ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Vincent Cochetel: Am fost ținut ostatic timp de 317 zile. Iată ce gânduri mi-au trecut prin minte...

Filmed:
1,200,323 views

În anul 1998, în timp ce lucra pentru Consiliul pentru Refugiați al Organizației Națiunilor Unite, Vincent Cochetel a fost ținut ostatic timp de 317 zile, în Cecenia. Pentru prima dată, el retrăiește acea experiență - de la ce înseamnă să trăiești într-o cameră întunecată, sub pământ, legat de pat cu un lanț, până la conversațiile neobișnuite avute cu torționarul lui. Într-un discurs sentimental, dar puternic, el explică de ce nu a renunțat la ocupația sa nici în ziua de azi. Începând din anul 2000, atacurile asupra voluntarilor umanitari s-au triplat ca număr, iar el se întreabă ce mesaj transmite lumii întregi acest lucru.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotnu poti forgeta uita them.
0
1039
2653
Nu îi voi putea uita niciodată.
00:15
TheirLor namesnumele were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrei,
1
3692
4777
Se numeau Aslan, Alik, Andrei,
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunnhild,
2
8469
4644
Fernanda, Fred, Galina, Gunnhild,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalya,
3
13113
5294
Hans, Ingeborg, Matti, Natalya,
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanAndreea, ZaremaZarema,
4
18407
4760
Nancy, Sheryl, Usman, Zarema,
00:35
and the listlistă is longermai lung.
5
23167
1958
și lista continuă.
00:38
For manymulți, theiral lor existenceexistenţă,
theiral lor humanityumanitate,
6
26255
3344
Pentru mulți, existența lor,
umanitatea lor,
00:41
has been reducedredus to statisticsstatistici,
7
29599
3645
au fost reduse la niște statistici,
00:45
coldlyrăceală recordedînregistrate as "securitySecuritate incidentsincidente."
8
33244
4296
înregistrate sec
ca „incidente de securitate”.
Pentru mine, ei erau colegi
00:49
For me, they were colleaguescolegii
9
37540
1555
00:51
belongingcare fac parte to that communitycomunitate
of humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii
10
39095
3530
care făceau parte din comunitatea
care oferea ajutor umanitar,
00:54
that triedîncercat to bringaduce a bitpic of comfortconfort
11
42625
2809
încercând să aducă un strop de alinare
00:57
to the victimsvictime of the warsrăzboaie
in ChechnyaCecenia in the '90s.
12
45434
4087
victimelor războiului
din Cecenia din anii '90.
01:01
They were nursesasistente medicale, logisticianslogisticians,
shelteradapost expertsexperți,
13
49521
4643
Erau asistenți medicali, logisticieni,
experți în securitate,
01:06
paralegalsParalegals, interpretersInterpreţii.
14
54164
2833
consilieri juridici, traducători.
01:08
And for this serviceserviciu, they were murdereducis,
15
56997
4156
Ca răsplată pentru serviciile lor,
le-a fost luată viața,
01:13
theiral lor familiesfamilii tornrupt apartseparat,
16
61153
2462
familiile le-au fost distruse,
01:15
and theiral lor storypoveste largelyîn mare măsură forgottenuitat.
17
63615
2202
și contribuția le-a fost dată uitării.
01:18
No one was ever sentencedcondamnat
for these crimescrime.
18
66827
3147
Nimeni nu a fost condamnat
pentru aceste crime.
01:22
I cannotnu poti forgeta uita them.
19
70884
2157
Dar eu nu îi pot uita.
01:25
They livetrăi in me somehowoarecum,
20
73041
2049
Cumva, ei încă trăiesc în mine,
01:27
theiral lor memoriesamintiri givingoferindu- me
meaningsens everyfiecare day.
21
75090
3230
și amintirea lor îmi dă un sens zi de zi.
01:30
But they are alsode asemenea hauntingbântuie
the darkîntuneric streetstradă of my mindminte.
22
78320
4431
Dar în același timp, mă și bântuie.
01:34
As humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii,
23
82751
1961
Ca voluntari umanitari
01:36
they madefăcut the choicealegere
to be at the sidelatură of the victimvictimă,
24
84712
3352
au făcut o alegere:
să le fie alături victimelor,
01:40
to providefurniza some assistanceasistenţă,
some comfortconfort, some protectionprotecţie,
25
88064
4597
să le ofere un strop de alinare,
de suport, de protecție.
01:44
but when they neededNecesar
protectionprotecţie themselvesînșiși,
26
92661
2926
Dar când la rândul lor
au avut nevoie de protecție,
01:47
it wasn'tnu a fost there.
27
95587
1708
nu le-a oferit-o nimeni.
01:49
When you see the headlinesprima pagină
of your newspaperziar these dayszi
28
97685
3173
Astăzi, când vedem știrile din ziare
01:52
with the warrăzboi in IraqIrak or in SyriaSiria --
29
100858
3065
despre războaiele din Irak și Siria,
01:55
aidajutor workermuncitor abductedrăpit, hostageostatic executedexecutat --
30
103923
4164
cu voluntari răpiți
sau ostatici executați,
02:00
but who were they?
