ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Vincent Cochetel: Sono stato tenuto in ostaggio per 317 giorni. Ecco cosa ho pensato...

Filmed:
1,200,323 views

Vincent Cochetel è stato tenuto in ostaggio per 317 giorni nel 1998, mentre lavorava per l'Alto commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati in Cecenia. Per la prima volta, racconta la sua esperienza - da come era vivere in una cantina sotterranea al buio, legato al suo letto, alle inaspettate conversazioni che ha avuto con i suoi rapitori. Con forza ed ironia, ci spiega perché oggi continua con il suo lavoro. Dal 2000, gli attacchi agli operatori umanitari sono triplicati - e lui si chiede che segnale questo aumento mandi al mondo.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotnon può forgetdimenticare them.
0
1039
2653
Non posso dimenticarli.
00:15
TheirLoro namesnomi were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrei,
1
3692
4777
I loro nomi erano Aslan, Alik, Andrei,
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunnhild,
2
8469
4644
Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalya,
3
13113
5294
Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanUsman, ZaremaZarema,
4
18407
4760
Nancy, Sheryl, Usman, Zarema,
00:35
and the listelenco is longerpiù a lungo.
5
23167
1958
e la lista continua.
00:38
For manymolti, theirloro existenceesistenza,
theirloro humanityumanità,
6
26255
3344
Per molti, la loro esistenza,
la loro umanità,
00:41
has been reducedridotto to statisticsstatistica,
7
29599
3645
è stata ridotta a statistiche,
00:45
coldlyfreddamente recordedregistrato as "securitysicurezza incidentsincidenti."
8
33244
4296
registrate freddamente
come "incidenti di sicurezza".
00:49
For me, they were colleaguescolleghi
9
37540
1555
Per me, loro erano colleghi
00:51
belongingappartenendo to that communitycomunità
of humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori
10
39095
3530
appartenenti alla comunità
degli operatori umanitari
00:54
that triedprovato to bringportare a bitpo of comfortcomfort
11
42625
2809
che hanno provato a portare
un po' di conforto
00:57
to the victimsvittime of the warsguerre
in ChechnyaCecenia in the '90s.
12
45434
4087
alle vittime di guerra in Cecenia
negli anni '90.
01:01
They were nursesinfermieri, logisticianslogisti,
shelterriparo expertsesperti,
13
49521
4643
Erano infermieri, addetti logistici,
esperti in rifugi,
01:06
paralegalsparalegals, interpretersinterpreti.
14
54164
2833
assistenti legali, interpreti.
01:08
And for this serviceservizio, they were murderedassassinato,
15
56997
4156
E per questo servizio,
sono stati uccisi,
01:13
theirloro familiesfamiglie tornstrappato aparta parte,
16
61153
2462
le loro famiglie distrutte
01:15
and theirloro storystoria largelyin gran parte forgottendimenticato.
17
63615
2202
e le loro storie, in buona parte,
dimenticate.
01:18
No one was ever sentencedcondannato
for these crimescrimini.
18
66827
3147
Nessuno è mai stato condannato
per questi crimini.
01:22
I cannotnon può forgetdimenticare them.
19
70884
2157
Io non posso dimenticarli.
01:25
They livevivere in me somehowin qualche modo,
20
73041
2049
In qualche modo loro vivono in me,
01:27
theirloro memoriesricordi givingdando me
meaningsenso everyogni day.
21
75090
3230
la loro memoria dà un senso
ad ogni mio giorno.
01:30
But they are alsoanche hauntingHaunting
the darkbuio streetstrada of my mindmente.
22
78320
4431
Ma allo stesso tempo attanaglia
il lato oscuro della mia mente.
01:34
As humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori,
23
82751
1961
In quanto operatori umanitari,
01:36
they madefatto the choicescelta
to be at the sidelato of the victimvittima,
24
84712
3352
hanno fatto la scelta di stare
dalla parte delle vittime,
01:40
to providefornire some assistanceassistenza,
some comfortcomfort, some protectionprotezione,
25
88064
4597
di fornire assistenza,
conforto, protezione,
01:44
but when they needednecessaria
protectionprotezione themselvesloro stessi,
26
92661
2926
ma quando loro
hanno avuto bisogno di protezione,
01:47
it wasn'tnon era there.
27
95587
1708
non ne hanno ricevuta.
Di questi giorni, quando si leggono
i titoli di testa dei quotidiani
01:49
When you see the headlinesNotizie
of your newspapergiornale these daysgiorni
28
97685
3173
01:52
with the warguerra in IraqIraq or in SyriaSiria --
29
100858
3065
con la guerra in Iraq o in Siria
01:55
aidaiuto workerlavoratore abductedrapito, hostageostaggio executedeseguito --
30
103923
4164
"operatore umanitario rapito",
"ostaggio giustiziato"
02:00
but who were they?
31
108087
2013
ma chi erano queste persone?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
Perché erano lì?
02:04
What motivatedmotivato them?
33
112025
2008
Cosa li ha motivati?
02:06
How did we becomediventare
so indifferentindifferente to these crimescrimini?
34
114033
3876
Come abbiamo fatto a diventare
così insensibili a questi crimini?
02:09
This is why I am here todayoggi with you.
35
117909
3129
Questa è la ragione
per la quale io oggi sono qui.
02:13
We need to find better waysmodi
to rememberricorda them.
36
121038
2397
Bisogna trovare
modi migliori per ricordarli.
02:16
We alsoanche need to explainspiegare the keychiave valuesvalori
to whichquale they dedicateddedito theirloro livesvite.
37
124575
5991
Bisogna spiegare i valori chiave
ai quali loro hanno dedicato le loro vite
02:22
We alsoanche need to demandrichiesta justicegiustizia.
38
130566
4212
Infine, dobbiamo domandare giustizia.
02:28
When in '96 I was sentinviato
39
136058
1881
Nel '96
quando sono stato mandato
02:29
by the UnitedUniti d'America NationsDelle Nazioni HighAlta CommissionerCommissario
for RefugeesRifugiati to the NorthNord CaucasusCaucaso,
40
137939
3715
dall'Alto Commissariato per i Rifugiati
delle Nazioni Unite nel Nord Caucaso,
02:33
I knewconosceva some of the risksrischi.
