ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

וינסנט קוכטל: הוחזקתי כבן-ערובה במשך 317 ימים, ועל זה חשבתי...

Filmed:
1,200,323 views

וינסנט קוכטל הוחזק כבן-ערובה במשך 317 יום ב-1998, כשעבד בצ'צ'ניה עבור הנציב העליון של האו"ם לענייני פליטים. לראשונה מאז, הוא מגולל את מסתו - מן החיים במרתף חשוך כשהוא כבול למיטתו, ועד לשיחות הבלתי-צפויות עם שוביו. הוא מסביר בפיוטיות ובעוצמה מדוע הוא עודנו ממשיך בעבודה זו. מאז 2000 עלה פי 3 מספר הפיגועים נגד עובדי הסיוע ההומניטרי, והוא תוהה מה יכול העולם להבין מכך.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotלא יכול forgetלשכוח them.
0
1039
2653
איני מסוגל לשכוח אותם.
00:15
Theirשֶׁלָהֶם namesשמות were Aslanאסלן, Alikאליק, Andreiאנדריי,
1
3692
4777
שמותיהם היו אסלן, אליק, אנדריי,
פרננדה, פרד, גלינה, גונהילד,
00:20
Fernandaפרננדה, Fredפרד, Galinaגלינה, Gunnhildגאנהילד,
2
8469
4644
הנס, אינגבורג, מאטי, נטליה,
00:25
Hansהנס, Ingeborgאינגבורג, Mattiמתי, Natalyaנטליה,
3
13113
5294
ננסי, שריל, אוסמן, זארמה,
00:30
Nancyננסי, Sherylשריל, Usmanאוסמן, Zaremaזרמה,
4
18407
4760
והרשימה עוד נמשכת.
00:35
and the listרשימה is longerארוך יותר.
5
23167
1958
00:38
For manyרב, theirשֶׁלָהֶם existenceקִיוּם,
theirשֶׁלָהֶם humanityאֶנוֹשִׁיוּת,
6
26255
3344
לדידם של רבים,
עצם קיומם, אנושיותם,
00:41
has been reducedמוּפחָת to statisticsסטָטִיסטִיקָה,
7
29599
3645
הם בגדר נתונים גרידא
שמתועדים ביובש
כ"תקריות בטחוניות".
00:45
coldlyקר recordedמוּקלָט as "securityבִּטָחוֹן incidentsתקריות."
8
33244
4296
בשבילי, הם היו עמיתים
00:49
For me, they were colleaguesעמיתים
9
37540
1555
שמשתייכים לאותה קהילה
של עובדי הסיוע ההומניטרי
00:51
belongingהשייכות to that communityהקהילה
of humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים
10
39095
3530
00:54
that triedניסה to bringלְהָבִיא a bitbit of comfortנוחות
11
42625
2809
שניסו להביא מעט נחמה
לקורבנות המלחמה בצ'צ'ניה
בשנות ה-90 של המאה ה-20.
00:57
to the victimsקורבנות of the warsמלחמות
in Chechnyaצ'צ'ניה in the '90s.
12
45434
4087
הם היו אחיות, אנשי לוגיסטיקה,
מומחים למקלטים,
01:01
They were nursesאחיות, logisticiansלוגיסטים,
shelterמקלט expertsמומחים,
13
49521
4643
01:06
paralegalsפרלגאלים, interpretersמתורגמנים.
14
54164
2833
מתמחים משפטיים, מתורגמנים.
01:08
And for this serviceשֵׁרוּת, they were murderedנִרצָח,
15
56997
4156
וכגמול על שירותם זה,
הם נרצחו,
משפחותיהם נקרעו לגזרים
01:13
theirשֶׁלָהֶם familiesמשפחות tornקָרוּעַ apartמלבד,
16
61153
2462
ובמידה רבה, סיפורם נשכח.
01:15
and theirשֶׁלָהֶם storyכַּתָבָה largelyבמידה רבה forgottenשָׁכוּחַ.
17
63615
2202
01:18
No one was ever sentencedנידון
for these crimesפשעים.
18
66827
3147
איש לא נשפט אי-פעם
על פשעים אלה.
01:22
I cannotלא יכול forgetלשכוח them.
19
70884
2157
אני איני מסוגל לשכוח אותם.
הם כמו חיים בתוכי,
01:25
They liveלחיות in me somehowאיכשהו,
20
73041
2049
זכרם ממלא במשמעות
את כל ימי.
01:27
theirשֶׁלָהֶם memoriesזיכרונות givingמַתָן me
meaningמַשְׁמָעוּת everyכֹּל day.
21
75090
3230
01:30
But they are alsoגַם hauntingרודף
the darkאפל streetרְחוֹב of my mindאכפת.
22
78320
4431
אבל הוא גם רודף אותי,
ברחובות האפלים של נפשי.
01:34
As humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים,
23
82751
1961
כעובדי סיוע הומניטרי,
הם בחרו להתייצב לצד הקורבנות,
01:36
they madeעָשׂוּי the choiceבְּחִירָה
to be at the sideצַד of the victimקורבן,
24
84712
3352
01:40
to provideלְסַפֵּק some assistanceסִיוּעַ,
some comfortנוחות, some protectionהֲגָנָה,
25
88064
4597
לספק מעט סיוע,
נחמה כלשהי, הגנה מסוימת,
01:44
but when they neededנָחוּץ
protectionהֲגָנָה themselvesעצמם,
26
92661
2926
אבל כשהם נזקקו בעצמם להגנה,
זו לא נמצאה להם.
01:47
it wasn'tלא היה there.
27
95587
1708
01:49
When you see the headlinesכותרות
of your newspaperעיתון these daysימים
28
97685
3173
כשרואים כיום את כותרות העיתונים,
המלחמה בעיראק או בסוריה --
01:52
with the warמִלחָמָה in Iraqעִירַאק or in Syriaסוּריָה --
29
100858
3065
עובדי סיוע שנחטפו,
בני ערובה שהוצאו להורג --
01:55
aidסיוע workerעוֹבֵד abductedחָטוּף, hostageבן ערובה executedיצא לפועל --
30
103923
4164
02:00
but who were they?
31
108087
2013
אבל מי הם היו?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
מדוע הם היו שם?
02:04
What motivatedמוטיבציה them?
33
112025
2008
מה הניע אותם?
02:06
How did we becomeהפכו
so indifferentאָדִישׁ to these crimesפשעים?
34
114033
3876
איך זה הפכנו כה אדישים
לפשעים אלה?
02:09
This is why I am here todayהיום with you.
35
117909
3129
זו הסיבה שאני נמצא איתכם היום.
עלינו למצוא דרכים טובות יותר
להנציח את זכרם.
02:13
We need to find better waysדרכים
to rememberלִזכּוֹר them.
36
121038
2397
עלינו גם להסביר
את הערכים המרכזיים
02:16
We alsoגַם need to explainלהסביר the keyמַפְתֵחַ valuesערכים
to whichאיזה they dedicatedמוּקדָשׁ theirשֶׁלָהֶם livesחיים.
37
124575
5991
שלמענם הם מסרו את חייהם.
02:22
We alsoגַם need to demandלִדרוֹשׁ justiceצֶדֶק.