31
108087
2013
ne întrebăm: „Cine sunt aceștia?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
Și de ce s-au dus acolo?
02:04
What motivatedmotivaţi them?
33
112025
2008
Cine i-a pus?”
02:06
How did we becomedeveni
so indifferentindiferent to these crimescrime?
34
114033
3876
Cum am ajuns să fim atât de indiferenți
la astfel de crime?
02:09
This is why I am here todayastăzi with you.
35
117909
3129
De aceea sunt astăzi aici,
în fața voastră:
02:13
We need to find better waysmoduri
to remembertine minte them.
36
121038
2397
ca să găsim moduri mai bune
să le onorăm amintirea.
02:16
We alsode asemenea need to explainexplica the keycheie valuesvalorile
to whichcare they dedicateddedicat theiral lor livesvieți.
37
124575
5991
Să clarificăm care sunt acele valori
cărora ei și-au dedicat viața.
02:22
We alsode asemenea need to demandcerere justicejustiţie.
38
130566
4212
Și, mai ales, ca să cerem
să li se facă dreptate.
02:28
When in '96 I was senttrimis
39
136058
1881
În '96, când am fost trimis
02:29
by the UnitedMarea NationsNaţiunilor HighMare CommissionerComisarul
for RefugeesRefugiaţi to the NorthNord CaucasusCaucaz,
40
137939
3715
în Caucazul de Nord de către
Consiliul pentru Refugiați al O.N.U.,
02:33
I knewștiut some of the risksriscuri.
41
141654
1872
eram conștient de unele dintre riscuri.
02:35
FiveCinci colleaguescolegii had been killeducis,
42
143526
2353
Cinci colegi fuseseră omorâți,
02:37
threeTrei had been seriouslySerios injuredrănit,
43
145879
2067
trei fuseseră răniți grav,
02:39
sevenȘapte had alreadydeja been takenluate hostageostatic.
44
147946
2345
alți șapte fuseseră luați ostatici.
02:42
So we were carefulatent.
45
150291
1787
Eram atenți, deci.
02:44
We were usingutilizând armoredblindate
vehiclesvehicule, decoymomeală carsautoturisme,
46
152078
4074
Foloseam vehicule blindate,
mașini momeală,
02:48
changingschimbare patternsmodele of travelvoiaj,
changingschimbare homescase,
47
156152
3055
modificam mereu traseele de deplasare,
schimbam adresele,
02:51
all sortsfelul of securitySecuritate measuresmăsuri.
48
159207
2791
tot felul de măsuri de securitate.
02:55
YetÎncă on a coldrece winteriarnă night
of JanuaryIanuarie '98, it was my turnviraj.
49
163258
5950
Cu toate acestea, într-o noapte friguroasă
de ianuarie '98, a venit și rândul meu.
03:01
When I entereda intrat my flatapartament
in VladikavkazVladikavkaz with a guardpază,
50
169208
3977
Când am intrat într-un apartament
din Vladikavkaz, împreună cu gardianul,
03:05
we were surroundedinconjurat by armedarmate menbărbați.
51
173185
2156
am fost înconjurați de bărbați înarmați.
03:08
They tooka luat the guardpază,
they put him on the floorpodea,
52
176781
2217
L-au luat pe gardian,
l-au întins la podea,
03:10
they beatbate him up in frontfață of me,
53
178998
2624
l-au bătut în fața mea,
03:13
tiedlegat de him, draggedtârât him away.
54
181622
2684
apoi l-au legat și l-au târât afară.
03:17
I was handcuffedîncătuşat, blindfoldedlegat la ochi,
and forcedforţat to kneelîngenunchea,
55
185536
4785
M-au încătușat, m-au legat la ochi
și m-au forțat să îngenunchez.
03:22
as the silencerAmortizor of a gunarmă
pressedpresat againstîmpotriva my neckgât.
56
190321
3883
Am simțit amortizorul unui pistol
apăsat pe ceafă.
03:26
When it happensse întâmplă to you,
57
194204
1738
Când treci prin așa ceva,
03:27
there is no time for thinkinggândire,
no time for prayingrugăciune.
58
195942
3033
n-ai timp să gândești sau să te rogi.
03:32
My braincreier wenta mers on automaticautomată,
59
200045
2704
Creierul mi-a trecut pe modul „automat”,
03:34
rewindingRebobinare quicklyrepede
the life I'd just left behindin spate.
60
202749
4366
derulând cu viteză toată viața mea
de până atunci.
03:39
It tooka luat me long minutesminute to figurefigura out
61
207115
2530
Mi-a luat destul de mult timp să realizez
03:41
that those maskedmascat menbărbați there
were not there to killucide me,
62
209645
3413
că acei bărbați mascați
nu erau acolo ca să mă omoare,
03:45
but that someonecineva, somewhereundeva,
had orderedordonat my kidnappingrăpirea.
63
213058
4173
ci pentru că cineva, undeva,
a ordonat răpirea mea.
03:50
Then a processproces of dehumanizationdezumanizarea
starteda început that day.
64
218551
4071
Un proces de dezumanizare
a început în acea zi.