41
141654
1872
sapevo di correre dei rischi.
02:35
FiveCinque colleaguescolleghi had been killeducciso,
42
143526
2353
Cinque colleghi erano stati uccisi,
02:37
threetre had been seriouslysul serio injuredferito,
43
145879
2067
tre erano stati feriti gravemente,
02:39
sevenSette had alreadygià been takenprese hostageostaggio.
44
147946
2345
sette erano già stati presi come ostaggi.
02:42
So we were carefulattento.
45
150291
1787
Quindi, eravamo prudenti.
02:44
We were usingutilizzando armoredcorazzato
vehiclesveicoli, decoyDecoy carsautomobili,
46
152078
4074
Utilizzavamo vetture blindate,
auto civetta,
02:48
changingmutevole patternsmodelli of travelviaggio,
changingmutevole homesle case,
47
156152
3055
cambiando le abitudini di viaggio,
cambiando alloggi,
02:51
all sortstipi of securitysicurezza measuresprovvedimenti.
48
159207
2791
qualunque tipo di misura di sicurezza.
02:55
YetAncora on a coldfreddo winterinverno night
of JanuaryGennaio '98, it was my turnturno.
49
163258
5950
Nonostante ciò, in una fredda notte
di gennaio del '98, venne il mio turno.
03:01
When I enteredentrato my flatpiatto
in VladikavkazVladikavkaz with a guardguardia,
50
169208
3977
Quando entrai nel mio appartamento,
in Vladikavkaz, con una guardia,
03:05
we were surroundedcircondato by armedarmati menuomini.
51
173185
2156
ci ritrovammo circondati da uomini armati.
03:08
They tookha preso the guardguardia,
they put him on the floorpavimento,
52
176781
2217
Presero la guardia,
la buttarono a terra,
03:10
they beatbattere him up in frontdavanti of me,
53
178998
2624
la picchiarono di fronte a me,
03:13
tiedlegato him, draggedtrascinato him away.
54
181622
2684
la legarono, e la trascinarono via.
03:17
I was handcuffedammanettato, blindfoldedcon gli occhi bendati,
and forcedcostretto to kneelinginocchiarsi,
55
185536
4785
Io avevo le mani legate, ero bendato,
e quando forzato ad inginocchiarmi,
03:22
as the silencersilenziatore of a gunpistola
pressedpremuto againstcontro my neckcollo.
56
190321
3883
mi puntarono il silenziatore
di una pistola al collo.
03:26
When it happensaccade to you,
57
194204
1738
Quando ti succede,
03:27
there is no time for thinkingpensiero,
no time for prayingpreghiere.
58
195942
3033
non c'è tempo per pensare,
né tempo per pregare.
03:32
My braincervello wentandato on automaticAutomatico,
59
200045
2704
Il mio cervello andava in automatico,
03:34
rewindingriavvolgimento quicklyvelocemente
the life I'd just left behinddietro a.
60
202749
4366
ripassando velocemente
la vita che mi sarei lasciato alle spalle.
03:39
It tookha preso me long minutesminuti to figurefigura out
61
207115
2530
Mi ci volle un po' per realizzare
03:41
that those maskedmascherato menuomini there
were not there to killuccidere me,
62
209645
3413
che quegli uomini dal viso coperto
non erano lì per uccidermi,
03:45
but that someonequalcuno, somewhereda qualche parte,
had orderedordinato my kidnappingsequestro di persona.
63
213058
4173
ma che qualcuno, da qualche parte,
aveva ordinato il mio rapimento.
03:50
Then a processprocesso of dehumanizationdisumanizzazione
startediniziato that day.
64
218551
4071
Quel giorno, incominciò
un processo di deumanizzazione.
03:54
I was no more than just a commoditymerce.
65
222622
4423
Non ero altro che merce di scambio.
04:01
I normallynormalmente don't talk about this,
66
229195
1816
Di solito non ne parlo,
04:03
but I'd like to shareCondividere a bitpo with you
some of those 317 daysgiorni of captivitycattività.
67
231011
5017
ma vorrei condividere con voi
un po' di quei 317 giorni di prigionia.
04:08
I was kepttenere in an undergroundmetropolitana cellarcantina,
68
236598
3056
Sono stato detenuto
in una cantina sotterranea,
04:11
totaltotale darknessbuio,
69
239654
2064
buio totale,
04:13
for 23 hoursore and 45 minutesminuti everyogni day,
70
241718
3754
per 23 ore e 45 minuti al giorno,
04:17
and then the guardsguardie
would come, normallynormalmente two.
71
245472
3286
e poi le guardie arrivavano,
di solito in due.
04:20
They would bringportare a biggrande piecepezzo of breadpane,
72
248758
2674
Mi portavano un grosso pezzo di pane,
04:23
a bowlciotola of soupla minestra, and a candlecandela.
73
251432
2504
una tazza di zuppa e una candela.
04:27
That candlecandela would burnbruciare for 15 minutesminuti,
74
255206
4074
La candela bruciava per 15 minuti,
04:31
15 minutesminuti of preciousprezioso lightleggero,
75
259280
3808
15 minuti di luce preziosa,
04:35
and then they would take it away,
and I returnedtornato to darknessbuio.
76
263088
4136
e poi la portavano via,
ed io tornavo al buio.
04:41
I was chainedincatenato by a metalmetallo cablecavo to my bedletto.
77
269024
3514
Ero legato al letto con un cavo metallico,
04:44
I could do only fourquattro smallpiccolo stepspassaggi.
78
272538
3242
potevo solo fare quattro piccoli passi.
04:48
I always dreamtsognato of the fifthquinto one.
79
276950
3785
Ho sempre sognato di farne un quinto.
04:52
And no TVTV, no radioRadio,
no newspapergiornale, no one to talk to.
80
280735
4241
E niente TV, niente radio,
niente giornali, nessuno con cui parlare.
04:56
I had no towelasciugamano, no soapsapone, no toiletgabinetto papercarta,
81
284976
4093
Non avevo un asciugamano,
né sapone, né carta igienica,
05:01
just two metalmetallo bucketsbenne openAperto,
one for wateracqua, for one wasterifiuto.
