09:48
I shook揺れた off my thoughts思考
183
576910
2143
脳裏に浮かぶ過去の出来事を払いのけて
09:51
and walked歩いた over to shake振る his handハンド.
184
579077
1809
私は 彼に近づき
握手を求めました
09:54
He looked見た happyハッピー to see me.
185
582228
1426
彼は 私を見て嬉しそうでした
09:56
Surprised驚いた, but happyハッピー.
186
584550
2505
驚きながらも嬉しそうでした
10:01
He acknowledged認められた how proud誇りに思う he was
about beingであること in that roomルーム with me,
187
589658
3166
その部屋で私に会ったことは
誇りだと伝えてくれて
10:04
and we began始まった a conversation会話
about workingワーキング together一緒に
188
592848
2400
私たちの社会の状況を
改善する取り組みを
10:07
to improve改善する the conditions条件
of our communityコミュニティ.
189
595272
2026
一緒に考えましょう
という話もしました
10:10
And so today今日,
190
598005
1794
私は今
10:11
I carryキャリー all of these experiences経験 with me,
191
599823
2579
こんな様々な経験を生かし
コロンビア大学で
10:14
as I develop開発する the Justice正義 Ambassadors大使
Youth若者 Council評議会 at Columbiaコロンビア University大学,
192
602426
4333
Justice Ambassadors Youth Councilという
団体の創立に携わっています
10:18
bringing持参 young若い New新しい Yorkersヨークシャー -- some
who have already既に spent過ごした time lockedロックされた up
193
606783
3465
この団体は
既に服役経験のある若者も
10:22
and othersその他 who are still
enrolled登録された in high高い school学校 --
194
610272
2425
現役の高校生も含む
若いニューヨーカーと
10:24
together一緒に with cityシティ officials関係者.
195
612721
1416
市当局の職員から成っています
10:26
And in this classroom教室,
196
614161
1252
そしてその教室では
10:28
everyoneみんな will brainstormブレインストーム ideasアイデア
197
616251
1826
私たちの街で
一番弱い立場にある若者が
10:30
about improving改善する the lives人生
of our city's都市の most最も vulnerable脆弱な youth若者
198
618101
3134
刑事司法制度において
裁かれるという事態に陥らぬよう
10:33
before they get tried試した
within以内 the criminal犯罪者 justice正義 systemシステム.
199
621259
3458
彼らの生活を改善するアイデアを
皆で出し合うようにする予定です
10:38
This is possible可能 if we do the work.
200
626165
2581
やればできることです
10:42
Our society社会 and justice正義 systemシステム
has convinced確信している us
201
630188
4580
私たちの社会と司法制度は
厄介なものは 封じ込めることができ
社会にある問題は
10:46
that we can lockロック up our problems問題
202
634792
1618
10:48
and punish罰する our way
out of socialソーシャル challenges挑戦.
203
636434
2396
処罰によって解決できると
人々に思い込ませています
10:51
But that's not realリアル.
204
639561
1334
でも 現実は違います
10:53
Imagine想像する with me for a second二番
205
641522
1695
ちょっと考えてみましょう
10:56
a future未来 where no one can become〜になる
206
644187
2555
これからの時代
10:58
a prosecutor検察官,
207
646766
1552
検察官や
11:00
a judge裁判官,
208
648342
1827
裁判官
11:02
a cop警官
209
650193
1686
あるいは警察官や
11:03
or even a parole仮釈放 officer役員
210
651903
2047
保護観察官になる場合でも
必ず まずは
11:05
withoutなし first sitting座っている in a classroom教室
211
653974
2134
自分の決断により
運命を左右される人たちから学び
11:08
to learn学ぶ from and connect接続する with
212
656132
1834
その人たちと関わり合いながら
11:09
the very people whoseその lives人生
will be in their彼らの hands.
213
657990
2794
知見を得なければいけないことに
したらどうでしょう
11:14
I'm doing my part to promote促進する
the powerパワー of conversations会話
214
662038
2611
私は今 対話の持つパワーと
協力の必要性を
11:16
and the need for collaborationsコラボレーション.
215
664673
1849
広く知ってもらうために
活動しています
11:19
It is throughを通して education教育
216
667863
1920
正義を追求するなら 教育こそ
11:21
that we will arrive到着する at a truth真実
that is inclusive包括的な and unitesユニット us all
217
669807
4151
誰も排除されず 人々の結束を高めるような
公正にたどり着く過程に
11:25
in the pursuit追求 of justice正義.
218
673982
1510
必要なものです
11:28
For me, it was a brand-new真新しい conversation会話
219
676950
3287
私について言えば
新しい形の対話と
11:33
and a new新しい kind種類 of classroom教室
220
681847
2429
新しい形の学びの環境が
11:36
that showed示した me how bothどちらも my mindset考え方
221
684300
2126
自分の考え方と
11:39
and our criminal犯罪者 justice正義 systemシステム
222
687394
1892
既存の刑事司法制度の
両方を変える方法を
11:41
could be transformed変形した.
223
689310
1333
教えてくれました
11:44
They say the truth真実 shall〜する setセット you free無料.
224
692307
4216
真実が人を自由にすると言います
11:49
But I believe
225
697712
1254
でも
人を自由にするものは
11:52
it's education教育
226
700086
1391
学ぶことと対話することだと
11:54
and communicationコミュニケーション.
227
702730
1303
私は信じています
11:56
Thank you.
228
704897
1151
ありがとうございました
11:58
(Applause拍手)
229
706072
4589
(拍手)
Translated by Chiyoko Tada
Reviewed by Noriko Yasumoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com