03:54
I was no more than just a commodityprodus.
65
222622
4423
Nu eram altceva decât o marfă de schimb.
04:01
I normallyîn mod normal don't talk about this,
66
229195
1816
De obicei nu vorbesc despre asta,
04:03
but I'd like to shareacțiune a bitpic with you
some of those 317 dayszi of captivitycaptivitate.
67
231011
5017
dar astăzi aș vrea să împărtășesc cu voi
un pic din cele 317 zile de captivitate.
04:08
I was keptținut in an undergroundSubteran cellarCrama,
68
236598
3056
Eram ținut sub pământ, într-un beci.
04:11
totaltotal darknessîntuneric,
69
239654
2064
Stăteam într-un întuneric total,
04:13
for 23 hoursore and 45 minutesminute everyfiecare day,
70
241718
3754
timp de 23 de ore și 45 de minute
în fiecare zi.
04:17
and then the guardsPoliţiştii
would come, normallyîn mod normal two.
71
245472
3286
Paznicii veneau zilnic,
de obicei câte doi,
04:20
They would bringaduce a bigmare piecebucată of breadpâine,
72
248758
2674
și îmi aduceau o bucată mare de pâine,
04:23
a bowlcastron of soupsupă, and a candlelumânare.
73
251432
2504
un castron cu supă și o lumânare.
04:27
That candlelumânare would burna arde for 15 minutesminute,
74
255206
4074
Lumânarea ardea timp de 15 minute.
04:31
15 minutesminute of preciousprețios lightușoară,
75
259280
3808
Aveam 15 minute prețioase de lumină,
04:35
and then they would take it away,
and I returnedîntors to darknessîntuneric.
76
263088
4136
după care paznicii o luau
și reveneam la întuneric.
04:41
I was chainedlegat by a metalmetal cablecablu to my bedpat.
77
269024
3514
Eram legat de pat cu un cablu metalic.
04:44
I could do only fourpatru smallmic stepspași.
78
272538
3242
Puteam să fac doar patru pași.
04:48
I always dreamtvisat of the fiftha cincea one.
79
276950
3785
Mereu visam să-l pot face pe-al cincilea.
04:52
And no TVTV, no radioradio,
no newspaperziar, no one to talk to.
80
280735
4241
Nu aveam televizor, radio, ziare,
sau pe cineva cu care să pot vorbi.
04:56
I had no towelprosop, no soapsăpun, no toilettoaletă paperhârtie,
81
284976
4093
Nu aveam prosop, săpun, hârtie igienică,
05:01
just two metalmetal bucketsgăleți opendeschis,
one for waterapă, for one wastedeşeuri.
82
289069
6287
doar două găleți de metal fără capac,
una pentru apă, și una pentru deșeuri.
05:09
Can you imagineimagina that mocka-și bate joc executionexecuţie
can be a pastimeamuzament for guardsPoliţiştii
83
297926
5029
Știați că, uneori, simularea unei execuții
e un mod de distracție pentru paznici,
05:14
when they are sadisticsadic
or when they are just boredplictisit or drunkbeat?
84
302955
5309
când sunt sadici, sau pur și simplu
sunt plictisiți sau beți?
05:21
We are breakingspargere my nervesnervi very slowlyîncet.
85
309665
3408
Îmi pierdeam, încet-încet, mințile.
05:25
IsolationIzolare and darknessîntuneric
are particularlyîn special difficultdificil to describedescrie.
86
313073
4510
Întunericul și izolarea sunt
foarte dificil de descris.
05:29
How do you describedescrie nothing?
87
317583
2392
Cum descrii nimicul?
05:31
There are no wordscuvinte for the depthsadâncimi
of lonelinesssingurătate I reachedatins
88
319975
3018
Nu există cuvinte pentru intensitatea
singurătății mele,
05:34
in that very thinsubţire borderfrontieră
betweenîntre sanitysănătate psihică and madnessnebunie.
89
322993
5125
pe acea linie foarte fină
dintre luciditate și nebunie.
05:42
In the darknessîntuneric, sometimesuneori
I playedjucat imaginaryimaginar gamesjocuri of checkersjoc de dame.
90
330168
5240
În întuneric,
câteodată jucam dame mintal.
05:47
I would startstart with the blacknegru,
91
335408
2203
Începeam cu negrul,
05:49
playa juca with the whitealb,
92
337611
1659
apoi jucam cu albele,
05:51
back to the blacknegru
tryingîncercat to tricktruc the other sidelatură.
93
339270
2609
mă întorceam la negru
încercând să păcălesc adversarul.
05:55
I don't playa juca checkersjoc de dame anymoremai.
94
343469
3391
Acum nu vreau să mai aud de jocul de dame.
05:58
I was tormentedchinuit by the thoughtsgânduri of my
familyfamilie and my colleaguecoleg, the guardpază, EdikEdik.
95
346860
6317
Eram chinuit de gândul la familia mea
și la colegul meu Edik, gardianul.
06:05
I didn't know what had happeneds-a întâmplat to him.
96
353177
2810
Nu știam ce s-a mai întâmplat cu el.