38
130566
4212
עלינו גם לתבוע צדק.
כשנשלחתי ב-96'
02:28
When in '96 I was sentנשלח
39
136058
1881
ע"י הנציב העליון של האו"ם
לענייני פליטים לצפון הקווקז,
02:29
by the Unitedמאוחד Nationsהאומות Highגָבוֹהַ Commissionerנְצִיב
for Refugeesפליטים to the Northצָפוֹן Caucasusקווקז,
40
137939
3715
כבר הכרתי חלק מהסכנות.
02:33
I knewידע some of the risksסיכונים.
41
141654
1872
02:35
Fiveחָמֵשׁ colleaguesעמיתים had been killedנהרג,
42
143526
2353
חמישה מעמיתי כבר נהרגו,
שלושה נפצעו קשה,
02:37
threeשְׁלוֹשָׁה had been seriouslyברצינות injuredנִפגָע,
43
145879
2067
שבעה היו כבר מוחזקים
כבני ערובה.
02:39
sevenשֶׁבַע had alreadyכְּבָר been takenנלקח hostageבן ערובה.
44
147946
2345
אז נהגנו בזהירות.
02:42
So we were carefulזָהִיר.
45
150291
1787
השתמשנו בכלי-רכב משוריינים,
במכוניות פתיון,
02:44
We were usingמבנה יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוניפים יוני armoredמשוריין
vehiclesכלי רכב, decoyלִפתוֹת carsמכוניות,
46
152078
4074
שינינו את דפוסי התנועה,
החלפנו בתים,
02:48
changingמִשְׁתַנֶה patternsדפוסי of travelלִנְסוֹעַ,
changingמִשְׁתַנֶה homesבתים,
47
156152
3055
כל מיני אמצעי בטחון.
02:51
all sortsמיני of securityבִּטָחוֹן measuresאמצעים.
48
159207
2791
02:55
Yetעדיין on a coldקַר winterחוֹרֶף night
of Januaryיָנוּאָר '98, it was my turnלפנות.
49
163258
5950
ולמרות הכל, בליל חורף קר
בינואר 98', הגיע תורי.
03:01
When I enteredנכנס my flatשָׁטוּחַ
in Vladikavkazולאדיקובקז with a guardשומר,
50
169208
3977
כשנכנסתי עם שומר-ראש
לדירתי שבוולאדיקווקז,
הוקפנו בגברים חמושים.
03:05
we were surroundedמוּקָף by armedחָמוּשׁ menגברים.
51
173185
2156
הם תפסו את השומר,
השכיבו אותו על הרצפה,
03:08
They tookלקח the guardשומר,
they put him on the floorקוֹמָה,
52
176781
2217
היכו אותו לנגד עיני,
03:10
they beatלהיות ב him up in frontחֲזִית of me,
53
178998
2624
03:13
tiedקָשׁוּר him, draggedנִגרָר him away.
54
181622
2684
קשרו אותו, גררו אותו משם,
ידי נאזקו, עיני כוסו
והוכרחתי לרדת על ברכי,
03:17
I was handcuffedכָּבוּל בַּאֲזִיקִים, blindfoldedמכוסות,
and forcedכָּפוּי to kneelלִכרוֹעַ בֶּרֶך,
55
185536
4785
03:22
as the silencerמשתיק קול of a gunאֶקְדָח
pressedלחוץ againstמול my neckעורף.
56
190321
3883
כשמשתיק-קול של אקדח
לחוץ כנגד צווארי.
כשקורה לך דבר כזה,
03:26
When it happensקורה to you,
57
194204
1738
אין זמן לחשוב,
אין זמן להתפלל.
03:27
there is no time for thinkingחושב,
no time for prayingמתפלל.
58
195942
3033
המוח שלי עבר למצב אוטומטי,
03:32
My brainמוֹחַ wentהלך on automaticאוֹטוֹמָטִי,
59
200045
2704
והקרין לי במהירות את החיים
שזה עתה השארתי מאחורי.
03:34
rewindingrewinding quicklyבִּמְהִירוּת
the life I'd just left behindמֵאָחוֹר.
60
202749
4366
03:39
It tookלקח me long minutesדקות to figureדמות out
61
207115
2530
רק כעבור רגעים ארוכים הבנתי,
שהגברים רעולי הפנים האלה
לא באו להרוג אותי,
03:41
that those maskedמוּסוֶה menגברים there
were not there to killלַהֲרוֹג me,
62
209645
3413
ושמישהו, במקום כלשהו,
הורה לחטוף אותי.
03:45
but that someoneמִישֶׁהוּ, somewhereאי שם,
had orderedהורה my kidnappingחֲטִיפָה.
63
213058
4173
03:50
Then a processתהליך of dehumanizationדה-הומניזציה
startedהתחיל that day.
64
218551
4071
באותו יום החל תהליך
של מחיקת צלם אנוש.
03:54
I was no more than just a commodityסְחוֹרָה.
65
222622
4423
כעת לא הייתי
יותר מאשר סחורה.
בד"כ אינני מדבר על זה.
04:01
I normallyבדרך כלל don't talk about this,
66
229195
1816
אבל הייתי רוצה לשתף אתכם
באחדים מאותם 317 ימי שבי.
04:03
but I'd like to shareלַחֲלוֹק a bitbit with you
some of those 317 daysימים of captivityגָלוּת.
67
231011
5017
הוחזקתי במרתף,
04:08
I was keptשמר in an undergroundתת קרקעי cellarמַרְתֵף,
68
236598
3056
חושך גמור
04:11
totalסה"כ darknessחוֹשֶׁך,
69
239654
2064
04:13
for 23 hoursשעות and 45 minutesדקות everyכֹּל day,
70
241718
3754
במשך 23 שעות ו-45 דקות
מידי יום.
ואז היו מגיעים השומרים,
בד"כ שניים,
04:17
and then the guardsשומרים
would come, normallyבדרך כלל two.
71
245472
3286
מביאים חתיכת לחם גדולה,
04:20
They would bringלְהָבִיא a bigגָדוֹל pieceלְחַבֵּר of breadלחם,
72
248758
2674
קערת מרק ונר.
04:23
a bowlקְעָרָה of soupמרק, and a candleנר.
73
251432
2504
04:27
That candleנר would burnלשרוף for 15 minutesדקות,
74
255206
4074
הנר היה דולק במשך 15 דקות,
04:31
15 minutesדקות of preciousיָקָר lightאוֹר,
75
259280
3808
15 דקות של אור יקר-ערך,
ואז הם היו לוקחים אותו,
והייתי חוזר לחשכה.
04:35
and then they would take it away,
and I returnedחזר to darknessחוֹשֶׁך.
76
263088
4136
נקשרתי בכבל מתכת אל מיטתי.
04:41
I was chainedכָּבוּל by a metalמַתֶכֶת cableכֶּבֶל to my bedמיטה.
77
269024
3514
יכולתי לפסוע
ארבעה צעדים קטנים בלבד.
04:44
I could do only fourארבעה smallקָטָן stepsצעדים.
78
272538
3242
חלמתי תמיד על הצעד החמישי.
04:48
I always dreamtחלמתי of the fifthחמישי one.