82
289069
6287
solamente due secchi di metallo aperti,
uno per l'acqua, uno per gli scarti.
05:09
Can you imagineimmaginare that mockfinto executionesecuzione
can be a pastimepassatempo for guardsguardie
83
297926
5029
Potete immaginare le guardia simulare
la mia esecuzione per passatempo
05:14
when they are sadisticsadico
or when they are just boredannoiato or drunkubriaco?
84
302955
5309
quando erano sadiche
o solamente annoiate o ubriache?
05:21
We are breakingrottura my nervesnervi very slowlylentamente.
85
309665
3408
Lentamente arrivavo
all'esaurimento nervoso.
05:25
IsolationIsolamento and darknessbuio
are particularlysoprattutto difficultdifficile to describedescrivere.
86
313073
4510
Isolamento e oscurità sono
particolarmente difficili da descrivere.
05:29
How do you describedescrivere nothing?
87
317583
2392
Come si descrive il nulla?
05:31
There are no wordsparole for the depthsprofondità
of lonelinesssolitudine I reachedraggiunto
88
319975
3018
Non ci sono parole per la profonda
solitudine che ho provato
05:34
in that very thinmagro borderconfine
betweenfra sanitysalute mentale and madnessfollia.
89
322993
5125
su quella sottilissima linea
tra sanità mentale e pazzia.
05:42
In the darknessbuio, sometimesa volte
I playedgiocato imaginaryimmaginario gamesi giochi of checkersDama.
90
330168
5240
Nell'oscurità, a volte,
ho immaginato di giocare partite a dama.
05:47
I would startinizio with the blacknero,
91
335408
2203
Iniziavo col nero,
05:49
playgiocare with the whitebianca,
92
337611
1659
muovevo il bianco,
05:51
back to the blacknero
tryingprovare to tricktrucco the other sidelato.
93
339270
2609
di nuovo il nero, cercando
di renderla difficile per l'avversario.
05:55
I don't playgiocare checkersDama anymorepiù.
94
343469
3391
Non gioco più a dama.
05:58
I was tormentedtormentato by the thoughtspensieri of my
familyfamiglia and my colleaguecollega, the guardguardia, EdikEdik.
95
346860
6317
Ero tormentato da pensieri sulla famiglia,
i miei colleghi, la mia guardia, Edik.
06:05
I didn't know what had happenedè accaduto to him.
96
353177
2810
Non sapevo cosa gli fosse successo.
06:07
I was tryingprovare not to think,
97
355987
2485
Mentre cercavo di non pensare,
06:10
I triedprovato to fillriempire up my time
98
358472
1460
cercavo di passare il tempo
06:11
by doing all sortstipi of physicalfisico
exerciseesercizio on the spotindividuare.
99
359932
3811
facendo qualsiasi tipo di esercizio
fisico sul posto.
06:15
I triedprovato to praypregare, I triedprovato all sortstipi
of memorizationmemorizzazione gamesi giochi.
100
363743
3940
Ho provato a pregare, ho provato
qualsiasi tipo di gioco mnemonico.
06:21
But darknessbuio alsoanche createscrea imagesimmagini
and thoughtspensieri that are not normalnormale.
101
369063
4393
Ma l'oscurità creava delle immagini
e dei pensieri che non erano normali.
06:25
One partparte of your braincervello wants you
to resistresistere, to shoutShout, to crypiangere,
102
373456
6261
Una parte del cervello vuole
che tu resista, gridi, pianga,
06:31
and the other partparte of the braincervello
ordersordini you to shutchiuso up
103
379717
3437
mentre l'altra parte del cervello
ti ordina di stare zitto
06:35
and just go throughattraverso it.
104
383154
2809
e attraversare il momento.
06:37
It's a constantcostante internalinterno debatediscussione;
there is no one to arbitratearbitrare.
105
385963
3690
È un continuo dibattito interno;
nessuno fa da arbitro.
06:43
OnceVolta a guardguardia cameè venuto to me,
very aggressivelyaggressivamente, and he told me,
106
391163
4920
Una volta una delle guardie venne
verso di me e in modo aggressivo mi disse:
06:48
"TodayOggi you're going to kneelinginocchiarsi
and begelemosinare for your foodcibo."
107
396083
4137
"Oggi ti inginocchierai
e implorerai per il tuo cibo".
06:52
I wasn'tnon era in a good moodumore,
so I insultedinsultato him.
108
400220
3622
Non ero di buon umore,
e lo insultai.
06:55
I insultedinsultato his mothermadre,
I insultedinsultato his ancestorsantenati.
109
403842
2934
Insultai sua madre,
insultai i suoi antenati.
06:58
The consequenceconseguenza was moderatemoderare:
he threwgettò the foodcibo into my wasterifiuto.
110
406776
4431
Le consequenze furono moderate:
buttò il mio cibo nel secchio dei rifiuti.
07:03
The day after he cameè venuto back
with the samestesso demandrichiesta.
111
411207
3675
Il giorno dopo tornò
con lo stesso ordine.
07:06
He got the samestesso answerrisposta,
112
414882
2439
Ottenne la stessa risposta,
07:09
whichquale had the samestesso consequenceconseguenza.
113
417321
4211
che portò alle stesse conseguenze.
07:13
FourQuattro daysgiorni laterdopo,
the bodycorpo was fullpieno of paindolore.
114
421532
3831
Quattro giorni dopo,
il mio corpo faceva male dappertutto.
07:17
I didn't know hungerfame hurtmale so much
when you have so little.
115
425363
4342
Non sapevo la fame potesse fare così male
quando hai così poco.
07:21
So when the guardsguardie cameè venuto down,
116
429705
3414
Quindi quando la guardia venne giù,
07:28
I kneltsi inginocchiò.
117
436049
3014
mi inginocchiai.
07:31
I beggedelemosinato for my foodcibo.
118
439063
3018
Implorai per il mio cibo.
07:34
SubmissionPresentazione was the only way for me
to make it to anotherun altro candlecandela.
119
442081
5587
Sottomettermi era l'unico modo
di ottenere un'altra candela.