06:07
I was tryingîncercat not to think,
97
355987
2485
Încercam să nu mă gândesc,
06:10
I triedîncercat to fillcompletati up my time
98
358472
1460
și să-mi ocup timpul
06:11
by doing all sortsfelul of physicalfizic
exerciseexercițiu on the spotloc.
99
359932
3811
făcând tot felul de exerciții fizice
pe loc.
06:15
I triedîncercat to prayruga, I triedîncercat all sortsfelul
of memorizationMemorare gamesjocuri.
100
363743
3940
Am încercat să mă rog,
sau să joc tot felul de jocuri de memorie.
06:21
But darknessîntuneric alsode asemenea createscreează imagesimagini
and thoughtsgânduri that are not normalnormal.
101
369063
4393
Dar întunericul poate genera gânduri
sau imagini anormale.
06:25
One partparte of your braincreier wants you
to resista rezista, to shoutstriga, to crystrigăt,
102
373456
6261
O parte din mintea ta vrea să reziști,
să strigi, să plângi,
06:31
and the other partparte of the braincreier
ordersordinele you to shutînchide up
103
379717
3437
iar cealaltă parte îți ordonă să taci,
06:35
and just go throughprin it.
104
383154
2809
și să te resemnezi.
06:37
It's a constantconstant internalintern debatedezbate;
there is no one to arbitrateArbitra.
105
385963
3690
E o luptă internă fără sfârșit,
pe care nu are cine să o medieze.
06:43
OnceO dată a guardpază camea venit to me,
very aggressivelyagresiv, and he told me,
106
391163
4920
Odată, un paznic a venit către mine
foarte agresiv, și mi-a spus:
06:48
"TodayAstăzi you're going to kneelîngenunchea
and begcerși for your foodalimente."
107
396083
4137
„Astăzi vei îngenunchia și vei cerși
pentru porția de mâncare.”
06:52
I wasn'tnu a fost in a good mooddispozitie,
so I insultedinsultat him.
108
400220
3622
Eram într-o dispoziție proastă,
așa că l-am înjurat.
06:55
I insultedinsultat his mothermamă,
I insultedinsultat his ancestorsstrămoși.
109
403842
2934
I-am jignit mama și familia.
06:58
The consequenceconsecinţă was moderatemoderat:
he threwaruncat the foodalimente into my wastedeşeuri.
110
406776
4431
Pedeapsa a fost blândă: mi-a aruncat
mâncarea în găleata cu deșeuri.
07:03
The day after he camea venit back
with the samela fel demandcerere.
111
411207
3675
A doua zi, a venit cu aceeași pretenție.
07:06
He got the samela fel answerRăspuns,
112
414882
2439
A primit același răspuns,
07:09
whichcare had the samela fel consequenceconsecinţă.
113
417321
4211
așa că și reacția a fost aceeași.
07:13
FourPatru dayszi latermai tarziu,
the bodycorp was fulldeplin of paindurere.
114
421532
3831
Patru zile mai târziu,
mă durea tot corpul.
07:17
I didn't know hungerfoame hurtrănit so much
when you have so little.
115
425363
4342
Nu mi-am imaginat că foamea
poate durea atât de mult.
07:21
So when the guardsPoliţiştii camea venit down,
116
429705
3414
Așa că atunci când a venit paznicul,
07:28
I kneltîngenuncheat.
117
436049
3014
am îngenuncheat.
Și am cerșit mâncare.
07:31
I beggedl-a rugat for my foodalimente.
118
439063
3018
Supunerea a fost singura cale ca să
rezist până la următoarea lumânare.
07:34
SubmissionDepunerea was the only way for me
to make it to anothero alta candlelumânare.
119
442081
5587
07:41
After my kidnappingrăpirea,
120
449302
1811
După ce am fost răpit,
07:43
I was transferredtransferat
from NorthNord OssetiaOsetia to ChechnyaCecenia,
121
451113
3157
am fost transferat din Oseția de Nord
în Cecenia.
07:46
threeTrei dayszi of slowîncet travelvoiaj
in the trunkstrunchiuri of differentdiferit carsautoturisme,
122
454270
4320
Au fost trei zile de călătorie lentă,
în portbagajele multor mașini.
07:50
and uponpe arrivalsosire, I was interrogatedinterogat
123
458590
2299
Când am ajuns, timp de 11 zile
07:52
for 11 dayszi by a guy calleddenumit RuslanRuslan.
124
460889
3665
am fost interogat de un tip
pe nume Ruslan.
07:56
The routinerutină was always the samela fel:
125
464554
1764
Rutina era aceeași:
07:58
a bitpic more lightușoară, 45 minutesminute.
126
466318
2392
ceva mai multă lumină, 45 de minute.
08:00
He would come down to the cellarCrama,
127
468710
2275
Cobora în beci,
le cerea paznicilor să mă lege de scaun,
08:02
he would askcere the guardsPoliţiştii
to tiecravată me on the chairscaun,
128
470985
2264
apoi dădea muzica tare,
08:05
and he would turnviraj on the musicmuzică loudtare.
129
473249
3100
08:08
And then he would yellstrigăt questionsîntrebări.
