ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com
TED Salon: Education Everywhere

Jarrell Daniels: What prosecutors and incarcerated people can learn from each other

Jarrell Daniels: Ce que les procureurs et les prisonniers peuvent apprendre les uns des autres

Filmed:
1,807,253 views

Quelques semaines avant sa sortie de prison, Jarrell Daniels a suivi un cours où des prisonniers apprenaient aux côtés de procureurs. Simplement en s'asseyant ensemble et en discutant, ils ont découvert des vérités surprenantes sur le système de justice et des idées pour faire advenir un réel changement. Aujourd'hui professeur et activiste, il se demande comment une éducation collaborative pourrait transformer le système judiciaire et offrir la solution à des problèmes sociaux.
- Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When I look in the mirrormiroir todayaujourd'hui,
0
770
1881
Quand je regarde dans le miroir,
00:14
I see a justiceJustice and educationéducation scholarérudit
at ColumbiaColumbia UniversityUniversité,
1
2675
4263
je vois un professeur
en justice et en éducation
de l'université Columbia,
00:20
a youthjeunesse mentormentor, an activistactiviste
2
8023
3626
un mentor pour les jeunes, un activiste
00:23
and a futureavenir NewNouveau YorkYork stateEtat senatorsénateur.
3
11673
1999
et un futur sénateur
de l’État de New York.
00:25
(CheeringAcclamations)
4
13696
2580
(Acclamations)
00:28
I see all of that
5
16300
2079
Je vois tout cela
00:30
and a man who spentdépensé
a quartertrimestre of his life in stateEtat prisonprison --
6
18403
3745
et un homme qui a passé un quart de sa vie
dans une prison d’État --
00:35
sixsix yearsannées, to be exactexact,
7
23736
1533
six ans pour être exact,
00:37
startingdépart as a teenageradolescent on RikersRikers IslandÎle
8
25759
2747
dès mon adolescence, à Rikers Island,
00:40
for an actacte that nearlypresque costCoût
a man his life.
9
28530
2261
pour un geste qui a failli
coûter la vie à un homme.
00:44
But what got me from there to here
10
32552
2246
Mais ce qui m'a mené de là-bas jusqu'ici
00:47
wasn'tn'était pas the punishmentChâtiment I facedface à
as a teenageradolescent in adultadulte prisonprison
11
35751
3698
n'est pas ma peine en tant qu'adolescent
dans une prison pour adultes
00:51
or the harshnessRudesse of our legallégal systemsystème.
12
39473
1958
ou la sévérité de notre système juridique.
00:54
InsteadAu lieu de cela, it was a learningapprentissage
environmentenvironnement of a classroomSalle de classe
13
42402
3868
C'est plutôt l'environnement
d'apprentissage d'une salle de cours
00:58
that introducedintroduit me to something
I didn't think was possiblepossible for me
14
46294
3313
qui m'a fait découvrir une chose
que je ne pensais pas possible pour moi
01:02
or our justiceJustice systemsystème as a wholeentier.
15
50403
1929
ou pour notre système juridique.
01:05
A fewpeu weekssemaines before my releaseLibération on parolelibération conditionnelle,
16
53506
2416
Quelques semaines
avant ma libération conditionnelle,
01:07
a counselorconseiller encouragedencouragé me to enrolls’inscrire
in a newNouveau collegeUniversité coursecours
17
55946
2834
un conseiller m'a encouragé à m'inscrire
à un cours universitaire
01:10
beingétant offeredoffert in the prisonprison.
18
58804
1391
offert par la prison :
01:12
It was calledappelé InsideÀ l’intérieur CriminalCriminel JusticeJustice.
19
60881
1875
« Au sein du système judiciaire ».
01:14
That seemssemble prettyjoli
straightforwardsimple, thoughbien que, right?
20
62780
2465
Cela semble assez explicite,
n'est-ce pas ?
01:17
Well, it turnsse tourne out,
21
65269
1157
Il s'est avéré
01:18
the classclasse would be madefabriqué up
of eighthuit incarceratedincarcéré menHommes
22
66450
2913
que la classe était composée
de huit prisonniers
01:21
and eighthuit assistantAssistant districtdistrict attorneysProcureurs de la.
23
69387
2125
et de huit substituts du procureur.