79
276950
3785
בלי טלויזיה, בלי רדיו, בלי עיתונים,
בלי בן-שיחה.
04:52
And no TVטֵלֶוִיזִיָה, no radioרָדִיוֹ,
no newspaperעיתון, no one to talk to.
80
280735
4241
לא היו לי מגבת, סבון,
נייר טואלט,
04:56
I had no towelמַגֶבֶת, no soapסַבּוֹן, no toiletשֵׁרוּתִים paperעיתון,
81
284976
4093
רק שני דליי מתכת פתוחים.
אחד למים ואחד לפסולת.
05:01
just two metalמַתֶכֶת bucketsדליים openלִפְתוֹחַ,
one for waterמַיִם, for one wasteמבזבז.
82
289069
6287
05:09
Can you imagineלדמיין that mockלִלְעוֹג executionביצוע
can be a pastimeשַׁעֲשׁוּעַ for guardsשומרים
83
297926
5029
התוכלו לתאר לעצמכם שומרים
שמשתעשעים בהוצאות בדויות להורג
כשהם במצב-רוח סדיסטי
או סתם משועממים או שתויים?
05:14
when they are sadisticסָדִיסטִי
or when they are just boredמְשׁוּעֲמָם or drunkשיכור?
84
302955
5309
הם התישו את עצבי
באיטיות רבה מאד.
05:21
We are breakingשְׁבִירָה my nervesעֲצַבִּים very slowlyלאט.
85
309665
3408
05:25
Isolationבְּדִידוּת and darknessחוֹשֶׁך
are particularlyבִּמְיוּחָד difficultקָשֶׁה to describeלְתַאֵר.
86
313073
4510
את הבידוד והחשכה
קשה במיוחד לתאר.
איך מתארים כלום?
05:29
How do you describeלְתַאֵר nothing?
87
317583
2392
אין מלים לתאר את עמקי הבדידות
אליהם הגעתי
05:31
There are no wordsמילים for the depthsמעמקים
of lonelinessבְּדִידוּת I reachedהשיג
88
319975
3018
באותו גבול דקיק
שבין שפיות לטירוף.
05:34
in that very thinדַק borderגבול
betweenבֵּין sanityשְׁפִיוּת and madnessשִׁגָעוֹן.
89
322993
5125
בחשכה שיחקתי לפעמים בדמיוני בדמקה.
05:42
In the darknessחוֹשֶׁך, sometimesלִפְעָמִים
I playedשיחק imaginaryדִמיוֹנִי gamesמשחקים of checkersדַמקָה.
90
330168
5240
הייתי מתחיל עם השחורים,
05:47
I would startהַתחָלָה with the blackשָׁחוֹר,
91
335408
2203
משחק עם הלבנים,
05:49
playלְשַׂחֵק with the whiteלבן,
92
337611
1659
חוזר לשחורים
כדי להערים על היריב.
05:51
back to the blackשָׁחוֹר
tryingמנסה to trickטריק the other sideצַד.
93
339270
2609
אני כבר לא משחק דמקה.
05:55
I don't playלְשַׂחֵק checkersדַמקָה anymoreיותר.
94
343469
3391
05:58
I was tormentedמעונה by the thoughtsמחשבות of my
familyמִשׁפָּחָה and my colleagueעמית, the guardשומר, Edikאדיק.
95
346860
6317
התעניתי במחשבות על משפחתי
ועל עמיתי ושומר הראש שלי, אדיק.
לא ידעתי מה עלה בגורלו.
06:05
I didn't know what had happenedקרה to him.
96
353177
2810
ניסיתי לא לחשוב,
06:07
I was tryingמנסה not to think,
97
355987
2485
ניסיתי למלא את זמני
06:10
I triedניסה to fillלמלא up my time
98
358472
1460
בכל מיני תרגילים גופניים
מבלי לזוז.
06:11
by doing all sortsמיני of physicalגוּפָנִי
exerciseתרגיל on the spotלְזַהוֹת.
99
359932
3811
ניסיתי להתפלל,
ניסיתי לשחק במשחקי זכרון.
06:15
I triedניסה to prayלְהִתְפַּלֵל, I triedניסה all sortsמיני
of memorizationשינון gamesמשחקים.
100
363743
3940
אבל החשכה גם יוצרת
דימויים ומחשבות מטורפים.
06:21
But darknessחוֹשֶׁך alsoגַם createsיוצר imagesתמונות
and thoughtsמחשבות that are not normalנוֹרמָלִי.
101
369063
4393
06:25
One partחֵלֶק of your brainמוֹחַ wants you
to resistלְהִתְנַגֵד, to shoutצעקה, to cryבוכה,
102
373456
6261
חלק אחד מהמוח רוצה
שתתנגד, שתצעק, שתבכה,
וחלק שני במוח
מצווה עליך לשתוק
06:31
and the other partחֵלֶק of the brainמוֹחַ
ordersהזמנות you to shutלִסְגוֹר up
103
379717
3437
ופשוט להתגבר.
06:35
and just go throughדרך it.
104
383154
2809
זהו ויכוח פנימי תמידי.
אין מי שימלא תפקיד של בורר.
06:37
It's a constantקָבוּעַ internalפְּנִימִי debateעימות;
there is no one to arbitrateלְהַכרִיעַ.
105
385963
3690
פעם אחת ניגש אלי שומר
בתוקפנות רבה, ואמר לי:
06:43
Onceפַּעַם a guardשומר cameבא to me,
very aggressivelyבתוקפנות, and he told me,
106
391163
4920
"היום תרד על הברכיים
ותתחנן לקבל אוכל."
06:48
"Todayהיום you're going to kneelלִכרוֹעַ בֶּרֶך
and begלְהִתְחַנֵן for your foodמזון."
107
396083
4137
הייתי במצב-רוח רע,
ולכן העלבתי אותו.
06:52
I wasn'tלא היה in a good moodמַצַב רוּחַ,
so I insultedנֶעֱלָב him.
108
400220
3622
העלבתי את אימו,
העלבתי את אבותיו.
06:55
I insultedנֶעֱלָב his motherאִמָא,
I insultedנֶעֱלָב his ancestorsאבות.
109
403842
2934
06:58
The consequenceתוֹצָאָה was moderateלְמַתֵן:
he threwזרק the foodמזון into my wasteמבזבז.
110
406776
4431
התוצאה היתה מתונה:
הוא השליך את האוכל לדלי הפסולת.
07:03
The day after he cameבא back
with the sameאותו demandלִדרוֹשׁ.
111
411207
3675
למחרת, הוא חזר עם אותה הדרישה.
07:06
He got the sameאותו answerתשובה,
112
414882
2439
הוא קיבל את אותה התשובה,
07:09
whichאיזה had the sameאותו consequenceתוֹצָאָה.
113
417321
4211
והתוצאה היתה זהה.
07:13
Fourארבעה daysימים laterיותר מאוחר,
the bodyגוּף was fullמלא of painכְּאֵב.
114
421532
3831
אחרי ארבעה ימים
הגוף כאב כולו.
לא ידעתי שהרעב מכאיב כל-כך
כשיש כה מעט.
07:17
I didn't know hungerרעב hurtכאב so much
when you have so little.
