ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Vincent Cochetel: Me retuvieron como rehén durante 317 días. Esto es lo que pensaba...

Filmed:
1,200,323 views

A Vincent Cochetel le retuvieron como rehén durante 317 días en 1998, mientras trabajaba para el Alto Comisionado de la ONU para los Refugiados en Chechenia. Por primera vez, relata la experiencia desde lo que fue vivir en una cámara oscura, subterránea, encadenado a su cama, hasta las conversaciones inesperadas que tuvo con sus captores. Con lirismo y contundencia, explica por qué continúa su trabajo hoy. Desde el año 2000, los ataques a los trabajadores de ayuda humanitaria se han triplicado, y se pregunta qué puede significar ese aumento para el mundo.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotno poder forgetolvidar them.
0
1039
2653
No los puedo olvidar.
00:15
TheirSu namesnombres were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrei,
1
3692
4777
Sus nombres son Aslan, Alik, Andrei,
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunnhild,
2
8469
4644
Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalya,
3
13113
5294
Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanUsman, ZaremaZarema,
4
18407
4760
Nancy, Sheryl, Usman, Zarema,
00:35
and the listlista is longermás.
5
23167
1958
y la lista es más larga.
00:38
For manymuchos, theirsu existenceexistencia,
theirsu humanityhumanidad,
6
26255
3344
Para muchos, su existencia, su humanidad,
00:41
has been reducedreducido to statisticsestadística,
7
29599
3645
han sido reducidas a estadísticas,
00:45
coldlyfríamente recordedgrabado as "securityseguridad incidentsincidentes."
8
33244
4296
registradas fríamente como
"incidentes de seguridad".
00:49
For me, they were colleaguescolegas
9
37540
1555
Para mí, eran colegas
00:51
belongingperteneciendo to that communitycomunidad
of humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores
10
39095
3530
de la comunidad de trabajadores
de ayuda humanitaria
00:54
that triedintentó to bringtraer a bitpoco of comfortcomodidad
11
42625
2809
que trataron de llevar
un poco de consuelo
00:57
to the victimsvíctimas of the warsguerras
in ChechnyaChechenia in the '90s.
12
45434
4087
a las víctimas de las guerras
chechenas de los 90.
01:01
They were nursesenfermeras, logisticianslogistas,
shelterabrigo expertsexpertos,
13
49521
4643
Eran enfermeros, logísticos,
expertos de albergaje,
01:06
paralegalsparalegales, interpretersintérpretes.
14
54164
2833
paralegales, intérpretes.
01:08
And for this serviceServicio, they were murderedasesinado,
15
56997
4156
Y por este servicio fueron asesinados,
01:13
theirsu familiesfamilias tornRasgado apartaparte,
16
61153
2462
sus familias quedaron destrozadas,
01:15
and theirsu storyhistoria largelyen gran parte forgottenolvidado.
17
63615
2202
y sus historias en gran medida olvidadas.
01:18
No one was ever sentencedsentenciado
for these crimescrímenes.
18
66827
3147
Nunca juzgaron a nadie
por estos crímenes.
01:22
I cannotno poder forgetolvidar them.
19
70884
2157
Yo no los puedo olvidar.
01:25
They livevivir in me somehowde algun modo,
20
73041
2049
Ellos viven en mí de alguna manera,
01:27
theirsu memoriesrecuerdos givingdando me
meaningsentido everycada day.
21
75090
3230
sus recuerdos me dan sentido cada día.
01:30
But they are alsoademás hauntingobsesionante
the darkoscuro streetcalle of my mindmente.
22
78320
4431
Pero también se instalan en
la parte oscura de mi mente.
01:34
As humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores,
23
82751
1961
Como trabajadores de ayuda humanitaria,
01:36
they madehecho the choiceelección
to be at the sidelado of the victimvíctima,
24
84712
3352
tomaron la decisión de estar
acompañando a la víctima,
01:40
to provideproporcionar some assistanceasistencia,
some comfortcomodidad, some protectionproteccion,
25
88064
4597
brindando algún servicio,
algún consuelo, alguna protección,
01:44
but when they needednecesario
protectionproteccion themselvessí mismos,
26
92661
2926
pero cuando ellos necesitaron protección,
01:47
it wasn'tno fue there.
27
95587
1708
no la tuvieron.
01:49
When you see the headlinestitulares
of your newspaperperiódico these daysdías
28
97685
3173
Si vemos el titular de
los periódicos estos días
01:52
with the warguerra in IraqIrak or in SyriaSiria --
29
100858
3065
sobre la guerra en Irak o Siria:
01:55
aidayuda workerobrero abductedsecuestrado, hostagerehén executedejecutado --
30
103923
4164
--auxiliar secuestrado, rehén ejecutado--
02:00
but who were they?
31
108087
2013
¿Quiénes son?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
¿Por qué estaban allí?
02:04
What motivatedmotivado them?
33
112025
2008
¿Qué los motivaba?
02:06
How did we becomevolverse
so indifferentindiferente to these crimescrímenes?
34
114033
3876
¿Cómo nos volvimos tan
indiferentes a estos crímenes?
02:09
This is why I am here todayhoy with you.
35
117909
3129
Hoy estoy aquí con Uds.
por este motivo.
02:13
We need to find better waysformas
to rememberrecuerda them.
36
121038
2397
Debemos encontrar
maneras mejores de recordarlos.
02:16
We alsoademás need to explainexplique the keyllave valuesvalores
to whichcual they dedicateddedicado theirsu livesvive.
37
124575
5991
Debemos explicar los valores clave
a los que ellos dedicaban sus vidas.
02:22
We alsoademás need to demanddemanda justicejusticia.
38
130566
4212
También tenemos que demandar justicia.
02:28
When in '96 I was sentexpedido
39
136058
1881
Cuando en el 96 el Alto Comisionado
02:29
by the UnitedUnido NationsNaciones HighAlto CommissionerNotario
for RefugeesRefugiados to the Northnorte CaucasusCáucaso,
40
137939
3715
de la ONU para los Refugiados
me envió al Cáucaso septentrional,
02:33
I knewsabía some of the risksriesgos.