01:25
ColumbiaColumbia UniversityUniversité psychologypsychologie
professorprofesseur GeraldineGeraldine DowneyDowney
24
73013
3239
La professeure de psychologie
à l'université Columbia Geraldine Downey
01:28
and ManhattanManhattan AssistantAssistant DADA LucyLucy LangLang
25
76276
2031
et la substitute du procureur Lucy Lang
01:30
co-taughtco-enseigné the coursecours,
26
78331
1222
ont donné ensemble le cours
01:31
and it was the first of its kindgentil.
27
79577
1923
et c'était le premier de ce genre.
01:34
I can honestlyfranchement say
28
82067
1281
Je peux dire honnêtement
01:36
this wasn'tn'était pas how I imaginedimaginé
startingdépart collegeUniversité.
29
84186
2275
que ce n'est pas ainsi que j'imaginais
démarrer l'université.
01:39
My mindesprit was blownsoufflé from day one.
30
87345
1913
J'ai été époustouflé dès le premier jour.
01:41
I assumedsupposé all the prosecutorspoursuivants
in the roomchambre would be whiteblanc.
31
89282
2814
J'avais supposé que tous les procureurs
dans la salle seraient blancs.
01:44
But I rememberrappelles toi walkingen marchant into the roomchambre
on the first day of classclasse
32
92831
3262
Mais je me souviens être entré
dans la salle le premier jour de cours,
01:48
and seeingvoyant threeTrois blacknoir prosecutorspoursuivants
33
96117
1865
d'avoir vu trois procureurs noirs
01:50
and thinkingen pensant to myselfmoi même,
34
98006
1301
et d'avoir pensé :
01:51
"WowWow, beingétant a blacknoir prosecutorProcureur --
35
99331
3145
« Être un procureur noir...
01:54
that's a thing!"
36
102500
1157
c'est quelque chose ! »
01:56
(LaughterRires)
37
104196
2371
(Rires)
02:00
By the endfin of the first sessionsession,
38
108204
1691
D'ici à la fin de la séance,
02:01
I was all in.
39
109919
1180
j'étais impliqué à 100%.
02:03
In factfait, a fewpeu weekssemaines after my releaseLibération,
40
111123
3247
Quelques semaines après ma libération,
02:06
I founda trouvé myselfmoi même doing something
I prayedpria I wouldn'tne serait pas.
41
114394
3340
je me suis retrouvé à faire une chose
que j'avais prié de ne pas faire.
02:10
I walkedmarcha right back into prisonprison.
42
118807
1742
Je suis retourné en prison.
02:13
But thankfullyheureusement, this time
it was just as a studentétudiant,
43
121126
2964
Mais heureusement, cette fois-ci
ce n'était qu'en tant qu'étudiant,
02:17
to joinjoindre my fellowcompagnon classmatescamarades de classe.
44
125057
1778
pour rejoindre mes camarades de classe.
02:20
And this time,
45
128326
1187
Cette fois-ci,
02:22
I got to go home when classclasse was over.
46
130212
1863
j'ai pu rentrer chez moi
après la fin du cours.
02:26
In the nextprochain sessionsession, we talkeda parlé
about what had broughtapporté eachchaque of us
47
134061
3063
Durant le cours suivant, nous avons
parlé de ce qui nous avait menés
02:29
to this pointpoint of our livesvies
48
137148
1275
à ce moment dans notre vie
02:30
and into the classroomSalle de classe togetherensemble.
49
138447
1575
et jusqu'à cette classe.
02:32
I eventuallyfinalement got comfortableconfortable enoughassez
50
140046
1688
J'ai fini par être assez à l'aise
02:33
to revealrévéler my truthvérité to everyonetoutes les personnes in the roomchambre
51
141758
2167
pour révéler la vérité
à ceux présents dans la salle,
02:35
about where I camevenu from.
52
143949
1600
pour dire d'où je venais.
02:38
I talkeda parlé about how my sisterssœurs and I
watchedregardé our mothermère suffersouffrir yearsannées of abuseabuser de
53
146109
5700
J'ai évoqué comment mes sœurs et moi
avons vu ma mère être maltraitée
durant des années
02:44
at the handsmains of our stepfatherbeau-père,
54
152691
1546
aux mains de notre beau-père,
02:47
escapings’échapper, only to find ourselvesnous-mêmes
livingvivant in a shelterabri.
55
155212
3150
ne nous en sortant que pour nous retrouver
à vivre dans un refuge.
02:52
I talkeda parlé about how I sworea juré
an oathserment to my familyfamille
56
160134
3134
J'ai parlé de ma promesse à ma famille
02:55
to keep them safesûr.