115
425363
4342
אז כשהשומרים הגיעו,
07:21
So when the guardsשומרים cameבא down,
116
429705
3414
07:28
I kneltכרע.
117
436049
3014
ירדתי על הברכיים.
התחננתי לאוכל.
07:31
I beggedהתחנן for my foodמזון.
118
439063
3018
הכניעה היתה הדרך היחידה
להגיע לנר הבא.
07:34
Submissionהגשה was the only way for me
to make it to anotherאַחֵר candleנר.
119
442081
5587
07:41
After my kidnappingחֲטִיפָה,
120
449302
1811
אחרי חטיפתי,
הועברתי מצפון-אוסטיה לצ'צ'ניה,
07:43
I was transferredהועבר
from Northצָפוֹן Ossetiaאוסטיה to Chechnyaצ'צ'ניה,
121
451113
3157
שלושה ימים של מסע איטי
בארגזי מטען של מכוניות שונות,
07:46
threeשְׁלוֹשָׁה daysימים of slowלְהַאֵט travelלִנְסוֹעַ
in the trunksמִכנְסֵי שְׂחִיָה of differentשונה carsמכוניות,
122
454270
4320
ועם הגעתי, נחקרתי במשך 11 יום
ע"י בחור בשם רוסלן.
07:50
and uponעַל arrivalהַגָעָה, I was interrogatedנחקר
123
458590
2299
07:52
for 11 daysימים by a guy calledשקוראים לו Ruslanרוסלן.
124
460889
3665
השגרה היתה תמיד זהה:
07:56
The routineשגרה was always the sameאותו:
125
464554
1764
התאורה היתה מתגברת מעט,
היו עוברות 45 דקות,
07:58
a bitbit more lightאוֹר, 45 minutesדקות.
126
466318
2392
הוא היה יורד למרתף,
מבקש מהשומרים לקשור אותי לכיסא,
08:00
He would come down to the cellarמַרְתֵף,
127
468710
2275
08:02
he would askלִשְׁאוֹל the guardsשומרים
to tieעניבה me on the chairכִּסֵא,
128
470985
2264
ומגביר את המוסיקה.
08:05
and he would turnלפנות on the musicמוּסִיקָה loudבְּקוֹל רָם.
129
473249
3100
08:08
And then he would yellלִצְעוֹק questionsשאלות.
130
476349
3181
ואז היה מתחיל לצרוח שאלות.
הוא היה צועק.
הוא היה מכה אותי.
08:11
He would screamלִצְרוֹחַ. He would beatלהיות ב me.
131
479530
2795
אחסוך מכם את הפרטים.
08:14
I'll spareנוֹסָף you the detailsפרטים.
132
482325
1903
היו שאלות רבות שלא הבנתי,
08:16
There are manyרב questionsשאלות
I could not understandמבין,
133
484248
2433
והיו גם שאלות
שלא רציתי להבין.
08:18
and there are some questionsשאלות
I did not want to understandמבין.
134
486681
4563
08:24
The lengthאורך of the interrogationחֲקִירָה
was the durationמֶשֶׁך of the tapeסרט הדבקה:
135
492254
4179
משך החקירה היה כאורך הקלטת:
08:28
15 songsשירים, 45 minutesדקות.
136
496433
3367
15 שירים, 45 דקות.
תמיד ציפיתי בקוצר-רוח
לשיר האחרון.
08:31
I would always long for the last songשִׁיר.
137
499800
2185
יום אחד, או לילה אחד במרתף,
אינני יודע מה מהם,
08:34
On one day, one night in that cellarמַרְתֵף,
I don't know what it was,
138
502575
3705
שמעתי ילד בוכה בקומה מעלי,
08:38
I heardשמע a childיֶלֶד cryingבְּכִי aboveמֵעַל my headרֹאשׁ,
139
506280
3017
ילד, בן שנתיים או שלוש.
08:41
a boyיֶלֶד, maybe two or threeשְׁלוֹשָׁה yearsשנים oldישן.
140
509297
2832
צעדים, מהומה, אנשים מתרוצצים.
08:44
Footstepsצעדים, confusionבִּלבּוּל, people runningרץ.
141
512129
3647
אז כשרוסלן הגיע למחרת,
08:48
So when Ruslanרוסלן cameבא the day after,
142
516866
3034
08:51
before he put the first questionשְׁאֵלָה to me,
143
519900
2469
לפני שהספיק להציג לי
את השאלה הראשונה,
שאלתי אותו: "מה שלום הבן שלך?
הוא מרגיש טוב יותר?"
08:54
I askedשאל him, "How is your sonבֵּן todayהיום?
Is he feelingמַרגִישׁ better?"
144
522369
3599
רוסלן הופתע.
08:57
Ruslanרוסלן was takenנלקח by surpriseהַפתָעָה.
145
525968
2786
הוא זעם על כך שהשומרים
אולי הדליפו פרטים אודות חייו הפרטיים.
09:00
He was furiousזוֹעֵם that the guardsשומרים
mayמאי have leakedדלפו some detailsפרטים
146
528754
2829
09:03
about his privateפְּרָטִי life.
147
531583
2578
המשכתי לדבר על ארגונים לא-ממשלתיים
שמספקים תרופות למרפאות מקומיות,
09:06
I keptשמר talkingשִׂיחָה about NGOsארגונים לא ממשלתיים
supplyingבאספקת medicinesתרופות to localמְקוֹמִי clinicsמרפאות
148
534161
4713
ושיכולים לעזור לבנו להחלים.
09:10
that mayמאי help his sonבֵּן to get better.
149
538874
2911
שוחחנו על חינוך, על משפחות.
09:13
And we talkedדיבר about educationהַשׂכָּלָה,
we talkedדיבר about familiesמשפחות.
150
541785
4124
הוא סיפר לי על ילדיו.
09:17
He talkedדיבר to me about his childrenיְלָדִים.
151
545909
1858
סיפרתי לו על בנותי.
09:19
I talkedדיבר to him about my daughtersבנות.
152
547767
2066
ואז הוא דיבר על נשק,
על מכוניות, על נשים,
09:21
And then he'dהוא היה talk about gunsאקדחים,
about carsמכוניות, about womenנשים,
153
549833
3390
ואני נאלצתי לדבר על נשק,
על מכוניות ועל נשים.
09:25
and I had to talk about gunsאקדחים,
about carsמכוניות, about womenנשים.
154
553223
4319
שוחחנו עד השיר האחרון בקלטת.
09:29
And we talkedדיבר untilעד
the last songשִׁיר on the tapeסרט הדבקה.
155
557542
3738
09:33
Ruslanרוסלן was the mostרוב brutalאַכְזָרִי man I ever metנפגש.
156
561280
5643
רוסלן היה האדם
הכי אכזרי שהכרתי מעודי.
09:38
He did not touchלגעת me anymoreיותר.
157
566923
3297
מאז, הוא לא נגע בי יותר.
הוא הפסיק לשאול אותי שאלות.
09:42
He did not askלִשְׁאוֹל any other questionsשאלות.
158
570220
2716
הפסקתי להיות סחורה.
09:44
I was no longerארוך יותר just a commodityסְחוֹרָה.
159
572936
3855
כעבור יומיים הועברתי למקום אחר.