130
476349
3181
și începea să urle întrebări.
08:11
He would screamţipăt. He would beatbate me.
131
479530
2795
Urla și mă bătea.
08:14
I'll sparede rezervă you the detailsDetalii.
132
482325
1903
Vă scutesc de restul detaliilor.
08:16
There are manymulți questionsîntrebări
I could not understanda intelege,
133
484248
2433
Multe dintre întrebări nu le înțelegeam,
08:18
and there are some questionsîntrebări
I did not want to understanda intelege.
134
486681
4563
pe altele nu am vrut să le înțeleg.
08:24
The lengthlungime of the interrogationinterogare
was the durationdurată of the tapebandă:
135
492254
4179
Interogatoriul dura exact cât caseta:
08:28
15 songscântece, 45 minutesminute.
136
496433
3367
15 cântece, 45 de minute.
08:31
I would always long for the last songcântec.
137
499800
2185
De fiecare dată,
abia așteptam ultimul cântec.
08:34
On one day, one night in that cellarCrama,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Într-o zi, sau într-o noapte,
pentru că nu puteam ști ce era,
08:38
I heardauzit a childcopil cryingplâns abovede mai sus my headcap,
139
506280
3017
am auzit un copil plângând
undeva deasupra.
08:41
a boybăiat, maybe two or threeTrei yearsani oldvechi.
140
509297
2832
Un băiețel de doi, poate trei ani.
08:44
FootstepsUrmele, confusionconfuzie, people runningalergare.
141
512129
3647
Zgomot de pași, confuzie, oameni alergând.
08:48
So when RuslanRuslan camea venit the day after,
142
516866
3034
Când Ruslan a venit în ziua următoare,
08:51
before he put the first questionîntrebare to me,
143
519900
2469
înainte să îmi pună prima întrebare,
08:54
I askedîntrebă him, "How is your sonfiu todayastăzi?
Is he feelingsentiment better?"
144
522369
3599
l-am întrebat eu:
„Ce face fiul tău? E mai bine?”
08:57
RuslanRuslan was takenluate by surprisesurprinde.
145
525968
2786
L-am luat prin surprindere.
09:00
He was furiousfurios that the guardsPoliţiştii
mayMai have leakedscurgeri some detailsDetalii
146
528754
2829
Mai întâi s-a înfuriat pe paznici,
crezând că au scăpat
09:03
about his privateprivat life.
147
531583
2578
informații personale despre el.
09:06
I keptținut talkingvorbind about NGOsONG-uri
supplyingfurnizarea de medicinesmedicamente to locallocal clinicsclinici
148
534161
4713
I-am spus despre ONG-uri care aduc
medicamente la clinicile din zonă,
09:10
that mayMai help his sonfiu to get better.
149
538874
2911
medicamente ce l-ar putea ajuta
pe fiul lui.
09:13
And we talkeda vorbit about educationeducaţie,
we talkeda vorbit about familiesfamilii.
150
541785
4124
Am continuat să povestim despre educație,
despre familiile noastre.
09:17
He talkeda vorbit to me about his childrencopii.
151
545909
1858
Mi-a povestit despre copiii lui.
09:19
I talkeda vorbit to him about my daughtersfiice.
152
547767
2066
I-am spus despre fiicele mele.
09:21
And then he'dHed talk about gunsarme,
about carsautoturisme, about womenfemei,
153
549833
3390
Apoi, a început să vorbească despre arme,
despre mașini și femei,
09:25
and I had to talk about gunsarme,
about carsautoturisme, about womenfemei.
154
553223
4319
așa că a trebuit să vorbesc despre arme,
despre mașini și femei.
09:29
And we talkeda vorbit untilpana cand
the last songcântec on the tapebandă.
155
557542
3738
Am povestit până la ultimul cântec
de pe casetă.
09:33
RuslanRuslan was the mostcel mai brutalbrutal man I ever metîntâlnit.
156
561280
5643
Ruslan era cel mai brutal om
pe care l-am întâlnit.
09:38
He did not touchatingere me anymoremai.
157
566923
3297
Dar de atunci nu s-a mai atins de mine.
09:42
He did not askcere any other questionsîntrebări.
158
570220
2716
Nici nu m-a mai întrebat nimic.
Încetasem să mai fiu o marfă.
09:44
I was no longermai lung just a commodityprodus.
159
572936
3855
09:48
Two dayszi after, I was transferredtransferat
to anothero alta placeloc.
160
576791
4969
Două zile mai târziu,
am fost transferat în altă locație.
Acolo, un paznic a venit foarte aproape
de mine, era ceva destul de neobișnuit,
09:53
There, a guardpază camea venit to me,
very closeînchide -- it was quitedestul de unusualneobișnuit --
161
581760
5106
09:58
and he said with
a very softmoale voicevoce, he said,
162
586866
3159
și mi-a spus, aproape șoptit:
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
„Aș vrea să-ți mulțumesc
10:04
for the assistanceasistenţă your organizationorganizare
providedprevăzut my familyfamilie
164
592649
4040
pentru suportul pe care organizația ta
l-a oferit familiei mele,
10:08
when we were displacedstrămutate
in nearbydin apropiere DagestanDaghestan."