57
163292
1200
d'assurer leur sécurité.
02:58
I even explainedexpliqué how I didn't feel
like a teenageradolescent at 13,
58
166062
3324
J'ai même expliqué comment, à 13 ans,
je ne me sentais pas adolescent,
03:01
but more like a soldiersoldat on a missionmission.
59
169410
2253
je me sentais plutôt
comme un soldat en mission.
03:04
And like any soldiersoldat,
60
172275
1333
Comme tout soldat,
03:05
this meantsignifiait carryingporter an emotionalémotif
burdencharge on my shouldersépaules,
61
173632
3109
cela signifiait d'avoir
un poids émotionnel sur mes épaules
03:10
and I hatehaine to say it,
62
178164
1389
et je déteste dire cela,
03:12
but a gunpistolet on my waisttaille.
63
180498
1467
mais aussi une arme à la ceinture.
03:15
And just a fewpeu daysjournées
after my 17thth birthdayanniversaire,
64
183410
2430
Quelques jours après
mon 17ème anniversaire,
03:17
that missionmission completelycomplètement failedéchoué.
65
185864
2036
cette mission a échoué.
03:19
As my sistersœur and I were walkingen marchant
to the laundromatlaverie automatique,
66
187924
2350
Alors que ma sœur et moi
allions à la laverie,
03:22
a crowdfoule stoppedarrêté in frontde face of us.
67
190298
1669
une foule s'est arrêtée devant nous.
03:24
Two girlsfilles out of nowherenulle part
attackedattaqué my sistersœur.
68
192639
2619
Sans crier gare, deux filles
ont attaqué ma sœur.
03:27
Still confusedconfus about what was happeningévénement,
I trieda essayé to pulltirer one girlfille away,
69
195282
3673
Déconcerté par ce qu'il se passait,
j'ai essayé de distancer une des filles
03:30
and just as I did, I feltse sentait something
brushbrosse acrossà travers my facevisage.
70
198979
2907
et, à ce moment-là, j'ai senti
quelque chose effleurer mon visage.
03:34
With my adrenalineadrénaline rushingse précipiter,
71
202911
1801
Avec la montée d'adrénaline,
03:36
I didn't realizeprendre conscience de a man
had leapedsauta out of the crowdfoule and cutCouper me.
72
204736
2979
je n'avais pas réalisé qu'un homme
avait bondi de la foule et m'avait coupé.
03:40
As I feltse sentait warmchaud blooddu sang oozesuinter down my facevisage,
73
208697
2801
Alors que je sentais du sang chaud
suinter sur mon visage
03:44
and watchingen train de regarder him raiseélever
his knifecouteau towardvers me again,
74
212459
2575
et que je le regardais lever
de nouveau son couteau vers moi,
03:47
I turnedtourné to defenddéfendre myselfmoi même
and pulledtiré that gunpistolet from my waistbandceinture
75
215975
4425
je me suis tourné pour me défendre,
j'ai sorti l'arme à ma ceinture
03:53
and squeezedpressé the triggergâchette.
76
221442
1357
et j'ai appuyé sur la détente.
03:57
ThankfullyHeureusement, he didn't loseperdre
his life that day.
77
225680
3067
Heureusement, il n'a pas
perdu la vie ce jour-là.
04:02
My handsmains shakingtremblement and heartcœur racingcourses,
I was paralyzedparalysé in fearpeur.
78
230831
3576
Les mains tremblantes
et le cœur battant à la chamade,
j'étais paralysé par la peur.
04:06
From that momentmoment,
79
234975
1265
Depuis ce moment,
04:09
I feltse sentait regretle regret that would never leavelaisser me.
80
237307
2292
j'ai ressenti des regrets
qui ne me quittent jamais.
04:13
I learnedappris laterplus tard on they attackedattaqué my sistersœur
in a caseCas of mistakentrompé identityidentité,
81
241531
4594
Plus tard, j'ai appris
qu'ils avaient attaqué ma sœur
en faisant erreur sur la personne,
04:18
thinkingen pensant she was someoneQuelqu'un elseautre.
82
246149
1632
en pensant qu'elle était
quelqu'un d'autre.
04:20
It was terrifyingterrifiant,
83
248434
1318
C'était terrifiant
04:21
but clearclair that I wasn'tn'était pas trainedqualifié,
norni was I qualifiedqualifié,
84
249776
4190
mais clair que je n'étais pas
ni entraîné, ni qualifié
04:25
to be the soldiersoldat
that I thought I needednécessaire to be.