41
141654
1872
conocí algunos de los riesgos.
02:35
FiveCinco colleaguescolegas had been killeddelicado,
42
143526
2353
Cinco colegas habían sido asesinados,
02:37
threeTres had been seriouslyseriamente injuredlesionado,
43
145879
2067
tres habían sido gravemente heridos,
02:39
sevensiete had alreadyya been takentomado hostagerehén.
44
147946
2345
siete ya habían sido tomados como rehenes.
02:42
So we were carefulcuidadoso.
45
150291
1787
Así que tuvimos cautela.
02:44
We were usingutilizando armoredblindado
vehiclesvehículos, decoyseñuelo carscarros,
46
152078
4074
Usamos vehículos blindados,
autos señuelo,
02:48
changingcambiando patternspatrones of travelviajar,
changingcambiando homeshogares,
47
156152
3055
cambios en los patrones de viaje,
hogares cambiantes,
02:51
all sortstipo of securityseguridad measuresmedidas.
48
159207
2791
todo tipo de medidas de seguridad.
02:55
YetTodavía on a coldfrío winterinvierno night
of Januaryenero '98, it was my turngiro.
49
163258
5950
Sin embargo, en una fría noche invernal
de enero del 98, fue mi turno.
03:01
When I enteredingresó my flatplano
in VladikavkazVladikavkaz with a guardGuardia,
50
169208
3977
Cuando entré en mi apartamento
en Vladikavkaz con un guardia,
03:05
we were surroundedrodeado by armedarmado menhombres.
51
173185
2156
estaba rodeado de hombres armados.
03:08
They tooktomó the guardGuardia,
they put him on the floorpiso,
52
176781
2217
Redujeron al guardia,
lo pusieron en el suelo,
03:10
they beatgolpear him up in frontfrente of me,
53
178998
2624
lo golpearon frente a mí,
03:13
tiedatado him, draggedarrastrado him away.
54
181622
2684
lo ataron, lo arrastraron.
03:17
I was handcuffedesposado, blindfoldedcon los ojos vendados,
and forcedforzado to kneelarrodillarse,
55
185536
4785
Yo estaba esposado, con los ojos
vendados, me obligaron a arrodillarme,
03:22
as the silencersilenciador of a gunpistola
pressedpresionado againsten contra my neckcuello.
56
190321
3883
con el silenciador de
un arma en mi cuello.
03:26
When it happenssucede to you,
57
194204
1738
Cuando eso le pasa a uno,
03:27
there is no time for thinkingpensando,
no time for prayingrezando.
58
195942
3033
no hay tiempo para pensar,
no hay tiempo para orar.
03:32
My braincerebro wentfuimos on automaticautomático,
59
200045
2704
Mi cerebro quedó en automático,
03:34
rewindingrebobinado quicklycon rapidez
the life I'd just left behinddetrás.
60
202749
4366
rebobinando rápido la vida
que acababa de dejar atrás.
03:39
It tooktomó me long minutesminutos to figurefigura out
61
207115
2530
Me llevó un tiempo averiguar
03:41
that those maskedenmascarado menhombres there
were not there to killmatar me,
62
209645
3413
que esos hombres enmascarados
no estaban allí para matarme,
03:45
but that someonealguien, somewherealgun lado,
had orderedordenado my kidnappingsecuestro.
63
213058
4173
sino que alguien, en alguna parte,
había ordenado mi secuestro.
03:50
Then a processproceso of dehumanizationdeshumanización
startedempezado that day.
64
218551
4071
Así empezó un proceso
de deshumanización.
03:54
I was no more than just a commoditymercancía.
65
222622
4423
Yo no era más que una mercancía.
04:01
I normallynormalmente don't talk about this,
66
229195
1816
Normalmente no hablo de esto,
04:03
but I'd like to sharecompartir a bitpoco with you
some of those 317 daysdías of captivitycautiverio.
67
231011
5017
pero me gustaría compartir con Uds.
algunos de esos 317 días de cautiverio.
04:08
I was keptmantenido in an undergroundsubterráneo cellarbodega,
68
236598
3056
Me mantuvieron en una bodega subterránea,
04:11
totaltotal darknessoscuridad,
69
239654
2064
en total oscuridad,
04:13
for 23 hourshoras and 45 minutesminutos everycada day,
70
241718
3754
durante 23 horas y 45 minutos cada día,
04:17
and then the guardsguardias
would come, normallynormalmente two.
71
245472
3286
y luego venían los guardias,
normalmente dos.
04:20
They would bringtraer a biggrande piecepieza of breadpan de molde,
72
248758
2674
Traían un gran trozo de pan,
04:23
a bowlcuenco of soupsopa, and a candlevela.
73
251432
2504
un plato de sopa y una vela.
04:27
That candlevela would burnquemar for 15 minutesminutos,
74
255206
4074
Esa vela ardía durante 15 minutos,
15 minutos de preciosa luz,
04:31
15 minutesminutos of preciousprecioso lightligero,
75
259280
3808
04:35
and then they would take it away,
and I returneddevuelto to darknessoscuridad.
76
263088
4136
y luego me la quitaban,
y yo volvía a la oscuridad.
04:41
I was chainedencadenado by a metalmetal cablecable to my bedcama.
77
269024
3514
Yo estaba encadenado con
un cable metálico a mi cama.
04:44
I could do only fourlas cuatro smallpequeña stepspasos.
78
272538
3242
Podía dar solo cuatro pasos pequeños.
04:48
I always dreamtsoñado of the fifthquinto one.
79
276950
3785
Siempre soñaba con el quinto.
04:52
And no TVtelevisión, no radioradio,
no newspaperperiódico, no one to talk to.
80
280735
4241
No tenía TV, ni radio, ni periódicos,
ni nadie con quien hablar.
04:56
I had no toweltoalla, no soapjabón, no toiletbaño paperpapel,
81
284976
4093
No tenía toalla, ni jabón,
ni papel higiénico.