09:48
Two daysימים after, I was transferredהועבר
to anotherאַחֵר placeמקום.
160
576791
4969
ניגש אלי שם שומר,
09:53
There, a guardשומר cameבא to me,
very closeלִסְגוֹר -- it was quiteדַי unusualבלתי שגרתי --
161
581760
5106
עמד קרוב מאד --
זה היה חריג למדי --
ואמר לי בקול רך מאד:
09:58
and he said with
a very softרַך voiceקוֹל, he said,
162
586866
3159
"אני רוצה להודות לך
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
"על הסיוע שהארגון שלך
העניק למשפחה שלי
10:04
for the assistanceסִיוּעַ your organizationאִרגוּן
providedבתנאי my familyמִשׁפָּחָה
164
592649
4040
"כשנעקרנו מסביבות דגסטן."
10:08
when we were displacedעָקוּר
in nearbyסָמוּך Dagestanדאגסטן."
165
596689
4049
מה כבר יכולתי לענות?
10:14
What could I possiblyיִתָכֵן replyתשובה?
166
602308
3583
10:17
It was so painfulכּוֹאֵב.
It was like a bladeלהב in the bellyבֶּטֶן.
167
605891
4776
זה היה כה מכאיב,
כמו סכין בבטן.
נדרשו לי שבועות של מחשבה
כדי ליישב
10:22
It tookלקח me weeksשבועות of internalפְּנִימִי thinkingחושב
to try to reconcileליישב
168
610667
3344
10:26
the good reasonsסיבות we had
to assistלסייע that familyמִשׁפָּחָה
169
614011
3274
בין הסיבות הטובות שהיו לנו
לעזור למשפחה שלו,
לבין שכיר החרב
שהוא הפך להיות.
10:29
and the soldierלוֹחֶם of fortuneהון עתק he becameהפכתי.
170
617285
2972
הוא היה צעיר,
הוא היה ביישן.
10:32
He was youngצָעִיר, he was shyביישן.
171
620257
2113
לא זכיתי לראות את פניו.
10:34
I never saw his faceפָּנִים.
172
622370
2275
כוונתו היתה כנראה טובה,
10:36
He probablyכנראה meantהתכוון well.
173
624645
2670
אבל באותן 15 שניות,
10:39
But in those 15 secondsשניות,
174
627315
2392
הוא גרם לי להטיל ספק
בכל מה שעשינו,
10:41
he madeעָשׂוּי me questionשְׁאֵלָה everything we did,
175
629707
3715
בכל מה שהקרבנו.
10:45
all the sacrificesקורבנות.
176
633422
2391
הוא גרם לי גם לחשוב
איך אנו נראים בעיניהם.
10:47
He madeעָשׂוּי me think alsoגַם how they see us.
177
635813
3553
עד אז הנחתי שהם יודעים
למה אנחנו שם ומה אנו עושים.
10:51
Untilעד then, I had assumedלהניח
that they know why we are there
178
639366
2670
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
אי-אפשר להניח הנחה כזאת.
10:56
One cannotלא יכול assumeלְהַנִיחַ this.
180
644915
2853
10:59
Well, explainingמסביר why we do this
is not that easyקַל,
181
647768
4252
לא כל-כך קל להסביר
מדוע אנו עושים זאת,
אפילו לשארי-בשרנו
הקרובים ביותר.
11:04
even to our closestהכי קרוב relativesקרובי משפחה.
182
652020
1792
איננו מושלמים, איננו נעלים,
11:07
We are not perfectמושלם, we are not superiorעליון,
183
655062
3397
איננו מכבי האש של העולם,
11:10
we are not the world'sשל העולם fireאֵשׁ brigadeחֲטִיבָה,
184
658459
2476
איננו גיבורי-על,
11:12
we are not superheroesגיבורי על,
185
660935
2114
איננו מפסיקים מלחמות,
11:15
we don't stop warsמלחמות,
186
663049
1672
ברור לנו שמענה הומניטרי
איננו תחליף לפתרון פוליטי.
11:16
we know that humanitarianהוּמָנִיטָרִי responseתְגוּבָה is not
a substituteתחליף for politicalפּוֹלִיטִי solutionפִּתָרוֹן.
187
664721
5384
ובכל זאת אנו עושים זאת,
כי חייו של כל אדם חשובים.
11:22
Yetעדיין we do this because one life mattersעניינים.
188
670105
4458
לפעמים, זו התוצאה היחידה --
11:26
Sometimesלִפְעָמִים that's the only
differenceהֶבדֵל you make --
189
674563
2253
אדם אחד, משפחה אחת,
קבוצה אחת --
11:28
one individualאִישִׁי, one familyמִשׁפָּחָה,
a smallקָטָן groupקְבוּצָה of individualsיחידים --
190
676816
3320
ויש להם חשיבות.
11:32
and it mattersעניינים.
191
680136
1974
כשמתחולל צונאמי, רעש או טייפון,
11:34
When you have a tsunamiצונאמי,
an earthquakeרעידת אדמה or a typhoonטַיִפוּן,
192
682110
2857
רואים צוותי הצלה
שמגיעים מכל העולם
11:36
you see teamsצוותים of rescuersמצילים
comingמגיע from all over the worldעוֹלָם,
193
684967
4108
ומחפשים ניצולים במשך שבועות.
11:41
searchingמחפש for survivorsניצולים for weeksשבועות.
194
689075
3042
מדוע?
איש לא תוהה על כך.
11:44
Why? Nobodyאף אחד questionsשאלות this.
195
692117
2554
חייו של כל אדם חשובים,
11:46
Everyכֹּל life mattersעניינים,
196
694671
2113
או צריכים להיות חשובים.
11:48
or everyכֹּל life should matterחוֹמֶר.
197
696784
4226
זה נכון גם לגבינו,
כשאנו עוזרים לפליטים,
11:53
This is the sameאותו for us
when we help refugeesפליטים,
198
701010
2925
אנשים שנעקרו בתוך ארצם
בעקבות סכסוך, או פליטים גולים,
11:55
people displacedעָקוּר withinבְּתוֹך theirשֶׁלָהֶם countryמדינה
by conflictסְתִירָה, or statelessחסרי מדינה personsאנשים,
199
703935
4860
אני מכיר אנשים רבים
שלנוכח סבל נורא
12:01
I know manyרב people,
200
709595
1795
12:03
when they are confrontedהתעמתו
by overwhelmingמַכרִיעַ sufferingסֵבֶל,
201
711390
3008
הם חשים חסרי-אונים,
ומבחינתם, בכך זה נגמר.
12:06
they feel powerlessחֲסַר אוֹנִים and they stop there.
202
714398
3771
חבל, כי יש דרכים רבות
שבהן אפשר לעזור.
12:10
It's a pityרַחֲמִים, because there are
so manyרב waysדרכים people can help.
203
718169
3877
אנו לא מניחים לתחושה הזאת
לעצור אותנו.
12:14
We don't stop with that feelingמַרגִישׁ.
204
722046
1981
אנו משתדלים לעשות ככל יכולתנו
כדי לספק סיוע כלשהו,
12:16
We try to do whateverמה שתגיד we can
to provideלְסַפֵּק some assistanceסִיוּעַ,
205
724027
2651
הגנה כלשהי, נחמה כלשהי.