07:41
After my kidnappingsequestro di persona,
120
449302
1811
Dopo il mio rapimento,
07:43
I was transferredtrasferito
from NorthNord OssetiaOssetia to ChechnyaCecenia,
121
451113
3157
fui trasferito
dalla Ossezia del Nord alla Cecenia,
07:46
threetre daysgiorni of slowlento travelviaggio
in the trunkstronchi of differentdiverso carsautomobili,
122
454270
4320
tre giorni di lungo viaggio
nel bagagliaio di macchine diverse,
07:50
and uponsu arrivalarrivo, I was interrogatedinterrogato
123
458590
2299
e appena arrivato, fui interrogato
07:52
for 11 daysgiorni by a guy calledchiamato RuslanRuslan.
124
460889
3665
per 11 giorni
da un ragazzo chiamato Ruslan.
07:56
The routineroutine was always the samestesso:
125
464554
1764
La routine era sempre la stessa:
07:58
a bitpo more lightleggero, 45 minutesminuti.
126
466318
2392
un po' più di luce, 45 minuti.
08:00
He would come down to the cellarcantina,
127
468710
2275
Lui veniva giù in cantina,
08:02
he would askChiedere the guardsguardie
to tiecravatta me on the chairsedia,
128
470985
2264
chiedeva alle guardie
di legarmi alla sedia,
08:05
and he would turnturno on the musicmusica loudforte.
129
473249
3100
e metteva la musica a tutto volume.
08:08
And then he would yellurlo questionsle domande.
130
476349
3181
E mi urlava le domande.
08:11
He would screamurlare. He would beatbattere me.
131
479530
2795
Gridava. Mi picchiava.
08:14
I'll sparescorta you the detailsdettagli.
132
482325
1903
Vi risparmierò i dettagli.
08:16
There are manymolti questionsle domande
I could not understandcapire,
133
484248
2433
Ci sono molte domande
che non capivo
08:18
and there are some questionsle domande
I did not want to understandcapire.
134
486681
4563
e ci sono alcune domande
che non volevo capire.
08:24
The lengthlunghezza of the interrogationinterrogatorio
was the durationdurata of the tapenastro:
135
492254
4179
La durata dell'interrogatorio
combaciava con la durata del disco:
08:28
15 songscanzoni, 45 minutesminuti.
136
496433
3367
15 canzoni, 45 minuti.
08:31
I would always long for the last songcanzone.
137
499800
2185
Ogni volta, non vedevo l'ora
che arrivasse l'ultima canzone.
08:34
On one day, one night in that cellarcantina,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Un giorno, una notte in quella cantina,
non so quale delle due,
08:38
I heardsentito a childbambino cryingpiangere abovesopra my headcapo,
139
506280
3017
sentii un bambino piangere di sopra,
08:41
a boyragazzo, maybe two or threetre yearsanni oldvecchio.
140
509297
2832
forse aveva due o tre anni.
08:44
FootstepsOrme, confusionconfusione, people runningin esecuzione.
141
512129
3647
Passi, confusione, gente che correva.
08:48
So when RuslanRuslan cameè venuto the day after,
142
516866
3034
Quando Ruslan arrivò il giorno dopo,
08:51
before he put the first questiondomanda to me,
143
519900
2469
prima della prima domanda,
08:54
I askedchiesto him, "How is your sonfiglio todayoggi?
Is he feelingsensazione better?"
144
522369
3599
gli chiesi: "Come sta tuo figlio oggi?
Si sente un po' meglio?".
08:57
RuslanRuslan was takenprese by surprisesorpresa.
145
525968
2786
Ruslan ci rimase di stucco.
Era furioso con le guardie
potessero aver fatto trapelare dettagli
09:00
He was furiousfurioso that the guardsguardie
maypuò have leakedtrapelato some detailsdettagli
146
528754
2829
09:03
about his privateprivato life.
147
531583
2578
della sua vita privata.
09:06
I kepttenere talkingparlando about NGOsONG
supplyingfornitura medicinesfarmaci to localLocale clinicscliniche
148
534161
4713
Continuai a parlare delle NGO
che danno medicine alle cliniche locali
09:10
that maypuò help his sonfiglio to get better.
149
538874
2911
che avrebbero potuto aiutare suo figlio.
09:13
And we talkedparlato about educationeducazione,
we talkedparlato about familiesfamiglie.
150
541785
4124
E parlammo di educazione,
parlammo di famiglie.
09:17
He talkedparlato to me about his childrenbambini.
151
545909
1858
Lui mi parlò dei suoi figli.
09:19
I talkedparlato to him about my daughtersfiglie.
152
547767
2066
Io gli parlai delle mie figlie.
09:21
And then he'daveva talk about gunspistole,
about carsautomobili, about womendonne,
153
549833
3390
E poi mi parlava di pistole,
di macchine, di donne,
09:25
and I had to talk about gunspistole,
about carsautomobili, about womendonne.
154
553223
4319
e io dovevo parlare di pistole,
di macchine, di donne.
09:29
And we talkedparlato untilfino a
the last songcanzone on the tapenastro.
155
557542
3738
E così parlammo fino
all'ultima canzone del disco.
09:33
RuslanRuslan was the mostmaggior parte brutalbrutale man I ever metincontrato.
156
561280
5643
Ruslan era l'uomo più brutale
che abbia mia conosciuto.
09:38
He did not touchtoccare me anymorepiù.
157
566923
3297
Non mi toccò più.
09:42
He did not askChiedere any other questionsle domande.
158
570220
2716
Non mi fece altre domande.
09:44
I was no longerpiù a lungo just a commoditymerce.
159
572936
3855
Non ero più solo merce di scambio.
09:48
Two daysgiorni after, I was transferredtrasferito
to anotherun altro placeposto.
160
576791
4969
Due giorni dopo, fui trasferito
in un altro posto.