85
253990
2532
à être le soldat
que je pensais devoir être.
04:29
But in my neighborhoodquartier,
86
257776
1274
Dans mon quartier,
04:32
I only feltse sentait safesûr carryingporter a weaponarme.
87
260322
2334
je ne me sentais en sécurité
que lorsque j'avais une arme.
04:36
Now, back in the classroomSalle de classe,
after hearingaudition my storyrécit,
88
264030
3515
De retour dans la salle de classe,
après avoir entendu mon histoire,
04:39
the prosecutorspoursuivants could tell
I never wanted to hurtblesser anyonen'importe qui.
89
267569
2819
les procureurs voyaient que je n'avais
jamais voulu blesser quiconque.
04:42
I just wanted us to make it home.
90
270919
1762
Je voulais juste
rentrer chez moi sain et sauf.
04:46
I could literallyLittéralement see the gradualgraduel changechangement
in eachchaque of theirleur facesvisages
91
274145
4380
J'ai littéralement pu voir
le changement graduel sur leur visage
04:50
as they heardentendu storyrécit after storyrécit
92
278549
2349
alors qu'ils entendaient
une histoire après l'autre
04:52
from the other incarceratedincarcéré
menHommes in the roomchambre.
93
280922
2224
de la part des autres prisonniers.
04:55
StoriesHistoires that have trappedpiégé manybeaucoup of us
94
283752
1754
Des histoires nous ayant piégés
04:57
withindans the viciousvicieux cyclecycle of incarcerationincarcération,
95
285530
2388
dans le cercle vicieux de l'incarcération,
04:59
that mostles plus haven'tn'a pas been ablecapable
to breakPause freegratuit of.
96
287942
3067
dont la plupart
n'a pas réussi à se libérer.
05:04
And sure -- there are people
who commitcommettre terribleterrible crimescrimes.
97
292077
4936
Bien sûr, il y a des gens
qui commettent des crimes terribles.
05:09
But the storieshistoires
of these individuals'des individus livesvies
98
297744
3476
Mais les histoires
de la vie de ces individus
05:13
before they commitcommettre those actsactes
99
301244
1738
avant qu'ils ne commettent ces actes
05:15
were the kindssortes of storieshistoires
these prosecutorspoursuivants had never heardentendu.
100
303006
3093
étaient le genre d'histoires
que les procureurs
n'avaient jamais entendues.
05:19
And when it was theirleur turntour
to speakparler -- the prosecutorspoursuivants --
101
307736
2699
Puis cela a été à leur tour
de parler, aux procureurs.
05:22
I was surprisedsurpris, too.
102
310459
1400
J'ai également été surpris.
05:24
They weren'tn'étaient pas emotionlesssans émotion
dronesdrones or robocopsrobocops robocops,
103
312275
2818
Ils n'étaient pas des drones
ni des robots policiers sans émotions,
05:27
preprogrammedpréprogrammées to sendenvoyer people to prisonprison.
104
315117
2107
pré-programmés pour envoyer
des gens en prison.
05:29
They were sonsfils and daughtersfilles,
105
317780
2269
C'étaient des fils et des filles,
05:32
brothersfrères and sisterssœurs.
106
320891
1722
des frères et des sœurs.
05:36
But mostles plus of all, they were good studentsélèves.
107
324066
2190
Mais surtout, c'étaient de bons élèves.
05:38
They were ambitiousambitieux and motivatedmotivés.
108
326915
2246
Ils étaient ambitieux et motivés.
05:42
And they believeda cru that they could use
the powerPuissance of lawloi to protectprotéger people.
109
330220
3815
Et ils croyaient pouvoir utiliser la loi
pour protéger les gens.
05:47
They were on a missionmission
that I could definitelyabsolument understandcomprendre.
110
335069
3288
Ils avaient une mission
que je pouvais comprendre.
05:52
MidwayMidway throughpar the coursecours,
NickNick, a fellowcompagnon incarceratedincarcéré studentétudiant,
111
340053
4508
Vers le milieu du cours, Nick,
un des prisonniers,
a fait part de son inquiétude :
05:56
pouredversé out his concernpréoccupation
112
344585
1175
05:57
that the prosecutorspoursuivants were tiptoeingcirconspection
around the racialracial biasbiais and discriminationdiscrimination
113
345784
3663
les procureurs tournaient autour
des préjugés raciaux
et de la discrimination
06:01
withindans our criminalcriminel justiceJustice systemsystème.