12:18
some protectionהֲגָנָה, some comfortנוחות.
206
726678
2654
אנו חייבים.
12:21
We have to.
207
729332
1761
איננו מסוגלים לנהוג אחרת.
12:23
We can't do otherwiseאחרת.
208
731093
1750
זה מה שגורם לנו להרגיש,
לא יודע, פשוט אנושיים.
12:24
It's what makesעושה us feel,
I don't know, simplyבפשטות humanבן אנוש.
209
732843
5354
זו תמונה שלי, מיום השחרור.
12:30
That's a pictureתְמוּנָה of me
the day of my releaseלְשַׁחְרֵר.
210
738197
4119
חודשים מספר אחרי שחרורי
פגשתי את ראש ממשלת צרפת דאז.
12:34
Monthsחודשים after my releaseלְשַׁחְרֵר,
I metנפגש the then-Frenchאז צרפתית primeרִאשׁוֹנִי ministerשר בממשלה.
211
742316
4342
הדבר השני שהוא אמר לי:
12:38
The secondשְׁנִיָה thing he told me:
212
746658
2042
"היה חוסר-אחריות גמור מצידכם
לצאת לצפון הקווקז.
12:40
"You were totallyלְגַמרֵי irresponsibleלֹא אַחֲרַאִי
to go to the Northצָפוֹן Caucasusקווקז.
213
748700
3531
"אין לכם מושג
כמה בעיות גרמתם לנו."
12:44
You don't know how manyרב
problemsבעיות you've createdשנוצר for us."
214
752231
3906
זו היתה פגישה קצרה.
12:50
It was a shortקצר meetingפְּגִישָׁה.
215
758017
1835
(צחוק)
12:51
(Laughterצחוק)
216
759852
1719
בעיני, עזרה לאנשים בסכנה
היא מעשה אחראי.
12:54
I think helpingמָנָה people
in dangerסַכָּנָה is responsibleאחראי.
217
762661
4574
באותה מלחמה,
שאיש לא התכוון ברצינות להפסיק,
12:59
In that warמִלחָמָה, that nobodyאף אחד
seriouslyברצינות wanted to stop,
218
767235
4528
וכיום יש לנו הרבה כאלה,
13:03
and we have manyרב of these todayהיום,
219
771763
2345
מתן קצת סיוע והגנה
לאנשים במצוקה,
13:06
bringingמביא some assistanceסִיוּעַ to people in need
and a bitbit of protectionהֲגָנָה
220
774108
4500
לא היה רק מעשה הומני;
13:10
was not just an actפעולה of humanityאֶנוֹשִׁיוּת,
221
778608
1909
זה היה משמעותי מאד
מבחינת האנשים.
13:12
it was makingהֲכָנָה a realאמיתי differenceהֶבדֵל
for the people.
222
780517
2902
מדוע הוא לא הצליח להבין זאת?
13:15
Why could he not understandמבין this?
223
783419
3251
מוטלת עלינו האחריות לנסות.
13:18
We have a responsibilityאַחֲרָיוּת to try.
224
786670
1927
ודאי שמעתם על רעיון
"האחריות להגן".
13:20
You've heardשמע about that conceptמוּשָׂג:
Responsibilityאַחֲרָיוּת to Protectלְהַגֵן.
225
788597
3834
13:24
Outcomesתוצאות mayמאי dependלִסְמוֹך
on variousשׁוֹנִים parametersפרמטרים.
226
792431
4081
התוצאות תלויות במספר גורמים.
13:28
We mayמאי even failלְהִכָּשֵׁל,
but there is worseרע יותר than failingכושל --
227
796512
3857
ייתכן אפילו שניכשל,
אבל גרוע מכך
הוא בכלל לא לנסות כשאפשר.
13:32
it's not even tryingמנסה when we can.
228
800369
2751
אם אתם כאלה,
אם התחייבתם לעבודה כזאת,
13:36
Well, if you are metנפגש this way,
if you signסִימָן up for this sortסוג of jobעבודה,
229
804441
3875
13:40
your life is going to be fullמלא
of joyשִׂמְחָה and sadnessעֶצֶב,
230
808316
4638
חייכם יהיו מלאי שמחה ועצב,
כי יש רבים שלא נוכל
לעזור להם.
13:44
because there are a lot of people
we cannotלא יכול help,
231
812954
2679
יש רבים שלא נוכל
להגן עליהם או להצילם.
13:47
a lot of people we cannotלא יכול protectלְהַגֵן,
a lot of people we did not saveלשמור.
232
815633
3924
מבחינתי, אלו הרוחות שלי,
13:51
I call them my ghostרוּחַ,
233
819557
2243
ומי שהיה עד לסבלם
באופן בלתי-אמצעי
13:53
and by havingשיש witnessedעדים
theirשֶׁלָהֶם sufferingסֵבֶל from closeלִסְגוֹר,
234
821800
2957
13:56
you take a bitbit
of that sufferingסֵבֶל on yourselfעַצמְךָ.
235
824757
4147
לוקח איתו משהו מסבלם.
14:01
Manyרב youngצָעִיר humanitarianהוּמָנִיטָרִי workersעובדים
236
829304
2666
הרבה עובדי סיוע צעירים
יוצאים מהתנסותם הראשונה
עם מרירות רבה.
14:03
go throughדרך theirשֶׁלָהֶם first experienceניסיון
with a lot of bitternessמְרִירוּת.
237
831970
3018
הם מושלכים למצבים
שבהם הם עדים למתרחש,
14:06
They are thrownנזרק into situationsמצבים
where they are witnessעֵד,
238
834988
2972
אך חסרי-אונים להשפיע.
14:09
but they are powerlessחֲסַר אוֹנִים
to bringלְהָבִיא any changeשינוי.
239
837960
3112
הם נאלצים ללמוד לקבל זאת
14:13
They have to learnלִלמוֹד to acceptלְקַבֵּל it
240
841072
2507
ובהדרגה, הופכים זאת לאנרגיה חיובית.
14:15
and graduallyבאופן הדרגתי turnלפנות this
into positiveחִיוּבִי energyאֵנֶרְגִיָה.
241
843579
3379
זה קשה.
14:18
It's difficultקָשֶׁה.
242
846958
1449
רבים אינם מצליחים בכך,
14:20
Manyרב don't succeedלהצליח,
243
848407
2538
14:22
but for those who do,
there is no other jobעבודה like this.
244
850945
4008
אבל לאלו שכן,
אין עוד עבודה כזאת.
אתה רואה את ההשפעה שלך
מידי יום ביומו.
14:26
You can see the differenceהֶבדֵל
you make everyכֹּל day.
245
854953
3780
עובדי סיוע הומניטרי
יודעים במה הם מסתכנים
14:31
Humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים
know the riskלְהִסְתָכֵּן they are takingלְקִיחָה
246
859643
3162
באזורים של סכסוך
או אחרי סכסוך,
14:34
in conflictסְתִירָה areasאזורי or
in post-conflictלאחר קונפליקט environmentsסביבות,
247
862805
4912
אבל מעשינו ועבודתנו
מסכנים יותר ויותר את חיינו
14:39
yetעדיין our life, our jobעבודה, is becomingהִתהַוּוּת
increasinglyיותר ויותר life-threateningמסכן חיים,
248
867717
6712
14:46
and the sanctityקְדוּשָׁה of our life is fadingדוֹהֶה.