09:53
There, a guardguardia cameè venuto to me,
very closevicino -- it was quiteabbastanza unusualinsolito --
161
581760
5106
Lì, una guardia venne verso di me,
molto vicino - era piuttosto insolito -
09:58
and he said with
a very softmorbido voicevoce, he said,
162
586866
3159
e mi disse a voce bassissima,
mi disse,
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
"Vorrei ringraziarti
10:04
for the assistanceassistenza your organizationorganizzazione
providedfornito my familyfamiglia
164
592649
4040
per l'assistenza che la tua organizzazione
ha fornito alla mia famiglia
10:08
when we were displacedsfollati
in nearbynelle vicinanze DagestanDagestan."
165
596689
4049
quando ci hanno sfollati
vicino a Dagestan".
10:14
What could I possiblypossibilmente replyrispondere?
166
602308
3583
Che cosa potevo rispondere?
10:17
It was so painfuldoloroso.
It was like a bladelama in the bellypancia.
167
605891
4776
Faceva male.
Era come una lama nello stomaco.
10:22
It tookha preso me weekssettimane of internalinterno thinkingpensiero
to try to reconcilericonciliare
168
610667
3344
Mi ci sono volute settimane
di pensiero per riconciliare
10:26
the good reasonsmotivi we had
to assistassistere that familyfamiglia
169
614011
3274
le buone ragioni che noi avevamo
per assistere quella famiglia
10:29
and the soldiersoldato of fortunefortuna he becamedivenne.
170
617285
2972
e il soldato di ventura
che lui era diventato.
10:32
He was younggiovane, he was shytimido.
171
620257
2113
Era giovane, era timido,
10:34
I never saw his faceviso.
172
622370
2275
non ho mai visto la sua faccia.
10:36
He probablyprobabilmente meantsignificava well.
173
624645
2670
Probabilmente aveva buone intenzioni.
10:39
But in those 15 secondssecondi,
174
627315
2392
Ma in quei 15 secondi,
10:41
he madefatto me questiondomanda everything we did,
175
629707
3715
mi ha fatto rivalutare
tutto ciò che avevamo fatto,
10:45
all the sacrificessacrifici.
176
633422
2391
tutti i sacrifici.
10:47
He madefatto me think alsoanche how they see us.
177
635813
3553
Mi ha anche fatto pensare
a come loro ci vedono.
10:51
UntilFino al then, I had assumedpresupposto
that they know why we are there
178
639366
2670
Fino ad allora, credevo
che sapessero perché eravamo lì
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
e quello che facevamo.
10:56
One cannotnon può assumeassumere this.
180
644915
2853
Non si può dare per scontato.
10:59
Well, explainingspiegando why we do this
is not that easyfacile,
181
647768
4252
Spiegare perché lo facciamo
non è semplice,
11:04
even to our closestpiù vicina relativesparenti.
182
652020
1792
persino ai nostri parenti più cari.
11:07
We are not perfectperfezionare, we are not superiorsuperiore,
183
655062
3397
Non siamo perfetti,
non siamo superiori,
11:10
we are not the world'sIl mondo di firefuoco brigadebrigata,
184
658459
2476
non siamo i pompieri del mondo,
11:12
we are not superheroessupereroi,
185
660935
2114
non siamo supereroi,
11:15
we don't stop warsguerre,
186
663049
1672
non mettiamo fine alle guerre,
11:16
we know that humanitarianumanitario responserisposta is not
a substitutesostituire for politicalpolitico solutionsoluzione.
187
664721
5384
sappiamo che l'intervento umanitario non è
un sostituto di una soluzione politica.
11:22
YetAncora we do this because one life mattersquestioni.
188
670105
4458
Nonostante ciò, lo facciamo
perché ogni singola vita vale.
11:26
SometimesA volte that's the only
differencedifferenza you make --
189
674563
2253
A volte questa è
l'unica differenza che fai
11:28
one individualindividuale, one familyfamiglia,
a smallpiccolo groupgruppo of individualsindividui --
190
676816
3320
- un individuo, una famiglia,
un piccolo gruppo di individui -
11:32
and it mattersquestioni.
191
680136
1974
e questo vale.
11:34
When you have a tsunamitsunami,
an earthquaketerremoto or a typhoontifone,
192
682110
2857
Quando ci sono tsunami,
terremoti o tifoni,
11:36
you see teamssquadre of rescuerssoccorritori
comingvenuta from all over the worldmondo,
193
684967
4108
si vedono squadre di soccorritori
provenire da ogni parte del mondo,
11:41
searchingricerca for survivorssopravvissuti for weekssettimane.
194
689075
3042
che cercano superstiti per settimane.
11:44
Why? NobodyNessuno questionsle domande this.
195
692117
2554
Perché? Nessuno lo mette in discussione.
11:46
EveryOgni life mattersquestioni,
196
694671
2113
Ogni vita vale,
11:48
or everyogni life should matterimporta.
197
696784
4226
o meglio,
ogni vita dovrebbe valere.
11:53
This is the samestesso for us
when we help refugeesrifugiati,
198
701010
2925
Lo stesso vale per noi
quando aiutiamo i rifugiati,
11:55
people displacedsfollati withinentro theirloro countrynazione
by conflictconflitto, or statelessapolide personspersone,
199
703935
4860
le persone sfollate dal conflitto
nel loro paese, o gli apolidi.
12:01
I know manymolti people,
200
709595
1795
Conosco molte persone
12:03
when they are confronteddi fronte
by overwhelmingtravolgente sufferingsofferenza,
201
711390
3008
che quando si confrontano
con una sofferenza schiacciante,
12:06
they feel powerlessimpotente and they stop there.
202
714398
3771
si sentono impotenti e si fermano.
12:10
It's a pitypeccato, because there are
so manymolti waysmodi people can help.
203
718169
3877
È un peccato perché ci sono
così tanti modi per aiutare le persone.
Non ci fermiamo
davanti a questa sensazione.
12:14
We don't stop with that feelingsensazione.
204
722046
1981
12:16
We try to do whateverqualunque cosa we can
to providefornire some assistanceassistenza,
205
724027
2651
Facciamo tutto ciò che è possibile
per fornire assistenza,
12:18
some protectionprotezione, some comfortcomfort.
206
726678
2654
protezione, conforto.
12:21
We have to.
207
729332
1761
Dobbiamo.
12:23
We can't do otherwisealtrimenti.