165
596689
4049
când am fost mutați în Daghestan.”
10:14
What could I possiblyeventual replyrăspuns?
166
602308
3583
Ce-aș fi putut să-i răspund?
10:17
It was so painfuldureros.
It was like a bladeLama in the bellyburtă.
167
605891
4776
A fost extrem de dureros,
ca un cuțit stomac.
10:22
It tooka luat me weekssăptămâni of internalintern thinkinggândire
to try to reconcilereconcilia
168
610667
3344
Mi-au trebuit câteva săptămâni
de reflecție, ca să reușesc să împac
10:26
the good reasonsmotive we had
to assistajuta that familyfamilie
169
614011
3274
bunele intenții
cu care i-am ajutat familia,
10:29
and the soldiersoldat of fortuneavere he becamea devenit.
170
617285
2972
și mercenarul care devenise el.
10:32
He was youngtineri, he was shytimid.
171
620257
2113
Era un tânăr timid.
10:34
I never saw his facefață.
172
622370
2275
Nu i-am văzut niciodată fața.
10:36
He probablyprobabil meanta însemnat well.
173
624645
2670
Probabil avea intenții bune,
10:39
But in those 15 secondssecunde,
174
627315
2392
dar în acele 15 secunde,
10:41
he madefăcut me questionîntrebare everything we did,
175
629707
3715
m-a făcut să mă îndoiesc
de toată munca noastră,
10:45
all the sacrificessacrificii.
176
633422
2391
și de toate sacrificiile.
10:47
He madefăcut me think alsode asemenea how they see us.
177
635813
3553
M-a făcut să mă întreb cum ne văd ei.
10:51
UntilPână la then, I had assumedpresupune
that they know why we are there
178
639366
2670
Până atunci, presupuneam că ei știu de noi
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
și de ceea ce facem.
Era o presupunere greșită.
10:56
One cannotnu poti assumepresupune this.
180
644915
2853
10:59
Well, explainingexplicând why we do this
is not that easyuşor,
181
647768
4252
Nu ne e ușor să explicăm
de ce facem ceea ce facem,
11:04
even to our closestcel mai apropiat relativesrudele.
182
652020
1792
nici măcar celor foarte apropiați.
11:07
We are not perfectperfect, we are not superiorsuperior,
183
655062
3397
Nu ne credem perfecți,
nu ne credem superiori,
11:10
we are not the world'slume firefoc brigadebrigadă,
184
658459
2476
nu suntem brigada de salvatori ai lumii,
11:12
we are not superheroessuper-eroi,
185
660935
2114
nu suntem supereroi,
11:15
we don't stop warsrăzboaie,
186
663049
1672
nu oprim războaie
11:16
we know that humanitarianumanitar responseraspuns is not
a substitutesubstitui for politicalpolitic solutionsoluţie.
187
664721
5384
și suntem conștienți că munca noastră
nu e un substitut al acțiunilor politice.
11:22
YetÎncă we do this because one life matterschestiuni.
188
670105
4458
Facem asta pentru că fiecare viață
contează.
11:26
SometimesUneori that's the only
differencediferență you make --
189
674563
2253
Uneori asta e singura ta contribuție:
11:28
one individualindividual, one familyfamilie,
a smallmic groupgrup of individualspersoane fizice --
190
676816
3320
un individ, o familie,
un mic grup de oameni.
11:32
and it matterschestiuni.
191
680136
1974
Dar contează.
11:34
When you have a tsunamitsunami,
an earthquakecutremur or a typhoonTyphoon,
192
682110
2857
Când apare câte un tsunami,
sau un cutremur sau un taifun,
11:36
you see teamsechipe of rescuerssalvatori
comingvenire from all over the worldlume,
193
684967
4108
vedem grupuri de salvatori
cum vin de peste tot,
11:41
searchingin cautarea for survivorssupraviețuitori for weekssăptămâni.
194
689075
3042
căutând cu săptămânile
după supraviețuitori.
11:44
Why? NobodyNimeni nu questionsîntrebări this.
195
692117
2554
De ce? Nimeni nu se întreabă.
11:46
EveryFiecare life matterschestiuni,
196
694671
2113
Fiecare viață contează,
11:48
or everyfiecare life should mattermaterie.
197
696784
4226
sau fiecare viață ar trebui să conteze.
11:53
This is the samela fel for us
when we help refugeesrefugiați,
198
701010
2925
La fel e și pentru noi
când ajutăm refugiați,
11:55
people displacedstrămutate withinîn theiral lor countryțară
by conflictconflict, or statelessapatrizi personspersoane,
199
703935
4860
oameni forțați să fugă
din fața conflictului sau apatrizi.
12:01
I know manymulți people,
200
709595
1795
Știu mulți oameni care,
12:03
when they are confrontedconfruntat
by overwhelmingcopleșitor sufferingsuferinţă,
201
711390
3008
când se confruntă
cu o suferință copleșitoare,
12:06
they feel powerlessfără putere and they stop there.
202
714398
3771
se simt neputincioși și se blochează.