114
349471
1746
au sein de notre système
de justice pénale.
06:03
Now, if you've ever been to prisonprison,
115
351665
1698
Si vous êtes déjà allé en prison,
06:05
you would know it's impossibleimpossible
to talk about justiceJustice reformréforme
116
353387
2777
vous savez qu'il est impossible
de parler de réforme de la justice
06:08
withoutsans pour autant talkingparlant about racecourse.
117
356188
1800
sans parler de race.
06:10
So we silentlyen mode silencieux cheeredapplaudi for NickNick
118
358514
1762
Nous avons acclamé Nick en silence,
06:12
and were eagerdésireux to hearentendre
the prosecutors'procureurs» responseréponse.
119
360300
2364
impatients d'entendre
la réponse des procureurs.
Je ne me souviens pas
de qui a parlé en premier,
06:14
And no, I don't rememberrappelles toi who spokeparlait first,
120
362688
2207
mais quand Chauncey Parker,
un procureur principal,
06:16
but when ChaunceyChauncey ParkerParker,
a seniorSénior prosecutorProcureur, agreedD'accord with NickNick
121
364919
4367
s'est dit d'accord
avec ce que Nick avait dit
06:21
and said he was committedengagé to endingfin
the massMasse incarcerationincarcération of people of colorCouleur,
122
369310
5317
et qu'il était déterminé à mettre fin
à l'incarcération de masse
des personnes de couleur,
06:26
I believeda cru him.
123
374651
1150
je l'ai cru.
06:28
And I knewa connu we were headedà tête
in the right directiondirection.
124
376626
2400
J'ai su que nous allions
dans la bonne direction.
06:32
We now startedcommencé to movebouge toi as a teaméquipe.
125
380174
2200
Nous avons commencé
à avancer en tant qu'équipe.
06:35
We startedcommencé exploringexplorant newNouveau possibilitiespossibilités
126
383038
2604
Nous avons commencé
à explorer de nouvelles possibilités,
06:37
and uncoveringdécouvrant truthsvérités
about our justiceJustice systemsystème
127
385666
4072
à découvrir des vérités
sur notre système judiciaire
06:41
and how realréal changechangement
128
389762
1656
et comment un vrai changement
06:44
happensarrive for us.
129
392539
1276
nous arrive.
06:46
For me, it wasn'tn'était pas the mandatoryobligatoire
programsprogrammes insideà l'intérieur of the prisonprison.
130
394657
4574
Pour moi, ce n'étaient pas les programmes
obligatoires au sein de la prison.
06:52
InsteadAu lieu de cela, it was listeningécoute
to the adviceConseil of eldersaînés --
131
400670
3055
C'était plutôt d'écouter
les conseils des aînés --
06:56
menHommes who have been sentencedcondamné to spenddépenser
the restdu repos of theirleur livesvies in prisonprison.
132
404647
4615
des gens qui ont été condamnés à passer
le reste de leur vie en prison.
07:03
These menHommes helpedaidé me reframeREFRAME
my mindsetmentalité around manhoodvirilité.
133
411101
2876
Ces hommes m'ont aidé à changer
ma vision de la masculinité.
07:07
And they instilledinculqué in me
all of theirleur aspirationsaspirations and goalsbuts,
134
415497
4181
Ils ont instillé tous leurs buts
et leurs ambitions en moi,
07:11
in the hopesespère that I would never
returnrevenir to prisonprison,
135
419702
2371
dans l'espoir que
je ne retourne jamais en prison
07:14
and that I would serveservir
as theirleur ambassadorAmbassadeur to the freegratuit worldmonde.
136
422823
3815
et que je joue le rôle d'ambassadeur
dans le monde libre.
07:19
As I talkeda parlé, I could see the lightslumières
turningtournant on for one prosecutorProcureur,
137
427895
4856
Pendant que je parlais, je pouvais voir
une étincelle chez un procureur
07:24
who said something I thought was obviousévident:
138
432775
1984
qui a dit une chose
qui me semblait évidente :
07:27
that I had transformedtransformé
despitemalgré my incarcerationincarcération
139
435490
4003
j'avais changé malgré mon incarcération
07:31
and not because of it.
140
439517
1156
et pas grâce à elle.
07:33
It was clearclair these prosecutorspoursuivants
hadn'tn'avait pas thought much about
141
441787
2690
Il était clair que ces procureurs
n'avaient pas réfléchi
07:36
what happensarrive to us
after they wingagner a convictionDéclaration de culpabilité.