208
731093
1750
Non possiamo fare altrimenti.
12:24
It's what makesfa us feel,
I don't know, simplysemplicemente humanumano.
209
732843
5354
È questo che ci fa sentire,
non so, semplicemente umani.
12:30
That's a pictureimmagine of me
the day of my releaseliberare.
210
738197
4119
Questa è una mia foto
del giorno del mio rilascio.
12:34
MonthsMesi after my releaseliberare,
I metincontrato the then-FrenchAllora-francese primeprimo ministerministro.
211
742316
4342
Mesi dopo il mio rilascio ho incontrato
il primo ministro francese in carica.
12:38
The secondsecondo thing he told me:
212
746658
2042
La seconda cosa che mi ha detto:
12:40
"You were totallytotalmente irresponsibleirresponsabile
to go to the NorthNord CaucasusCaucaso.
213
748700
3531
"Sei stato un irresponsabile
ad andare nel nord del Caucaso.
12:44
You don't know how manymolti
problemsi problemi you've createdcreato for us."
214
752231
3906
Non sai quanti problemi
ci hai causato".
12:50
It was a shortcorto meetingincontro.
215
758017
1835
Il meeting è durato poco.
12:51
(LaughterRisate)
216
759852
1719
(Risate)
12:54
I think helpingporzione people
in dangerPericolo is responsibleresponsabile.
217
762661
4574
Penso che aiutare le persone
in pericolo sia responsabile.
12:59
In that warguerra, that nobodynessuno
seriouslysul serio wanted to stop,
218
767235
4528
In quella guerra, che nessuno
voleva seriamente fermare,
13:03
and we have manymolti of these todayoggi,
219
771763
2345
e ne abbiamo parecchie simili anche oggi,
13:06
bringingportando some assistanceassistenza to people in need
and a bitpo of protectionprotezione
220
774108
4500
portare assistenza e un po' di protezione
alle persone che ne avevano bisogno
13:10
was not just an actatto of humanityumanità,
221
778608
1909
non era solo un atto d'umanità,
13:12
it was makingfabbricazione a realvero differencedifferenza
for the people.
222
780517
2902
era fare la vera differenza
per le persone.
13:15
Why could he not understandcapire this?
223
783419
3251
Perché lui non lo capiva?
Abbiamo la responsabilità di provare.
13:18
We have a responsibilityresponsabilità to try.
224
786670
1927
13:20
You've heardsentito about that conceptconcetto:
ResponsibilityResponsabilità to ProtectProteggere.
225
788597
3834
Avrete sentito del concetto:
Responsabilità di Proteggere.
13:24
OutcomesRisultati maypuò dependdipendere
on variousvario parametersparametri.
226
792431
4081
Le conseguenze possono dipendere
da vari parametri.
13:28
We maypuò even failfallire,
but there is worsepeggio than failingin mancanza di --
227
796512
3857
Possiamo persino fallire,
ma peggio ancora del fallimento
13:32
it's not even tryingprovare when we can.
228
800369
2751
è non provarci nemmeno quando possiamo.
13:36
Well, if you are metincontrato this way,
if you signsegno up for this sortordinare of joblavoro,
229
804441
3875
Se arrivate fino qui, se decidete
di fare questo tipo di lavoro,
13:40
your life is going to be fullpieno
of joygioia and sadnesstristezza,
230
808316
4638
la vostra vita sarà piena
di gioia e tristezza,
13:44
because there are a lot of people
we cannotnon può help,
231
812954
2679
perché ci sono molte persone
che non possiamo aiutare,
13:47
a lot of people we cannotnon può protectproteggere,
a lot of people we did not savesalvare.
232
815633
3924
molte persone che non possiamo proteggere,
molte persone che non abbiamo salvato.
13:51
I call them my ghostfantasma,
233
819557
2243
Io li chiamo i miei fantasmi,
13:53
and by havingavendo witnessedassistito
theirloro sufferingsofferenza from closevicino,
234
821800
2957
e avendo assistito
alla loro sofferenza da vicino,
13:56
you take a bitpo
of that sufferingsofferenza on yourselfte stesso.
235
824757
4147
fate vostro un po' di quel dolore.
14:01
ManyMolti younggiovane humanitarianumanitario workerslavoratori
236
829304
2666
Molti giovani operatori umanitari
14:03
go throughattraverso theirloro first experienceEsperienza
with a lot of bitternessamarezza.
237
831970
3018
attraversano la loro prima esperienza
con molta amarezza.
14:06
They are throwngettato into situationssituazioni
where they are witnesstestimone,
238
834988
2972
Sono lanciati in situazioni
di cui diventano testimoni,
14:09
but they are powerlessimpotente
to bringportare any changemodificare.
239
837960
3112
ma non hanno il potere
di apportare dei cambiamenti.
14:13
They have to learnimparare to acceptaccettare it
240
841072
2507
Devono imparare ad accettarlo
14:15
and graduallygradualmente turnturno this
into positivepositivo energyenergia.
241
843579
3379
e trasformarlo gradualmente
in energia positiva.
14:18
It's difficultdifficile.
242
846958
1449
È difficile.
14:20
ManyMolti don't succeedavere successo,
243
848407
2538
Molti non hanno successo,
14:22
but for those who do,
there is no other joblavoro like this.
244
850945
4008
ma per coloro che ne hanno,
non c'è nessun altro lavoro come questo.
14:26
You can see the differencedifferenza
you make everyogni day.
245
854953
3780
Vedete la differenza
che fate ogni giorno.
14:31
HumanitarianUmanitario aidaiuto workerslavoratori
know the riskrischio they are takingpresa
246
859643
3162
Gli operatori umanitari
sanno il rischio che si assumono
14:34
in conflictconflitto areasle zone or
in post-conflictpost-conflitto environmentsambienti,
247
862805
4912
nelle aree di conflitto
o negli ambienti post-conflitto;
14:39
yetancora our life, our joblavoro, is becomingdiventando
increasinglysempre più life-threateningpericolosa per la vita,
248
867717
6712
ma la nostra vita, il nostro lavoro
sta diventando sempre più rischioso,
14:46
and the sanctitysantità of our life is fadingdissolvenza.