05:01
just two metalmetal bucketscubos openabierto,
one for wateragua, for one wasteresiduos.
82
289069
6287
solo dos cubos de metal abiertos,
uno para el agua, otro para residuos.
05:09
Can you imagineimagina that mockburlarse de executionejecución
can be a pastimepasatiempo for guardsguardias
83
297926
5029
¿Imaginan que el simulacro de ejecución
pueda ser un pasatiempo para los guardias
05:14
when they are sadisticsádico
or when they are just boredaburrido or drunkborracho?
84
302955
5309
por sadismo, aburrimiento o embriaguez?
05:21
We are breakingrotura my nervesnervios very slowlydespacio.
85
309665
3408
Lentamente colmaban mi paciencia.
05:25
IsolationAislamiento and darknessoscuridad
are particularlyparticularmente difficultdifícil to describedescribir.
86
313073
4510
El aislamiento y la oscuridad son
particularmente difíciles de describir.
05:29
How do you describedescribir nothing?
87
317583
2392
¿Cómo describir la nada?
05:31
There are no wordspalabras for the depthslo más hondo
of lonelinesssoledad I reachedalcanzado
88
319975
3018
No hay palabras para describir las
profundidades de la soledad que sentí
05:34
in that very thinDelgado borderfrontera
betweenEntre sanitycordura and madnessLocura.
89
322993
5125
en esa frontera tan delgada
entre la cordura y la locura.
05:42
In the darknessoscuridad, sometimesa veces
I playedjugó imaginaryimaginario gamesjuegos of checkersjuego de damas.
90
330168
5240
En la oscuridad, a veces jugaba
juegos imaginarios de damas.
05:47
I would startcomienzo with the blacknegro,
91
335408
2203
Me gustaba empezar con las negras,
05:49
playjugar with the whiteblanco,
92
337611
1659
jugar con las blancas,
05:51
back to the blacknegro
tryingmolesto to tricktruco the other sidelado.
93
339270
2609
volver a las negras, tratando
de engañar al otro lado.
05:55
I don't playjugar checkersjuego de damas anymorenunca más.
94
343469
3391
Ya no juego damas.
05:58
I was tormentedatormentado by the thoughtspensamientos of my
familyfamilia and my colleaguecolega, the guardGuardia, EdikEdik.
95
346860
6317
Me atormentaba el pensamiento de mi
familia y mi colega, el guardia, Edik.
06:05
I didn't know what had happenedsucedió to him.
96
353177
2810
No sabía lo que le había sucedido.
06:07
I was tryingmolesto not to think,
97
355987
2485
Trataba de no pensar,
06:10
I triedintentó to fillllenar up my time
98
358472
1460
trataba de ocupar mi tiempo
06:11
by doing all sortstipo of physicalfísico
exerciseejercicio on the spotlugar.
99
359932
3811
haciendo todo tipo de ejercicio
físico en el lugar.
06:15
I triedintentó to prayorar, I triedintentó all sortstipo
of memorizationmemorización gamesjuegos.
100
363743
3940
Traté de orar, e intenté todo tipo
de juegos de memorización.
06:21
But darknessoscuridad alsoademás createscrea imagesimágenes
and thoughtspensamientos that are not normalnormal.
101
369063
4393
Pero la oscuridad también crea imágenes
y pensamientos que no son normales.
06:25
One partparte of your braincerebro wants you
to resistresistir, to shoutgritar, to cryllorar,
102
373456
6261
Una parte del cerebro quiere
resistir, gritar, llorar,
06:31
and the other partparte of the braincerebro
orderspedidos you to shutcerrar up
103
379717
3437
y la otra parte del cerebro
ordena que nos callemos
06:35
and just go throughmediante it.
104
383154
2809
y sobrellevemos la situación.
06:37
It's a constantconstante internalinterno debatedebate;
there is no one to arbitratearbitrar.
105
385963
3690
Es un debate interno constante;
no hay nadie para arbitrar.
06:43
OnceUna vez a guardGuardia camevino to me,
very aggressivelyagresivamente, and he told me,
106
391163
4920
Una vez un guardia se acercó a mí,
muy agresivo, y me dijo:
06:48
"TodayHoy you're going to kneelarrodillarse
and begmendigar for your foodcomida."
107
396083
4137
"Hoy vas a arrodillarte
y rogar por tu comida".
06:52
I wasn'tno fue in a good moodestado animico,
so I insultedinsultado him.
108
400220
3622
Yo no estaba de buen humor,
así que le insulté.
06:55
I insultedinsultado his mothermadre,
I insultedinsultado his ancestorsantepasados.
109
403842
2934
Insulté a su madre,
insulté a sus antepasados.
06:58
The consequenceconsecuencia was moderatemoderar:
he threwarrojó the foodcomida into my wasteresiduos.
110
406776
4431
La consecuencia fue moderada:
él arrojó la comida a la basura.
07:03
The day after he camevino back
with the samemismo demanddemanda.
111
411207
3675
Al día siguiente regresó
con el mismo pedido.
07:06
He got the samemismo answerresponder,
112
414882
2439
Tuvo la misma respuesta,
07:09
whichcual had the samemismo consequenceconsecuencia.
113
417321
4211
que tuvo la misma consecuencia.
07:13
FourLas cuatro daysdías laterluego,
the bodycuerpo was fullcompleto of paindolor.
114
421532
3831
Cuatro días después,
me dolía todo el cuerpo.
07:17
I didn't know hungerhambre hurtherir so much
when you have so little.
115
425363
4342
Yo no sabía que el hambre duele tanto
cuando uno tiene tan poco.
07:21
So when the guardsguardias camevino down,
116
429705
3414
Así que cuando regresaron los guardias,
07:28
I kneltarrodillado.
117
436049
3014
me arrodillé.
07:31
I beggedsuplicado for my foodcomida.
118
439063
3018
Rogué por mi comida.
07:34
SubmissionSumisión was the only way for me
to make it to anotherotro candlevela.