142
444501
2275
à ce qu'ils nous arrivaient
après une condamnation.
07:39
But throughpar the simplesimple processprocessus
of sittingséance in a classroomSalle de classe,
143
447358
2675
Mais simplement en s'asseyant
dans une salle de classe,
07:42
these lawyersavocats startedcommencé to see
that keepingen gardant us lockedfermé à clef up
144
450057
3047
ces avocats ont commencé à voir
que nous maintenir enfermés
07:45
didn't benefitavantage our communitycommunauté
145
453128
1953
ne servait ni notre communauté,
07:48
or us.
146
456138
1157
ni nous-mêmes.
07:51
TowardVers the endfin of the coursecours,
the prosecutorspoursuivants were excitedexcité,
147
459009
3455
Vers la fin du cours,
les procureurs étaient enthousiastes,
07:54
as we talkeda parlé about our plansdes plans
for life after beingétant releasedlibéré.
148
462488
3068
alors que nous parlions de nos projets
après notre libération.
07:58
But they hadn'tn'avait pas realizedréalisé
how roughrugueux it was actuallyréellement going to be.
149
466734
3093
Mais ils n'avaient pas réalisé
combien cela allait être dur.
08:02
I can literallyLittéralement still see the shockchoc
150
470963
1723
Je peux encore voir le choc
08:04
on one of the juniorJunior
ADA'sADA facevisage when it hitfrappé her:
151
472710
2451
sur le visage d'une jeune
substitute du procureur :
08:07
the temporarytemporaire IDID givendonné to us
with our freedomliberté
152
475185
3786
la carte d'identité provisoire
qui nous serait donnée avec notre liberté
08:10
displayedaffiché that we were
just releasedlibéré from prisonprison.
153
478995
2510
indiquait que nous venions
d'être libérés de prison.
08:14
She hadn'tn'avait pas imaginedimaginé how manybeaucoup barriersbarrières
this would createcréer for us
154
482720
2928
Elle n'avait pas imaginé les obstacles
que cela créerait pour nous
08:17
as we reenterEntrez à nouveau societysociété.
155
485672
1467
lors de notre réinsertion dans la société.
08:20
But I could alsoaussi see her genuineauthentique empathyempathie
for the choicechoix we had to make
156
488666
4800
Mais je pouvais voir sa réelle empathie
pour les choix que nous avions dû faire :
08:25
betweenentre comingvenir home to a bedlit in a shelterabri
157
493490
2844
entre rentrer et avoir
un lit dans un refuge
08:29
or a couchcanapé in a relative'srelative
overcrowdedsurpeuplées apartmentappartement.
158
497569
3334
ou un canapé dans l'appartement surpeuplé
d'un membre de notre famille.
08:36
What we learnedappris in the classclasse
159
504419
1666
Ce que nous avons appris dans la classe
08:38
workedtravaillé its way into concretebéton
policypolitique recommendationsrecommandations.
160
506109
3150
s'est frayé un chemin
dans des recommandations politiques.
08:42
We presentedprésenté our proposalspropositions
161
510411
1547
Nous avons présenté nos propositions
08:43
to the stateEtat DepartmentDépartement
of CorrectionsServices correctionnels commissionerle commissaire
162
511982
2793
au commissaire du département
des services correctionnels d’État
08:46
and to the ManhattanManhattan DADA,
163
514799
2024
et au procureur de Manhattan
08:48
at our graduationremise des diplômes in a packedemballé
ColumbiaColumbia auditoriumAuditorium de la.
164
516847
3559
lors de notre remise de diplômes
dans un amphithéâtre bondé de Columbia.
08:53
As a teaméquipe,
165
521919
1896
En tant qu'équipe,
08:55
I couldn'tne pouvait pas have imaginedimaginé
a more memorablemémorable way
166
523839
2135
je n'aurais pas pu imaginer
de façon plus mémorable
08:57
to concludeconclure our eighthuit weekssemaines togetherensemble.
167
525998
2048
de conclure nos huit semaines ensemble.
09:00
And just 10 monthsmois
after comingvenir home from prisonprison,
168
528617
2492
Seulement 10 mois
après être sorti de prison,
09:03
I again founda trouvé myselfmoi même in a strangeétrange roomchambre,
169
531133
2600
je me suis retrouvé
dans une pièce étrange,
09:06
invitedinvité by the commissionerle commissaire of NYPDNYPD
to sharepartager my perspectivela perspective
170
534942
4530
invité par le commissaire de la police
de New York pour partager mon point de vue
09:11
at a policingmaintien de l’ordre summitsommet.