249
874429
3182
וקדושת חיינו הולכת ומתפוגגת.
האם ידעתם שמאז תחילת האלף
14:51
Do you know that sinceמאז the millenniumאֶלֶף שָׁנָה,
250
879441
2659
גדל פי 3 מספר ההתקפות
על עובדי סיוע הומניטרי?
14:54
the numberמספר of attacksהתקפות on humanitarianהוּמָנִיטָרִי
aidסיוע workersעובדים has tripledמוּכפָּל פִּי שָׁלוֹשׁ?
251
882100
4319
שנת 2013 שברה שיאים:
14:59
2013 brokeחסר פרוטה newחָדָשׁ recordsרשומות:
252
887409
2632
155 מעמיתי נהרגו,
15:03
155 colleaguesעמיתים killedנהרג,
253
891111
3272
171 נפצעו אנושות,
15:06
171 seriouslyברצינות woundedפָּצוּעַ,
254
894383
3134
134 נחטפו.
15:09
134 abductedחָטוּף.
255
897517
3458
15:13
So manyרב brokenשָׁבוּר livesחיים.
256
901375
3803
כל-כך הרבה חיים הרוסים.
15:17
Untilעד the beginningהתחלה of the civilאֶזרָחִי warמִלחָמָה
in Somaliaסומליה in the lateמאוחר '80s,
257
905178
5202
עד תחילת מלחמת האזרחים בסומליה
בסוף שנות ה-80 של המאה ה-20,
15:22
humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים
were sometimesלִפְעָמִים victimsקורבנות
258
910380
4110
עובדי הסיוע ההומניטרי
נפלו לעתים קורבן
למה שקרוי "נזק משני",
15:26
of what we call collateralבטחונות damagesנְזִיקִין,
259
914490
1997
אבל בד"כ,
לא היינו יעדי אותם פיגועים.
15:28
but by and largeגָדוֹל we were not
the targetיַעַד of these attacksהתקפות.
260
916487
3715
זה השתנה.
15:32
This has changedהשתנה.
261
920202
1554
הביטו בתמונה הזאת.
15:33
Look at this pictureתְמוּנָה.
262
921756
1276
בגדד, אוגוסט 2003.
15:35
Baghdadבגדאד, Augustאוגוסט 2003:
263
923032
2834
15:37
24 colleaguesעמיתים were killedנהרג.
264
925866
2765
24 מעמיתי נהרגו.
חלפו-עברו הימים בהם
הדגל הכחול של האו"ם,
15:40
Goneנעלם are the daysימים when
a U.N. blueכָּחוֹל flagדֶגֶל or a Redאָדוֹם Crossלַחֲצוֹת
265
928631
3526
או דגל הצלב האדום,
15:44
would automaticallyבאופן אוטומטי protectלְהַגֵן us.
266
932157
3776
היו מגינים עלינו באופן אוטומטי.
כנופיות פושעים וכנופיות פוליטיות,
15:47
Criminalפְּלִילִי groupsקבוצות and some politicalפּוֹלִיטִי groupsקבוצות
267
935933
3262
מזינות אלו את אלו
מזה 20 שנה,
15:51
have cross-fertilizedצולבת
over the last 20 yearsשנים,
268
939195
2856
15:54
and they'veהם כבר createdשנוצר these sortסוג of hybridsהיברידיות
269
942051
3135
והן הולידו מין יצור-כלאיים
שאין לנו שום דרך
לתקשר עימו.
15:57
with whomמִי we have no way of communicatingמתקשר.
270
945186
2866
16:00
Humanitarianהוּמָנִיטָרִי principlesעקרונות are testedבָּדוּק,
questionedנחקר, and oftenלעתים קרובות ignoredהתעלם,
271
948052
5374
עקרונות הומניטריים נבחנים,
מאותגרים ולעתים קרובות נזנחים,
16:05
but perhapsאוּלַי more importantlyחשוב,
we have abandonedנָטוּשׁ the searchחפש for justiceצֶדֶק.
272
953426
4886
אך אולי חשוב יותר,
נטשנו את החיפוש אחר צדק.
נראה שאין שום השלכות
16:10
There seemsנראה to be
no consequenceתוֹצָאָה whatsoeverכָּלשֶׁהוּ
273
958312
3220
לפיגועים נגד עובדי סיוע הומניטרי.
16:13
for attacksהתקפות againstמול
humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים.
274
961532
3465
אחרי שחרורי, נאמר לי
לא לחפש צדק בשום צורה שהיא.
16:16
After my releaseלְשַׁחְרֵר, I was told
not to seekלְחַפֵּשׂ any formטופס of justiceצֶדֶק.
275
964997
4360
"לא תצמח לך שום תועלת מכך",
אמרו לי.
16:21
It won'tרָגִיל do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
"בנוסף,
תסכן את חייהם של עמיתיך."
16:24
Plusועוד, you're going to put in dangerסַכָּנָה
the life of other colleaguesעמיתים.
277
972584
4089
16:29
It tookלקח me yearsשנים to see the sentencingגזר הדין
278
977723
3161
עברו שנים עד שזכיתי לראות
את שלושת האנשים הקשורים בחטיפתי
עומדים למשפט,
16:32
of threeשְׁלוֹשָׁה people associatedהמשויך
with my kidnappingחֲטִיפָה,
279
980884
4291
16:37
but this was the exceptionיוצא מן הכלל.
280
985175
2536
אבל זה היה היוצא-מן-הכלל.
הצדק לא נעשה
לאיש מעובדי הסיוע ההומניטרי
16:39
There was no justiceצֶדֶק for any
of the humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים
281
987711
4519
16:44
killedנהרג or abductedחָטוּף in Chechnyaצ'צ'ניה
betweenבֵּין '95 and '99,
282
992230
4288
שנהרגו או נחטפו בצ'צ'ניה
בין השנים 95' ל-99',
16:48
and it's the sameאותו all over the worldעוֹלָם.
283
996518
2628
וכך גם בכל העולם כולו.
16:52
This is unacceptableלא מקובל.
284
1000436
2147
זה לא יעלה על הדעת.
אין על כך מחילה.
16:54
This is inexcusableבלתי נסלח.
285
1002583
1811
פיגועים נגד עובדי סיוע הומניטרי
הם פשעי מלחמה לפי הדין הבינלאומי.
16:56
Attacksתקיפות on humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים
are warמִלחָמָה crimesפשעים in internationalבינלאומי lawחוֹק.
286
1004394
4713
17:01
Those crimesפשעים should not go unpunishedללא עונש.
287
1009107
3088
אסור שפשעים אלה
יצאו פטורים בלא כלום.
עלינו להפסיק את מעגל הקסמים
של החסינות.
17:04
We mustצריך endסוֹף this cycleמחזור of impunityפְּטוֹר מִעוֹנֶשׁ.