119
442081
5587
La sumisión era mi única manera
de conseguir otra vela.
07:41
After my kidnappingsecuestro,
120
449302
1811
Luego de mi secuestro,
07:43
I was transferredtransferido
from Northnorte OssetiaOsetia to ChechnyaChechenia,
121
451113
3157
me trasladaron de Osetia
del Norte a Chechenia,
07:46
threeTres daysdías of slowlento travelviajar
in the trunksbañador of differentdiferente carscarros,
122
454270
4320
fueron tres días de lenta marcha
en diferentes coches,
07:50
and uponsobre arrivalllegada, I was interrogatedinterrogado
123
458590
2299
y, al llegar, un tipo llamado
07:52
for 11 daysdías by a guy calledllamado RuslanRuslan.
124
460889
3665
Ruslan me interrogó durante 11 días.
07:56
The routinerutina was always the samemismo:
125
464554
1764
La rutina siempre era la misma:
07:58
a bitpoco more lightligero, 45 minutesminutos.
126
466318
2392
un poco más leve, 45 minutos.
08:00
He would come down to the cellarbodega,
127
468710
2275
Él venía a la bodega,
08:02
he would askpedir the guardsguardias
to tieCorbata me on the chairsilla,
128
470985
2264
pedía a los guardias
que me ataran a la silla,
08:05
and he would turngiro on the musicmúsica loudruidoso.
129
473249
3100
y ponía la música a todo volumen.
08:08
And then he would yellgrito questionspreguntas.
130
476349
3181
Luego gritaba las preguntas.
08:11
He would screamgritar. He would beatgolpear me.
131
479530
2795
Gritaba. Me golpeaba.
08:14
I'll sparede repuesto you the detailsdetalles.
132
482325
1903
Les evitaré los detalles.
08:16
There are manymuchos questionspreguntas
I could not understandentender,
133
484248
2433
Hay muchas preguntas
que no pude entender,
08:18
and there are some questionspreguntas
I did not want to understandentender.
134
486681
4563
y otras que no quise entender.
08:24
The lengthlongitud of the interrogationinterrogatorio
was the durationduración of the tapecinta:
135
492254
4179
El interrogatorio duraba
lo que duraba la cinta:
08:28
15 songscanciones, 45 minutesminutos.
136
496433
3367
15 canciones, 45 minutos.
08:31
I would always long for the last songcanción.
137
499800
2185
Yo siempre añoraba la última canción.
08:34
On one day, one night in that cellarbodega,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Un día, una noche en la bodega,
no sé qué era,
08:38
I heardoído a childniño cryingllorando aboveencima my headcabeza,
139
506280
3017
oí el llanto de un niño sobre mi cabeza,
08:41
a boychico, maybe two or threeTres yearsaños oldantiguo.
140
509297
2832
un niño, quizá de 2 o 3 años.
08:44
FootstepsPasos, confusionConfusión, people runningcorriendo.
141
512129
3647
Pasos, confusión, gente corriendo.
08:48
So when RuslanRuslan camevino the day after,
142
516866
3034
Cuando Ruslan regresó al día siguiente,
08:51
before he put the first questionpregunta to me,
143
519900
2469
antes de que me hiciera
la primera pregunta,
08:54
I askedpreguntó him, "How is your sonhijo todayhoy?
Is he feelingsensación better?"
144
522369
3599
le pregunté: "¿Cómo está tu hijo hoy?
¿Está mejor?"
08:57
RuslanRuslan was takentomado by surprisesorpresa.
145
525968
2786
Tomé a Ruslan por sorpresa.
09:00
He was furiousfurioso that the guardsguardias
maymayo have leakedfiltrado some detailsdetalles
146
528754
2829
Estaba furioso de que los guardias
hubieran filtrado detalles
09:03
about his privateprivado life.
147
531583
2578
de su vida privada.
09:06
I keptmantenido talkinghablando about NGOsONG
supplyingabastecimiento medicinesmedicinas to locallocal clinicsclínicas
148
534161
4713
Seguí hablando de las ONGs que
proveen medicinas a las clínicas locales
09:10
that maymayo help his sonhijo to get better.
149
538874
2911
que podían ayudar a su hijo a mejorar.
09:13
And we talkedhabló about educationeducación,
we talkedhabló about familiesfamilias.
150
541785
4124
Hablamos de educación,
hablamos de las familias.
09:17
He talkedhabló to me about his childrenniños.
151
545909
1858
Él me habló de sus hijos.
09:19
I talkedhabló to him about my daughtershijas.
152
547767
2066
Yo le hablé de mis hijas.
09:21
And then he'del habria talk about gunspistolas,
about carscarros, about womenmujer,
153
549833
3390
Y luego él habló de armas,
de autos, de mujeres,
09:25
and I had to talk about gunspistolas,
about carscarros, about womenmujer.
154
553223
4319
y yo tuve que hablar de armas,
de autos, de mujeres.
09:29
And we talkedhabló untilhasta
the last songcanción on the tapecinta.
155
557542
3738
Y hablamos hasta la última
canción de la cinta.
09:33
RuslanRuslan was the mostmás brutalbrutal man I ever metreunió.
156
561280
5643
Ruslan era el tipo
más cruel que conocí.
09:38
He did not touchtoque me anymorenunca más.
157
566923
3297
No me tocó nunca más.
09:42
He did not askpedir any other questionspreguntas.
158
570220
2716
No me hizo más preguntas.
09:44
I was no longermás just a commoditymercancía.
159
572936
3855
Yo ya no era solo una mercancía.
09:48
Two daysdías after, I was transferredtransferido
to anotherotro placelugar.
160
576791
4969
Dos días después, me transfirieron
a otro lugar.
09:53
There, a guardGuardia camevino to me,
very closecerca -- it was quitebastante unusualraro --
161
581760
5106
Allí un guardia se me acercó
--algo bastante inusual--
09:58
and he said with
a very softsuave voicevoz, he said,
162
586866
3159
y con una voz muy suave dijo:
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
"Quiero agradecerte
10:04
for the assistanceasistencia your organizationorganización
providedprevisto my familyfamilia
164
592649
4040
por la asistencia que tu organización
le dio a mi familia
10:08
when we were displaceddesplazado
in nearbycerca DagestanDaguestán."