171
539496
1333
lors d'un sommet policier.
09:13
And while speakingParlant,
172
541649
1952
Alors que je parlais,
09:15
I recognizedreconnu a familiarfamilier facevisage
in the audiencepublic.
173
543625
2300
j'ai reconnu un visage familier
dans le public.
09:19
It was the attorneyavocat
who prosecutedl’objet de poursuites my caseCas.
174
547401
2933
C'était le procureur ayant engagé
les poursuites contre moi.
09:25
SeeingVoir him,
175
553060
1386
En le voyant,
09:27
I thought about our daysjournées in the courtroomsalle d’audience
176
555625
3362
j'ai pensé aux journées
que nous avions passées au tribunal
09:32
sevenSept yearsannées earlierplus tôt,
177
560323
2009
sept ans plus tôt,
09:34
as I listenedécouté to him recommendrecommander
a long prisonprison sentencephrase,
178
562356
3767
je me suis souvenu l'avoir écouté
recommander une peine de prison,
09:38
as if my youngJeune life was meaninglesssans signification
179
566735
2292
comme si ma jeune vie
n'avait pas de valeur
09:41
and had no potentialpotentiel.
180
569932
1246
ni de potentiel.
09:44
But this time,
181
572592
1216
Mais cette fois-ci,
09:46
the circumstancesconditions were differentdifférent.
182
574776
1745
les circonstances étaient différentes.
09:48
I shooka secoué off my thoughtspensées
183
576910
2143
Je me suis défait de ces pensées
09:51
and walkedmarcha over to shakesecouer his handmain.
184
579077
1809
et je suis allé le voir
pour lui serrer la main.
09:54
He lookedregardé happycontent to see me.
185
582228
1426
Il a semblé content de me voir.
09:56
SurprisedSurpris, but happycontent.
186
584550
2505
Surpris, mais content.
10:01
He acknowledgeda reconnu how proudfier he was
about beingétant in that roomchambre with me,
187
589658
3166
Il a reconnu à quel point il était fier
d'être dans cette pièce avec moi
10:04
and we begana commencé a conversationconversation
about workingtravail togetherensemble
188
592848
2400
et a entamé une conversation
sur une collaboration
10:07
to improveaméliorer the conditionsconditions
of our communitycommunauté.
189
595272
2026
pour améliorer la situation
de notre communauté.
10:10
And so todayaujourd'hui,
190
598005
1794
Aujourd'hui,
10:11
I carryporter all of these experiencesexpériences with me,
191
599823
2579
je porte en moi toutes ces expériences
alors que je développe
10:14
as I developdévelopper the JusticeJustice AmbassadorsAmbassadeurs
YouthJeunesse CouncilConseil at ColumbiaColumbia UniversityUniversité,
192
602426
4333
le conseil de jeunesse des ambassadeurs
de la justice à l'université Columbia,
10:18
bringingapportant youngJeune NewNouveau YorkersYorkais -- some
who have alreadydéjà spentdépensé time lockedfermé à clef up
193
606783
3465
réunissant de jeunes New-yorkais --
certains ayant déjà été enfermés
10:22
and othersautres who are still
enrolledinscrits in highhaute schoolécole --
194
610272
2425
et d'autres encore au lycée --
10:24
togetherensemble with cityville officialsfonctionnaires.
195
612721
1416
et des fonctionnaires de la ville.
10:26
And in this classroomSalle de classe,
196
614161
1252
Dans cette classe,
10:28
everyonetoutes les personnes will brainstormremue-méninges ideasidées
197
616251
1826
tout le monde cherchera des idées
10:30
about improvingaméliorer the livesvies
of our city'sla ville mostles plus vulnerablevulnérable youthjeunesse
198
618101
3134
pour améliorer la vie des jeunes
les plus vulnérables de notre ville
10:33
before they get trieda essayé
withindans the criminalcriminel justiceJustice systemsystème.
199
621259
3458
avant qu'ils ne soient jugés
par le système de justice pénale.
10:38
This is possiblepossible if we do the work.
200
626165
2581
Cela est possible, si nous y travaillons.
10:42
Our societysociété and justiceJustice systemsystème
has convincedconvaincu us
201
630188
4580
Notre société et notre système judiciaire
nous ont convaincus
10:46
that we can lockfermer à clé up our problemsproblèmes
202
634792
1618
que nous pouvions enfermer nos problèmes
10:48
and punishpunir our way
out of socialsocial challengesdéfis.