12:10
It's a pityPăcat, because there are
so manymulți waysmoduri people can help.
203
718169
3877
E păcat, pentru că sunt multe moduri
în care poți fi de ajutor.
12:14
We don't stop with that feelingsentiment.
204
722046
1981
Noi nu ne blocăm în acea neputință.
12:16
We try to do whateverindiferent de we can
to providefurniza some assistanceasistenţă,
205
724027
2651
Noi facem tot posibilul
să oferim un pic de sprijin,
12:18
some protectionprotecţie, some comfortconfort.
206
726678
2654
un pic de protecție și de alinare.
12:21
We have to.
207
729332
1761
Trebuie să facem asta.
12:23
We can't do otherwisein caz contrar.
208
731093
1750
Nu se poate altfel.
12:24
It's what makesmărci us feel,
I don't know, simplypur şi simplu humanuman.
209
732843
5354
Asta ne face pe noi să ne simțim...
pur și simplu umani.
12:30
That's a pictureimagine of me
the day of my releaseeliberare.
210
738197
4119
Asta e o poză cu mine în ziua eliberării.
12:34
MonthsLuni after my releaseeliberare,
I metîntâlnit the then-FrenchApoi-franceză primeprim ministerministru.
211
742316
4342
La câteva luni după eliberare,
m-am întâlnit cu prim-ministrul francez.
12:38
The secondal doilea thing he told me:
212
746658
2042
Al doilea lucru pe care mi l-a spus
a fost:
12:40
"You were totallyintru totul irresponsibleiresponsabil
to go to the NorthNord CaucasusCaucaz.
213
748700
3531
„Ai fost total iresponsabil
să te duci în Caucazul de Nord.
12:44
You don't know how manymulți
problemsProbleme you've createdcreată for us."
214
752231
3906
Nici nu-ți imaginezi
câte probleme ne-ai creat.”
12:50
It was a shortmic de statura meetingîntâlnire.
215
758017
1835
Evident, a fost o întâlnire scurtă.
12:51
(LaughterRâs)
216
759852
1719
(Râsete)
12:54
I think helpingajutor people
in dangerPericol is responsibleresponsabil.
217
762661
4574
Eu cred că a ajuta oameni aflați
în pericol, e responsabil.
12:59
In that warrăzboi, that nobodynimeni
seriouslySerios wanted to stop,
218
767235
4528
În acel război, pe care nimeni
nu se străduia să-l oprească,
13:03
and we have manymulți of these todayastăzi,
219
771763
2345
și avem multe din astea în zilele noastre,
13:06
bringingaducere some assistanceasistenţă to people in need
and a bitpic of protectionprotecţie
220
774108
4500
să oferim sprijin și un pic de protecție
acelor oameni,
13:10
was not just an actact of humanityumanitate,
221
778608
1909
nu doar că era un act umanitar,
13:12
it was makingluare a realreal differencediferență
for the people.
222
780517
2902
dar pentru ei
chiar avea o însemnătate majoră.
13:15
Why could he not understanda intelege this?
223
783419
3251
De ce nu putea prim-ministrul
să înțeleagă asta?
13:18
We have a responsibilityresponsabilitate to try.
224
786670
1927
Avem responsabilitatea de a încerca.
13:20
You've heardauzit about that conceptconcept:
ResponsibilityResponsabilitatea to ProtectProteja.
225
788597
3834
Ați mai auzit de acest concept:
responsabilitatea de a proteja.
13:24
OutcomesRezultate mayMai dependdepinde
on variousvariat parametersparametrii.
226
792431
4081
Rezultatele pot fi diferite,
în funcție de diverși factori.
13:28
We mayMai even faileșua,
but there is worsemai rau than failingîn lipsa --
227
796512
3857
E posibil să eșuăm,
dar mai grav decât să eșuezi,
13:32
it's not even tryingîncercat when we can.
228
800369
2751
este nici măcar să nu încerci.
13:36
Well, if you are metîntâlnit this way,
if you signsemn up for this sortfel of jobloc de munca,
229
804441
3875
Așadar, dacă sunteți astfel de oameni,
dacă vreți să deveniți voluntari,
13:40
your life is going to be fulldeplin
of joybucurie and sadnesstristeţe,
230
808316
4638
să știți că viața va fi un șir de bucurii
și dezamăgiri,
13:44
because there are a lot of people
we cannotnu poti help,
231
812954
2679
pentru că sunt și mulți oameni
pe care nu-i putem ajuta,
13:47
a lot of people we cannotnu poti protectproteja,
a lot of people we did not saveSalvați.
232
815633
3924
pe care nu îi putem proteja,
sau pe care n-am reușit să-i salvăm.
13:51
I call them my ghostfantoma,
233
819557
2243
Eu îi numesc „spiritele” mele.
13:53
and by havingavând witnessedasistat
theiral lor sufferingsuferinţă from closeînchide,
234
821800
2957
Fiind martor direct la suferințele lor,
13:56
you take a bitpic
of that sufferingsuferinţă on yourselftu.
235
824757
4147
preiei și tu un pic din acea suferință.