165
596689
4049
cuando nos desplazaron en
las cercanías de Daguestán".
10:14
What could I possiblyposiblemente replyrespuesta?
166
602308
3583
¿Qué podía responder yo?
10:17
It was so painfuldoloroso.
It was like a bladeespada in the bellyvientre.
167
605891
4776
Era muy doloroso.
Era como una navaja en el vientre.
10:22
It tooktomó me weekssemanas of internalinterno thinkingpensando
to try to reconcileconciliar
168
610667
3344
Me llevó semanas de debate interno
tratar de conciliar
10:26
the good reasonsrazones we had
to assistayudar that familyfamilia
169
614011
3274
las buenas razones que tuvimos
para ayudar a esa familia
10:29
and the soldiersoldado of fortunefortuna he becameconvirtió.
170
617285
2972
y al afortunado soldado
en que se convirtió.
10:32
He was youngjoven, he was shytímido.
171
620257
2113
Era joven, era tímido.
10:34
I never saw his facecara.
172
622370
2275
Nunca vi su rostro.
10:36
He probablyprobablemente meantsignificado well.
173
624645
2670
Quizá tenía buenas intenciones.
10:39
But in those 15 secondssegundos,
174
627315
2392
Pero en esos 15 segundos,
10:41
he madehecho me questionpregunta everything we did,
175
629707
3715
me hizo cuestionar todo lo que hice,
10:45
all the sacrificessacrificios.
176
633422
2391
todos los sacrificios.
10:47
He madehecho me think alsoademás how they see us.
177
635813
3553
Me hizo pensar también
cómo nos ven ellos.
10:51
UntilHasta then, I had assumedficticio
that they know why we are there
178
639366
2670
Hasta entonces, yo suponía que
ellos sabían por qué estábamos allí
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
y qué estábamos haciendo.
10:56
One cannotno poder assumeasumir this.
180
644915
2853
No podemos suponer esto.
10:59
Well, explainingexplicando why we do this
is not that easyfácil,
181
647768
4252
Bueno, explicar por qué
hacemos esto no es tan fácil,
11:04
even to our closestmás cercano relativesparientes.
182
652020
1792
incluso a nuestros
parientes más cercanos.
11:07
We are not perfectPerfecto, we are not superiorsuperior,
183
655062
3397
No somos perfectos, ni superiores,
11:10
we are not the world'smundo firefuego brigadebrigada,
184
658459
2476
no somos bomberos del mundo,
11:12
we are not superheroessuperhéroes,
185
660935
2114
no somos superhéroes,
11:15
we don't stop warsguerras,
186
663049
1672
no detenemos guerras,
11:16
we know that humanitarianhumanitario responserespuesta is not
a substitutesustituir for politicalpolítico solutionsolución.
187
664721
5384
sabemos que la respuesta humanitaria
no sustituye a la solución política.
11:22
YetTodavía we do this because one life mattersasuntos.
188
670105
4458
Sin embargo, lo hacemos
porque cada vida importa.
11:26
SometimesA veces that's the only
differencediferencia you make --
189
674563
2253
A veces esa es la única
diferencia que uno marca
11:28
one individualindividual, one familyfamilia,
a smallpequeña groupgrupo of individualsindividuos --
190
676816
3320
--una persona, una familia,
un pequeño grupo de personas--
11:32
and it mattersasuntos.
191
680136
1974
y es importante.
11:34
When you have a tsunamitsunami,
an earthquaketerremoto or a typhoontifón,
192
682110
2857
Cuando uno tiene un tsunami,
un terremoto o un huracán,
11:36
you see teamsequipos of rescuersrescatadores
comingviniendo from all over the worldmundo,
193
684967
4108
ve equipos de rescatistas
procedentes de todo el mundo,
11:41
searchingbuscando for survivorssobrevivientes for weekssemanas.
194
689075
3042
que buscan sobrevivientes
durante semanas.
11:44
Why? NobodyNadie questionspreguntas this.
195
692117
2554
¿Por qué? Nadie pone en duda esto.
11:46
EveryCada life mattersasuntos,
196
694671
2113
Cada vida importa,
11:48
or everycada life should matterimportar.
197
696784
4226
o cada vida debería importar.
11:53
This is the samemismo for us
when we help refugeesrefugiados,
198
701010
2925
Es lo mismo para nosotros cuando
ayudamos a los refugiados,
11:55
people displaceddesplazado withindentro theirsu countrypaís
by conflictconflicto, or statelessapátrida personspersonas,
199
703935
4860
personas desplazadas dentro de su país
por el conflicto, o personas apátridas,
12:01
I know manymuchos people,
200
709595
1795
conozco a muchas personas,
12:03
when they are confrontedconfrontado
by overwhelmingabrumador sufferingsufrimiento,
201
711390
3008
cuando enfrentan
un sufrimiento abrumador,
12:06
they feel powerlessimpotente and they stop there.
202
714398
3771
se sienten impotentes
y se detienen allí.
12:10
It's a pitylástima, because there are
so manymuchos waysformas people can help.
203
718169
3877
Es una pena, porque hay
muchas formas de ayudar.
12:14
We don't stop with that feelingsensación.
204
722046
1981
No nos detenemos en ese sentimiento.
12:16
We try to do whateverlo que sea we can
to provideproporcionar some assistanceasistencia,
205
724027
2651
Tratamos de hacer lo posible
por brindar alguna ayuda,
12:18
some protectionproteccion, some comfortcomodidad.
206
726678
2654
algo de protección, algo de consuelo.
12:21
We have to.
207
729332
1761
Tenemos que hacerlo.
12:23
We can't do otherwisede otra manera.
208
731093
1750
No podemos hacer otra cosa.
12:24
It's what makeshace us feel,
I don't know, simplysimplemente humanhumano.