203
636434
2396
et éviter les défis sociaux
grâce à des condamnations.
10:51
But that's not realréal.
204
639561
1334
Mais ce n'est pas vrai.
10:53
ImagineImaginez with me for a secondseconde
205
641522
1695
Imaginez avec moi un instant
10:56
a futureavenir where no one can becomedevenir
206
644187
2555
un futur où personne ne peut devenir
10:58
a prosecutorProcureur,
207
646766
1552
procureur,
11:00
a judgejuge,
208
648342
1827
juge,
11:02
a copflic
209
650193
1686
policier
11:03
or even a parolelibération conditionnelle officerofficier
210
651903
2047
ou même contrôleur judiciaire
11:05
withoutsans pour autant first sittingséance in a classroomSalle de classe
211
653974
2134
sans s'être auparavant
assis dans une classe
11:08
to learnapprendre from and connectrelier with
212
656132
1834
pour apprendre et nouer des liens
11:09
the very people whosedont livesvies
will be in theirleur handsmains.
213
657990
2794
avec les personnes dont ils auront
la vie entre leurs mains.
11:14
I'm doing my partpartie to promotepromouvoir
the powerPuissance of conversationsconversations
214
662038
2611
Je fais ma part pour promouvoir
la faculté des conversations
11:16
and the need for collaborationscollaborations.
215
664673
1849
et le besoin de collaborations.
11:19
It is throughpar educationéducation
216
667863
1920
C'est à travers l'éducation
11:21
that we will arrivearrivée at a truthvérité
that is inclusivecompris and unitesUnit us all
217
669807
4151
que nous arriverons à une vérité
qui est inclusive et nous unit tous
11:25
in the pursuitpoursuite of justiceJustice.
218
673982
1510
à la poursuite de la justice.
11:28
For me, it was a brand-newtout neuf conversationconversation
219
676950
3287
Pour moi, cela a été
une toute nouvelle conversation
11:33
and a newNouveau kindgentil of classroomSalle de classe
220
681847
2429
et un nouveau genre de salle de classe
11:36
that showedmontré me how bothtous les deux my mindsetmentalité
221
684300
2126
qui m'ont montré comment mon état d'esprit
11:39
and our criminalcriminel justiceJustice systemsystème
222
687394
1892
et notre système de justice pénale
11:41
could be transformedtransformé.
223
689310
1333
pouvaient être changés.
11:44
They say the truthvérité shalldevra setensemble you freegratuit.
224
692307
4216
Ils disent que la vérité vous libère.
11:49
But I believe
225
697712
1254
Mais je crois
11:52
it's educationéducation
226
700086
1391
qu'il s'agit de l'éducation
11:54
and communicationla communication.
227
702730
1303
et de la communication.
11:56
Thank you.
228
704897
1151
Merci.
11:58
(ApplauseApplaudissements)
229
706072
4589
(Applaudissements)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jarrell Daniels - Justice and education scholar, activist
Jarrell Daniels brings policy makers together with community members to improve social challenges, particularly among youth.

Why you should listen

Jarrell Daniels collaborates with policy makers, civil servants, academics and community organizers to create a new vision for the criminal legal system -- shaping policies that help individuals, families and communities thrive. At Columbia University, he is an Open Society Youth Activist Fellow, Justice-in-Education Scholar, program manager of the Justice Ambassadors Youth Council and a member of the Formerly Incarcerated Reintegration Science Training (FIRST) program. His primary focus is bringing policy makers together with community members to work across differences to improve social challenges, particularly among youth. In his work with young people, he explains  the extent to which mass incarceration and criminalization impacts minority communities.

Since his release from prison, Daniels has become a sought-after speaker on college campuses, sharing the experiences that led to his incarceration and introducing strategies to reduce incarceration and recidivism rates. His work focuses on changing the narrative of the criminal justice system from one that relies on punitive responses to one where justice and democracy is applied equally to all. As a result of his dedication to equal human rights, he became an Annie E. Casey Youth Advisory Council Member and serves as a youth advocate and peer mentor for Friends of the Island Academy. Daniels offers advice for justice-involved youth reemerging from Rikers Island and juvenile detention centers throughout New York City, as well as teens struggling to find social balance.

More profile about the speaker
Jarrell Daniels | Speaker | TED.com