249
874429
3182
e la santità della nostra vita
sta svanendo.
14:51
Do you know that sinceda the millenniummillennio,
250
879441
2659
Sapete che dal 2000
14:54
the numbernumero of attacksattacchi on humanitarianumanitario
aidaiuto workerslavoratori has tripledtriplicato?
251
882100
4319
il numero di attacchi
a operatori umanitari è triplicato?
14:59
2013 brokerotto newnuovo recordsrecord:
252
887409
2632
Nel 2013 si è superato un record:
15:03
155 colleaguescolleghi killeducciso,
253
891111
3272
155 colleghi uccisi,
15:06
171 seriouslysul serio woundedferito,
254
894383
3134
171 gravemente feriti,
15:09
134 abductedrapito.
255
897517
3458
134 sequestrati.
15:13
So manymolti brokenrotto livesvite.
256
901375
3803
Quante vite spezzate.
15:17
UntilFino al the beginninginizio of the civilcivile warguerra
in SomaliaSomalia in the latein ritardo '80s,
257
905178
5202
Fin dall'inizio della guerra civile
in Somalia negli ultimi anni '80,
15:22
humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori
were sometimesa volte victimsvittime
258
910380
4110
gli operatori umanitari
erano a volte vittime
15:26
of what we call collateralCollateral damagesdanni,
259
914490
1997
di ciò che chiamiamo danni collaterali,
15:28
but by and largegrande we were not
the targetbersaglio of these attacksattacchi.
260
916487
3715
ma in generale non eravamo
l'obiettivo di quegli attacchi.
15:32
This has changedcambiato.
261
920202
1554
Le cose sono cambiate.
15:33
Look at this pictureimmagine.
262
921756
1276
Guardate questa foto.
15:35
BaghdadBaghdad, AugustAgosto 2003:
263
923032
2834
Baghdad, agosto 2003:
15:37
24 colleaguescolleghi were killeducciso.
264
925866
2765
24 colleghi sono stati uccisi.
15:40
GoneAndato are the daysgiorni when
a U.N. blueblu flagbandiera or a RedRosso CrossCroce
265
928631
3526
Sono finiti i giorni in cui
la bandiera blu dell'ONU o una Croce Rossa
15:44
would automaticallyautomaticamente protectproteggere us.
266
932157
3776
ci proteggevano automaticamente.
15:47
CriminalPenale groupsgruppi and some politicalpolitico groupsgruppi
267
935933
3262
Gruppi criminali e alcuni gruppi politici
15:51
have cross-fertilizedarricchite
over the last 20 yearsanni,
268
939195
2856
si sono incrociati
negli ultimi 20 anni,
15:54
and they'veessi hanno createdcreato these sortordinare of hybridsibridi
269
942051
3135
e hanno creato una sorta di ibrido
15:57
with whomchi we have no way of communicatingcomunicare.
270
945186
2866
con cui non possiamo
in nessun modo di comunicare.
16:00
HumanitarianUmanitario principlesi principi are testedtestato,
questionedinterrogato, and oftenspesso ignoredignorato,
271
948052
5374
I principi umanitari sono testati,
messi in discussione e spesso ignorati,
16:05
but perhapsForse more importantlyimportante,
we have abandonedabbandonato the searchricerca for justicegiustizia.
272
953426
4886
ma soprattutto abbiamo, forse,
abbandonato la ricerca di giustizia.
16:10
There seemssembra to be
no consequenceconseguenza whatsoeverqualsiasi
273
958312
3220
Sembrano non esserci
conseguenze alcune
16:13
for attacksattacchi againstcontro
humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori.
274
961532
3465
per gli attacchi
contro gli operatori umanitari.
16:16
After my releaseliberare, I was told
not to seekricercare any formmodulo of justicegiustizia.
275
964997
4360
A seguito del rilascio, mi è stato detto
di non cercare alcuna forma di giustizia.
16:21
It won'tnon lo farà do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
Non ti porterà alcun bene,
mi è stato detto.
16:24
PlusPlus, you're going to put in dangerPericolo
the life of other colleaguescolleghi.
277
972584
4089
In più, metterebbe a rischio
la vita dei tuoi altri colleghi.
16:29
It tookha preso me yearsanni to see the sentencingcondanna
278
977723
3161
Mi ci sono voluti anni
per vedere la sentenza
16:32
of threetre people associatedassociato
with my kidnappingsequestro di persona,
279
980884
4291
delle tre persone associate
al mio rapimento,
16:37
but this was the exceptioneccezione.
280
985175
2536
ma è stata un'eccezione.
16:39
There was no justicegiustizia for any
of the humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori
281
987711
4519
Non c'è stata alcuna giustizia
per gli operatori umanitari
16:44
killeducciso or abductedrapito in ChechnyaCecenia
betweenfra '95 and '99,
282
992230
4288
uccisi o rapiti in Cecenia
tra il '95 e il '99
16:48
and it's the samestesso all over the worldmondo.
283
996518
2628
e succede lo stesso in tutto il mondo.
16:52
This is unacceptableinaccettabile.
284
1000436
2147
È inaccettabile.
16:54
This is inexcusableimperdonabile.
285
1002583
1811
Non ci sono scuse.
16:56
AttacksAttacchi on humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori
are warguerra crimescrimini in internationalinternazionale lawlegge.
286
1004394
4713
Per le leggi internazionali, gli attacchi
agli umanitari sono crimini di guerra.
17:01
Those crimescrimini should not go unpunishedimpuniti.
287
1009107
3088
Crimini simili non dovrebbero
restare impuniti.
17:04
We mustdovere endfine this cycleciclo of impunityimpunità.
288
1012195
2740
Dobbiamo mettere fine
a questo ciclo di impunità.
17:06
We mustdovere considerprendere in considerazione that those attacksattacchi
againstcontro humanitarianumanitario aidaiuto workerslavoratori
289
1014935
3831
Dobbiamo considerare quegli attacchi
agli operatori umanitari
17:10
are attacksattacchi againstcontro humanityumanità itselfsi.
290
1018766
3553
come attacchi all'umanità stessa.
17:14
That makesfa me furiousfurioso.