209
732843
5354
Es lo que nos hace sentir,
no sé, simplemente humanos.
12:30
That's a pictureimagen of me
the day of my releaselanzamiento.
210
738197
4119
Esa es una imagen mía
el día de mi liberación.
12:34
MonthsMeses after my releaselanzamiento,
I metreunió the then-Frenchentonces-francés primeprincipal ministerministro.
211
742316
4342
Meses después de mi liberación,
encontré al exprimer ministro francés.
12:38
The secondsegundo thing he told me:
212
746658
2042
La segunda cosa que me dijo fue:
12:40
"You were totallytotalmente irresponsibleirresponsable
to go to the Northnorte CaucasusCáucaso.
213
748700
3531
"Ud. fue totalmente irresponsable
al ir al Cáucaso Norte.
12:44
You don't know how manymuchos
problemsproblemas you've createdcreado for us."
214
752231
3906
No sabe cuántos problemas
nos ha generado".
12:50
It was a shortcorto meetingreunión.
215
758017
1835
Fue una reunión corta.
12:51
(LaughterRisa)
216
759852
1719
(Risas)
12:54
I think helpingración people
in dangerpeligro is responsibleresponsable.
217
762661
4574
Creo que ayudar a la gente
en peligro es ser responsable.
12:59
In that warguerra, that nobodynadie
seriouslyseriamente wanted to stop,
218
767235
4528
En esa guerra, que nadie
seriamente quería detener,
13:03
and we have manymuchos of these todayhoy,
219
771763
2345
y hoy tenemos muchas así,
13:06
bringingtrayendo some assistanceasistencia to people in need
and a bitpoco of protectionproteccion
220
774108
4500
llevar un poco de ayuda a los necesitados
y un poco de protección
13:10
was not just an actacto of humanityhumanidad,
221
778608
1909
no fue solo un acto de humanidad,
13:12
it was makingfabricación a realreal differencediferencia
for the people.
222
780517
2902
marcó una diferencia real para la gente.
13:15
Why could he not understandentender this?
223
783419
3251
¿Por qué él no podía entender esto?
13:18
We have a responsibilityresponsabilidad to try.
224
786670
1927
Tenemos la responsabilidad de intentarlo.
13:20
You've heardoído about that conceptconcepto:
ResponsibilityResponsabilidad to ProtectProteger.
225
788597
3834
Conocen ese concepto:
la responsabilidad de proteger.
13:24
OutcomesResultados maymayo dependdepender
on variousvarios parametersparámetros.
226
792431
4081
Los resultados pueden depender
de diversos parámetros.
13:28
We maymayo even failfallar,
but there is worsepeor than failingdefecto --
227
796512
3857
Incluso podemos fallar,
pero peor que fracasar
13:32
it's not even tryingmolesto when we can.
228
800369
2751
es no haberlo intentado
cuando pudimos hacerlo.
13:36
Well, if you are metreunió this way,
if you signfirmar up for this sortordenar of jobtrabajo,
229
804441
3875
Bueno, si piensan así, si participan
en este tipo de trabajo,
13:40
your life is going to be fullcompleto
of joyalegría and sadnesstristeza,
230
808316
4638
sus vidas estarán colmadas
de alegría y de tristeza,
13:44
because there are a lot of people
we cannotno poder help,
231
812954
2679
porque hay mucha gente
a la que no podemos ayudar,
13:47
a lot of people we cannotno poder protectproteger,
a lot of people we did not savesalvar.
232
815633
3924
mucha gente a la que no podemos proteger,
mucha a la que no podemos salvar.
13:51
I call them my ghostfantasma,
233
819557
2243
los llamo mi fantasma,
13:53
and by havingteniendo witnessedtestigo
theirsu sufferingsufrimiento from closecerca,
234
821800
2957
y por haber sido testigo
de su sufrimiento de cerca,
13:56
you take a bitpoco
of that sufferingsufrimiento on yourselftú mismo.
235
824757
4147
uno lleva un poco de
ese sufrimiento consigo.
14:01
ManyMuchos youngjoven humanitarianhumanitario workerstrabajadores
236
829304
2666
Muchos jóvenes trabajadores humanitarios
14:03
go throughmediante theirsu first experienceexperiencia
with a lot of bitternessamargura.
237
831970
3018
transitan su primera experiencia
con mucha amargura.
14:06
They are thrownarrojado into situationssituaciones
where they are witnesstestigo,
238
834988
2972
Son arrojados a situaciones
en las que son testigos,
14:09
but they are powerlessimpotente
to bringtraer any changecambio.
239
837960
3112
pero a la vez impotentes
de llevar algún cambio.
14:13
They have to learnaprender to acceptaceptar it
240
841072
2507
Tiene que aprender a aceptarlo
14:15
and graduallygradualmente turngiro this
into positivepositivo energyenergía.
241
843579
3379
y poco a poco transformar
esto en energía positiva.
14:18
It's difficultdifícil.
242
846958
1449
Es difícil.
14:20
ManyMuchos don't succeedtener éxito,
243
848407
2538
Muchos no tienen éxito,
14:22
but for those who do,
there is no other jobtrabajo like this.
244
850945
4008
pero para quienes sí lo tienen,
no hay otro trabajo como este.
14:26
You can see the differencediferencia
you make everycada day.
245
854953
3780
Uno puede ver la diferencia
que marca cada día.
14:31
HumanitarianHumanitario aidayuda workerstrabajadores
know the riskriesgo they are takingtomando
246
859643
3162
Los trabajadores de ayuda humanitaria
conocen el riesgo que están asumiendo
14:34
in conflictconflicto areasáreas or
in post-conflictpost-conflicto environmentsambientes,
247
862805
4912
en zonas de conflicto o
en situaciones posteriores a conflictos,
14:39
yettodavía our life, our jobtrabajo, is becomingdevenir
increasinglycada vez más life-threateningamenazante para la vida,
248
867717
6712
sin embargo, nuestra vida, nuestro
trabajo, cada vez está más en peligro,
14:46
and the sanctitysantidad of our life is fadingdesvanecimiento.