288
1012195
2740
עלינו לראות בהתקפות אלה,
נגד עובדי סיוע הומניטרי,
17:06
We mustצריך considerלשקול that those attacksהתקפות
againstמול humanitarianהוּמָנִיטָרִי aidסיוע workersעובדים
289
1014935
3831
התקפות על האנושות עצמה.
17:10
are attacksהתקפות againstמול humanityאֶנוֹשִׁיוּת itselfעצמה.
290
1018766
3553
זה מרתיח אותי.
17:14
That makesעושה me furiousזוֹעֵם.
291
1022319
3625
17:18
I know I'm very luckyבַּר מַזָל
comparedבהשוואה to the refugeesפליטים I work for.
292
1026274
4714
ברור לי שהתמזל מזלי,
לעומת הפליטים שלמענם אני עובד.
17:24
I don't know what it is to have seenלראות
my wholeכֹּל townהעיר destroyedנהרס.
293
1032414
3627
אינני יודע מה זה לראות
שכל עירי נהרסה.
אינני יודע מה זה לראות
את קרובי נורים לנגד עיני.
17:28
I don't know what it is to have seenלראות
my relativesקרובי משפחה shotבְּעִיטָה in frontחֲזִית of me.
294
1036041
4064
אינני יודע מה זה לאבד
את הגנתה של מדינתי.
17:32
I don't know what it is to loseלאבד
the protectionהֲגָנָה of my countryמדינה.
295
1040105
4249
ברור לי גם שהתמזל מזלי,
שלא כמו בני-ערובה אחרים.
17:36
I alsoגַם know that I'm very luckyבַּר מַזָל
comparedבהשוואה to other hostagesבני ערובה.
296
1044354
4295
ארבעה ימים לפני שחרורי המיוחל
נערפו ראשיהם של 4 בני-ערובה
17:40
Fourארבעה daysימים before my eventfulמאורע releaseלְשַׁחְרֵר,
fourארבעה hostagesבני ערובה were beheadedראשים
297
1048649
5682
17:46
a fewמְעַטִים milesstomach away from where
I was keptשמר in captivityגָלוּת.
298
1054331
4395
קילומטרים ספורים מהמקום
בו הוחזקתי בשבי.
מדוע הם?
17:50
Why them?
299
1058726
2204
17:52
Why am I here todayהיום?
300
1060930
2661
מדוע אני נמצא כאן היום?
17:56
No easyקַל answerתשובה.
301
1064641
3789
אין תשובה פשוטה.
18:00
I was receivedקיבלו with a lot of supportתמיכה
that I got from my relativesקרובי משפחה,
302
1068430
3613
התקבלתי בתמיכה רבה
מצד קרובי משפחתי,
מצד עמיתים, חברים,
מצד אנשים שלא הכרתי.
18:04
from colleaguesעמיתים, from friendsחברים,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
במשך השנים, הם עזרו לי
לצאת מהאפילה.
18:07
They have helpedעזר me over the yearsשנים
to come out of the darknessחוֹשֶׁך.
304
1075862
3519
לא כולם זכו ליחס כזה.
18:12
Not everyoneכל אחד was treatedטופל
with the sameאותו attentionתשומת הלב.
305
1080291
3268
18:16
How manyרב of my colleaguesעמיתים,
after a traumaticטְרַאוּמָטִי incidentתַקרִית,
306
1084189
3625
כמה מעמיתי, לאחר אירוע טראומטי,
18:19
tookלקח theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ life?
307
1087814
3276
התאבדו?
18:23
I can countלספור nineתֵשַׁע that I knewידע personallyאישית.
308
1091090
3729
אני יכול למנות תשעה כאלה,
שהכרתי אישית.
כמה מעמיתי עברו גירושין קשים
בעקבות אירוע טראומטי,
18:26
How manyרב of my colleaguesעמיתים
wentהלך throughדרך a difficultקָשֶׁה divorceלְהִתְגַרֵשׁ
309
1094819
3728
18:30
after a traumaticטְרַאוּמָטִי experienceניסיון
310
1098547
2934
כי כבר לא יכלו להסביר שום דבר
לבני ובנות זוגם?
18:33
because they could not explainלהסביר
anything anymoreיותר to theirשֶׁלָהֶם spouseבן זוג?
311
1101481
4728
כבר הפסקתי לספור.
18:38
I've lostאבד that countלספור.
312
1106209
2454
18:40
There is a priceמחיר for this typeסוּג of life.
313
1108663
3560
יש מחיר לחיים כאלה.
ברוסיה חרוטות כתובות יפות
על כל אנדרטאות המלחמה.
18:44
In Russiaרוּסִיָה, all warמִלחָמָה monumentsאנדרטאות have
this beautifulיפה inscriptionכְּתוֹבֶת at the topחלק עליון.
314
1112223
4633
18:48
It saysאומר, (In Russianרוּסִי)
315
1116856
4109
כתוב שם (רוסית):
"איש לא נשכח,
דבר לא נשכח."
18:52
"No one is forgottenשָׁכוּחַ,
nothing is forgottenשָׁכוּחַ."
316
1120965
3251
18:57
I do not forgetלשכוח my lostאבד colleaguesעמיתים.
317
1125386
3137
אינני שוכח את עמיתי שאבדו.
אינני יכול לשכוח דבר.
19:00
I cannotלא יכול forgetלשכוח anything.
318
1128523
2336
19:02
I call on you to rememberלִזכּוֹר theirשֶׁלָהֶם dedicationהַקדָשָׁה
319
1130859
3213
אני קורא לכם לזכור
את מסירותם
19:06
and demandלִדרוֹשׁ that humanitarianהוּמָנִיטָרִי
aidסיוע workersעובדים around the worldעוֹלָם
320
1134072
3506
ולדרוש שעובדי הסיוע ההומניטרי
ברחבי העולם
יזכו להגנה טובה יותר.
19:09
be better protectedמוּגָן.
321
1137578
2577
19:12
We should not let that lightאוֹר of hopeלְקַווֹת
they have broughtהביא to be switchedעבר off.
322
1140155
5596
אל לנו להניח
לאור התקווה שהבאנו לדעוך.
19:17
After my ordealמִבְחָן, a lot of colleaguesעמיתים
askedשאל me, "But why do you continueלְהַמשִׁיך?
323
1145751
4690
אחרי הסבל שעברתי, רבים מעמיתי
שאלו: "אבל מדוע אתה ממשיך?
"מדוע אתה עוסק בעבודה כזאת?
19:22
Why do you do this sortסוג of jobעבודה?
324
1150441
2206
"מדוע אתה מוכרח לחזור לזה?"
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
תשובתי היתה פשוטה מאד:
19:27
My answerתשובה was very simpleפָּשׁוּט:
326
1155201
2495
אילו הפסקתי,
19:30
If I had quitלְהַפְסִיק,
327
1158066
2470
19:32
that would have meantהתכוון
my kidnapperחוֹטֵף had wonזכית.
328
1160536
4017
זה היה נצחון לחוטפי.
נשמתי היתה שלהם
19:36
They would have takenנלקח my soulנֶפֶשׁ
329
1164553
2351
וגם אנושיותי.
19:38
and my humanityאֶנוֹשִׁיוּת.
330
1166904
2275
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
(מחיאות כפיים)
19:43
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
332
1171826
2167
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com