291
1022319
3625
Questo mi rende furioso.
17:18
I know I'm very luckyfortunato
comparedrispetto to the refugeesrifugiati I work for.
292
1026274
4714
So di essere molto fortunato
rispetto ai rifugiati per cui lavoro.
17:24
I don't know what it is to have seenvisto
my wholetotale towncittadina destroyeddistrutto.
293
1032414
3627
Non so cosa vuol dire vedere
la mia intera città distrutta.
17:28
I don't know what it is to have seenvisto
my relativesparenti shottiro in frontdavanti of me.
294
1036041
4064
Non so cosa vuol dire veder sparare
ai miei cari, di fronte a me.
17:32
I don't know what it is to loseperdere
the protectionprotezione of my countrynazione.
295
1040105
4249
Non so cosa vuol dire
perdere la protezione del mio paese.
17:36
I alsoanche know that I'm very luckyfortunato
comparedrispetto to other hostagesostaggi.
296
1044354
4295
So anche di essere molto fortunato
rispetto agli altri ostaggi.
17:40
FourQuattro daysgiorni before my eventfulricca di eventi releaseliberare,
fourquattro hostagesostaggi were beheadeddecapitato
297
1048649
5682
Quattro giorni prima del mio rilascio,
quattro ostaggi sono stati decapitati
17:46
a fewpochi milesmiglia away from where
I was kepttenere in captivitycattività.
298
1054331
4395
a poche chilometri
da dove ero tenuto prigioniero.
17:50
Why them?
299
1058726
2204
Perché loro?
17:52
Why am I here todayoggi?
300
1060930
2661
Perché sono qui oggi?
17:56
No easyfacile answerrisposta.
301
1064641
3789
Non c'è una risposta semplice.
18:00
I was receivedricevuto with a lot of supportsupporto
that I got from my relativesparenti,
302
1068430
3613
Sono stato accolto con tanto supporto,
da parte dei miei parenti,
18:04
from colleaguescolleghi, from friendsamici,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
da parte dei colleghi, dagli amici,
dalle persone che non conoscevo.
18:07
They have helpedaiutato me over the yearsanni
to come out of the darknessbuio.
304
1075862
3519
Loro mi hanno aiutato, negli anni,
a uscire dall'oscurità.
18:12
Not everyonetutti was treatedtrattati
with the samestesso attentionAttenzione.
305
1080291
3268
Non tutti sono stati trattati
con la stessa attenzione.
18:16
How manymolti of my colleaguescolleghi,
after a traumatictraumatico incidentincidente,
306
1084189
3625
Quanti dei miei colleghi,
dopo un incidente traumatico,
18:19
tookha preso theirloro ownproprio life?
307
1087814
3276
si sono tolti la vita?
18:23
I can countcontare ninenove that I knewconosceva personallypersonalmente.
308
1091090
3729
Ne posso contare nove
che conoscevo personalmente.
18:26
How manymolti of my colleaguescolleghi
wentandato throughattraverso a difficultdifficile divorcedivorzio
309
1094819
3728
Quanti dei miei colleghi
hanno attraversato un divorzio difficile
18:30
after a traumatictraumatico experienceEsperienza
310
1098547
2934
dopo un'esperienza traumatica
18:33
because they could not explainspiegare
anything anymorepiù to theirloro spouseSposa?
311
1101481
4728
perché non potevano più
spiegare niente ai loro consorti?
18:38
I've lostperduto that countcontare.
312
1106209
2454
Ho perso il conto.
18:40
There is a priceprezzo for this typetipo of life.
313
1108663
3560
C'è un prezzo da pagare,
per questo tipo di vita.
18:44
In RussiaRussia, all warguerra monumentsmonumenti have
this beautifulbellissimo inscriptioniscrizione at the topsuperiore.
314
1112223
4633
In Russia, tutti i monumenti di guerra
recano questa iscrizione sulla cima,
18:48
It saysdice, (In RussianRusso)
315
1116856
4109
che dice (in russo):
18:52
"No one is forgottendimenticato,
nothing is forgottendimenticato."
316
1120965
3251
"Nessuno è dimenticato,
nulla è dimenticato."
18:57
I do not forgetdimenticare my lostperduto colleaguescolleghi.
317
1125386
3137
Non dimentico i miei colleghi perduti.
19:00
I cannotnon può forgetdimenticare anything.
318
1128523
2336
Non posso dimenticare nulla.
19:02
I call on you to rememberricorda theirloro dedicationdedicazione
319
1130859
3213
Conto su di voi per ricordare
la loro dedizione
19:06
and demandrichiesta that humanitarianumanitario
aidaiuto workerslavoratori around the worldmondo
320
1134072
3506
e chiedere che gli operatori umanitari
in tutto il mondo
19:09
be better protectedprotetto.
321
1137578
2577
siano protetti meglio.
19:12
We should not let that lightleggero of hopesperanza
they have broughtportato to be switchedcommutata off.
322
1140155
5596
Non dovrebbe permettere che la luce
di speranza che portano venga spenta.
19:17
After my ordealCalvario, a lot of colleaguescolleghi
askedchiesto me, "But why do you continueContinua?
323
1145751
4690
A seguito del mio calvario, molti colleghi
mi hanno chiesto: "Perché continui?
19:22
Why do you do this sortordinare of joblavoro?
324
1150441
2206
Perché fai questo tipo di lavoro?
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
Perché devi tornarci?"
19:27
My answerrisposta was very simplesemplice:
326
1155201
2495
La mia risposta è stata molto semplice:
19:30
If I had quitsmettere,
327
1158066
2470
Se mi fermassi,
19:32
that would have meantsignificava
my kidnapperrapitore had wonha vinto.
328
1160536
4017
questo significherebbe
che i miei rapitori avrebbero vinto.
19:36
They would have takenprese my soulanima
329
1164553
2351
Avrebbero preso la mia anima
19:38
and my humanityumanità.
330
1166904
2275
e la mia umanità.
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
Grazie.
19:43
(ApplauseApplausi)
332
1171826
2167
(Applausi)
Translated by Beatrice Chiamenti
Reviewed by Anna Cristiana Minoli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com