249
874429
3182
y la santidad de la vida
se está desvaneciendo.
14:51
Do you know that sinceya que the millenniummilenio,
250
879441
2659
¿Saben que desde el inicio del milenio,
14:54
the numbernúmero of attacksataques on humanitarianhumanitario
aidayuda workerstrabajadores has tripledtriplicado?
251
882100
4319
se ha triplicado la cantidad de ataques
contra trabajadores humanitarios?
14:59
2013 brokerompió newnuevo recordsarchivos:
252
887409
2632
2013 batió nuevos récords:
15:03
155 colleaguescolegas killeddelicado,
253
891111
3272
155 colegas asesinados,
15:06
171 seriouslyseriamente woundedherido,
254
894383
3134
171 heridos graves,
15:09
134 abductedsecuestrado.
255
897517
3458
134 secuestrados.
15:13
So manymuchos brokenroto livesvive.
256
901375
3803
Demasiadas vidas rotas.
15:17
UntilHasta the beginningcomenzando of the civilcivil warguerra
in SomaliaSomalia in the latetarde '80s,
257
905178
5202
Hasta el inicio de la guerra civil
en Somalia en los pasados años 80,
15:22
humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores
were sometimesa veces victimsvíctimas
258
910380
4110
los trabajadores de ayuda humanitaria
a veces eran víctimas
15:26
of what we call collateralcolateral damagesdaños y perjuicios,
259
914490
1997
de lo que llamamos daños colaterales,
15:28
but by and largegrande we were not
the targetobjetivo of these attacksataques.
260
916487
3715
pero por lo general no éramos
el objetivo de estos ataques.
15:32
This has changedcambiado.
261
920202
1554
Esto ha cambiado.
15:33
Look at this pictureimagen.
262
921756
1276
Miren esta imagen.
15:35
BaghdadBagdad, Augustagosto 2003:
263
923032
2834
Bagdad, agosto de 2003:
15:37
24 colleaguescolegas were killeddelicado.
264
925866
2765
24 colegas asesinados.
15:40
GoneIdo are the daysdías when
a U.N. blueazul flagbandera or a Redrojo CrossCruzar
265
928631
3526
Atrás han quedado los días en que una
bandera azul de la ONU o una Cruz Roja
15:44
would automaticallyautomáticamente protectproteger us.
266
932157
3776
nos protegían automáticamente.
15:47
CriminalCriminal groupsgrupos and some politicalpolítico groupsgrupos
267
935933
3262
Grupos criminales
y algunos grupos políticos
15:51
have cross-fertilizedfertilizado cruzado
over the last 20 yearsaños,
268
939195
2856
se han mezclado en los últimos 20 años,
15:54
and they'veellos tienen createdcreado these sortordenar of hybridshíbridos
269
942051
3135
creando esta suerte de híbridos
15:57
with whomquién we have no way of communicatingcomunicado.
270
945186
2866
con los que no tenemos
forma de comunicarnos.
16:00
HumanitarianHumanitario principlesprincipios are testedprobado,
questionedcuestionado, and oftena menudo ignoredignorado,
271
948052
5374
Cuestionan los principios humanitarios,
los ponen a prueba y a menudo los ignoran.
16:05
but perhapsquizás more importantlyen tono rimbombante,
we have abandonedabandonado the searchbuscar for justicejusticia.
272
953426
4886
Pero quizá, más importante, hemos
abandonado la búsqueda de justicia.
16:10
There seemsparece to be
no consequenceconsecuencia whatsoeverlo que
273
958312
3220
Parece no haber consecuencia alguna
16:13
for attacksataques againsten contra
humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores.
274
961532
3465
de los ataques contra trabajadores
de ayuda humanitaria.
16:16
After my releaselanzamiento, I was told
not to seekbuscar any formformar of justicejusticia.
275
964997
4360
Después de mi liberación,
me dijeron que no buscara justicia.
16:21
It won'tcostumbre do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
"No te hará ningún bien", me dijeron.
16:24
PlusMás, you're going to put in dangerpeligro
the life of other colleaguescolegas.
277
972584
4089
"Además, pondrá en peligro
la vida de otros colegas".
16:29
It tooktomó me yearsaños to see the sentencingsentencia
278
977723
3161
Me llevó años ver la sentencia
16:32
of threeTres people associatedasociado
with my kidnappingsecuestro,
279
980884
4291
de tres personas asociadas
con mi secuestro,
16:37
but this was the exceptionexcepción.
280
985175
2536
pero esto fue la excepción.
16:39
There was no justicejusticia for any
of the humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores
281
987711
4519
No hubo justicia para los trabajadores
de ayuda humanitaria
16:44
killeddelicado or abductedsecuestrado in ChechnyaChechenia
betweenEntre '95 and '99,
282
992230
4288
asesinados o secuestrados
en Chechenia entre el 95 y el 99,
16:48
and it's the samemismo all over the worldmundo.
283
996518
2628
y es así en todo el mundo.
16:52
This is unacceptableinaceptable.
284
1000436
2147
Esto es inaceptable.
16:54
This is inexcusableinexcusable.
285
1002583
1811
Esto es imperdonable.
16:56
AttacksAtaques on humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores
are warguerra crimescrímenes in internationalinternacional lawley.
286
1004394
4713
Los ataques contra
trabajadores humanitarios
son crímenes de guerra en
el derecho internacional.
17:01
Those crimescrímenes should not go unpunishedimpune.
287
1009107
3088
Esos crímenes no deben quedar impunes.
17:04
We mustdebe endfin this cycleciclo of impunityimpunidad.
288
1012195
2740
Debemos poner fin a este
ciclo de impunidad.
17:06
We mustdebe considerconsiderar that those attacksataques
againsten contra humanitarianhumanitario aidayuda workerstrabajadores
289
1014935
3831
Consideremos que esos ataques contra
los trabajadores de ayuda humanitaria
17:10
are attacksataques againsten contra humanityhumanidad itselfsí mismo.
290
1018766
3553
son ataques contra la humanidad misma.
17:14
That makeshace me furiousfurioso.
291
1022319
3625
Eso me pone furioso.
Sé que soy muy afortunado en comparación
con los refugiados para los que trabajo.
17:18
I know I'm very luckysuerte
comparedcomparado to the refugeesrefugiados I work for.
292
1026274
4714
17:24
I don't know what it is to have seenvisto
my wholetodo townpueblo destroyeddestruido.
293
1032414
3627
No sé cómo es ver
a mi ciudad destruida.
No sé cómo es que maten
a mis parientes ante mí.
17:28
I don't know what it is to have seenvisto
my relativesparientes shotDisparo in frontfrente of me.
294
1036041
4064
17:32
I don't know what it is to loseperder
the protectionproteccion of my countrypaís.
295
1040105
4249
No sé cómo es perder
la protección de mi país.
17:36
I alsoademás know that I'm very luckysuerte
comparedcomparado to other hostagesrehenes.
296
1044354
4295
También sé que soy muy afortunado
en comparación con otros rehenes.
17:40
FourLas cuatro daysdías before my eventfulmemorable releaselanzamiento,
fourlas cuatro hostagesrehenes were beheadeddecapitado
297
1048649
5682
Cuatro días antes de mi accidentada
liberación, decapitaron a cuatro rehenes
17:46
a fewpocos milesmillas away from where
I was keptmantenido in captivitycautiverio.
298
1054331
4395
a pocos km de donde
yo estaba en cautiverio.
17:50
Why them?
299
1058726
2204
¿Por qué a ellos?
17:52
Why am I here todayhoy?
300
1060930
2661
¿Por qué estoy yo hoy aquí?
17:56
No easyfácil answerresponder.
301
1064641
3789
No hay respuesta fácil.
18:00
I was receivedrecibido with a lot of supportapoyo
that I got from my relativesparientes,
302
1068430
3613
Recibí mucho apoyo de familiares,
18:04
from colleaguescolegas, from friendsamigos,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
colegas, amigos, de gente
que no conocía.
18:07
They have helpedayudado me over the yearsaños
to come out of the darknessoscuridad.
304
1075862
3519
Ellos me han ayudado a lo largo
de los años a salir de la oscuridad.
18:12
Not everyonetodo el mundo was treatedtratado
with the samemismo attentionatención.
305
1080291
3268
No todo el mundo fue tratado
con la misma atención.
18:16
How manymuchos of my colleaguescolegas,
after a traumatictraumático incidentincidente,
306
1084189
3625
¿Cuántos de mis colegas, después
de un incidente traumático,
18:19
tooktomó theirsu ownpropio life?
307
1087814
3276
retomaron su vida?
18:23
I can countcontar ninenueve that I knewsabía personallypersonalmente.
308
1091090
3729
Puedo contar los nueve
que conocí personalmente.
18:26
How manymuchos of my colleaguescolegas
wentfuimos throughmediante a difficultdifícil divorcedivorcio
309
1094819
3728
¿Cuántos de mis colegas
pasaron por un divorcio difícil
18:30
after a traumatictraumático experienceexperiencia
310
1098547
2934
después de una experiencia traumática
18:33
because they could not explainexplique
anything anymorenunca más to theirsu spouseesposa?
311
1101481
4728
porque no podían explicarle
nada más a su cónyuge?
18:38
I've lostperdió that countcontar.
312
1106209
2454
He perdido esa cuenta.
18:40
There is a priceprecio for this typetipo of life.
313
1108663
3560
Hay un precio para este tipo de vida.
18:44
In RussiaRusia, all warguerra monumentsmonumentos have
this beautifulhermosa inscriptioninscripción at the topparte superior.
314
1112223
4633
En Rusia, los monumentos de guerra
tienen arriba esta hermosa inscripción.
18:48
It saysdice, (In Russianruso)
315
1116856
4109
Dice "Никто не забыт, ничто не забыто".
18:52
"No one is forgottenolvidado,
nothing is forgottenolvidado."
316
1120965
3251
"Nadie se olvida, nada se olvida".
18:57
I do not forgetolvidar my lostperdió colleaguescolegas.
317
1125386
3137
Yo no olvido a mis colegas perdidos.
19:00
I cannotno poder forgetolvidar anything.
318
1128523
2336
No puedo olvidar nada.
19:02
I call on you to rememberrecuerda theirsu dedicationDedicación
319
1130859
3213
Hago un llamamiento a que
recuerden su dedicación
19:06
and demanddemanda that humanitarianhumanitario
aidayuda workerstrabajadores around the worldmundo
320
1134072
3506
y que exijan que los trabajadores
humanitarios de todo el mundo
19:09
be better protectedprotegido.
321
1137578
2577
estén mejor protegidos.
19:12
We should not let that lightligero of hopeesperanza
they have broughttrajo to be switchedcambiado off.
322
1140155
5596
No debemos permitir que se apague
la luz de la esperanza que trajeron.
19:17
After my ordealordalías, a lot of colleaguescolegas
askedpreguntó me, "But why do you continuecontinuar?
323
1145751
4690
Después de mi experiencia, muchos colegas
me preguntaron: "¿Por qué sigues?
19:22
Why do you do this sortordenar of jobtrabajo?
324
1150441
2206
¿Por qué haces este tipo de trabajo?
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
¿Por qué tienes que volver a eso?"
19:27
My answerresponder was very simplesencillo:
326
1155201
2495
Mi respuesta fue muy simple:
19:30
If I had quitdejar,
327
1158066
2470
De haber renunciado,
19:32
that would have meantsignificado
my kidnappersecuestrador had wonwon.
328
1160536
4017
implicaría que ganaron
mis secuestradores,
19:36
They would have takentomado my soulalma
329
1164553
2351
que habrían tomado mi alma
19:38
and my humanityhumanidad.
330
1166904
2275
y mi humanidad.
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
Gracias.
19:43
(ApplauseAplausos)
332
1171826
2167
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com