14:01
ManyMulte youngtineri humanitarianumanitar workersmuncitorii
236
829304
2666
Pentru mulți tineri voluntari umanitari
14:03
go throughprin theiral lor first experienceexperienţă
with a lot of bitternessamărăciune.
237
831970
3018
prima lor misiune e foarte frustrantă.
14:06
They are thrownaruncat into situationssituații
where they are witnessmartor,
238
834988
2972
Sunt aruncați în situații
la care sunt martori,
14:09
but they are powerlessfără putere
to bringaduce any changeSchimbare.
239
837960
3112
dar nu au puterea să schimbe ceva.
14:13
They have to learnînvăța to acceptAccept it
240
841072
2507
Trebuie să învețe să le accepte,
14:15
and graduallytreptat turnviraj this
into positivepozitiv energyenergie.
241
843579
3379
și să transforme acea frustrare
în energie pozitivă.
14:18
It's difficultdificil.
242
846958
1449
E foarte greu.
14:20
ManyMulte don't succeeda reusi,
243
848407
2538
Mulți nu reușesc,
14:22
but for those who do,
there is no other jobloc de munca like this.
244
850945
4008
dar pentru cei care totuși o fac,
nu există ocupație mai bună.
14:26
You can see the differencediferență
you make everyfiecare day.
245
854953
3780
Zi de zi, vezi că faci diferența.
14:31
HumanitarianUmanitar aidajutor workersmuncitorii
know the riskrisc they are takingluare
246
859643
3162
Voluntarii umanitari
știu ce riscuri își asumă,
14:34
in conflictconflict areaszone or
in post-conflictpost-conflict environmentsmedii,
247
862805
4912
în zonele de conflict sau în zonele
unde s-a încheiat un conflict.
Dar, din păcate, ocupația noastră
devine din ce în ce mai riscantă,
14:39
yetinca our life, our jobloc de munca, is becomingdevenire
increasinglytot mai mult life-threateningviaţa în pericol,
248
867717
6712
14:46
and the sanctitysfinţenie of our life is fadingdecolorare.
249
874429
3182
și viețile noastre nu mai sunt
atât de importante.
14:51
Do you know that sincede cand the millenniummileniu,
250
879441
2659
Știați că din anul 2000 încoace,
14:54
the numbernumăr of attacksatacurile on humanitarianumanitar
aidajutor workersmuncitorii has tripledtriplat?
251
882100
4319
numărul de atacuri asupra
voluntarilor s-a triplat?
14:59
2013 brokerupt newnou recordsînregistrări:
252
887409
2632
Anul 2013 a venit cu noi recorduri:
15:03
155 colleaguescolegii killeducis,
253
891111
3272
155 de colegi uciși,
15:06
171 seriouslySerios woundedrăniți,
254
894383
3134
171 răniți grav,
15:09
134 abductedrăpit.
255
897517
3458
134 răpiți.
15:13
So manymulți brokenspart livesvieți.
256
901375
3803
Atâtea vieți distruse.
15:17
UntilPână la the beginningînceput of the civilcivil warrăzboi
in SomaliaSomalia in the latetârziu '80s,
257
905178
5202
Până la începutul războiului din Somalia
de la finalul anilor '80,
15:22
humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii
were sometimesuneori victimsvictime
258
910380
4110
voluntarii umanitari
deveneau doar uneori victime.
15:26
of what we call collateralgaranţii damagesdaune-interese,
259
914490
1997
Erau ceea ce numim daune colaterale.
15:28
but by and largemare we were not
the targetţintă of these attacksatacurile.
260
916487
3715
Dar, în general, noi nu reprezentam
niciodată ținta vreunor atacuri.
15:32
This has changedschimbat.
261
920202
1554
Acum nu mai e așa.
15:33
Look at this pictureimagine.
262
921756
1276
Priviți această poză.
15:35
BaghdadBagdad, AugustAugust 2003:
263
923032
2834
Bagdad, august 2003.
15:37
24 colleaguescolegii were killeducis.
264
925866
2765
24 de colegi au fost uciși.
15:40
GonePlecat are the dayszi when
a U.N. bluealbastru flagPavilion or a RedRed CrossCruce
265
928631
3526
Au trecut zilele în care un steag
albastru O.N.U. sau simbolul Crucii Roșii
15:44
would automaticallyautomat protectproteja us.
266
932157
3776
ne protejau.
15:47
CriminalPenal groupsGrupuri and some politicalpolitic groupsGrupuri
267
935933
3262
Grupări criminale,
și unele grupări politice,
15:51
have cross-fertilizedfertilizată încrucișată
over the last 20 yearsani,
268
939195
2856
s-au tot combinat în ultimii 20 de ani,
15:54
and they'vele-au createdcreată these sortfel of hybridshibrizi
269
942051
3135
dând naștere la un soi de hibrizi
15:57
with whompe cine we have no way of communicatingcomunicarea.
270
945186
2866
cu care nu există cale de comunicare.
16:00
HumanitarianUmanitar principlesprincipii are testedtestat,
questionedsub semnul întrebării, and oftende multe ori ignoredignorate,
271
948052
5374
Principiile umanitare sunt puse la
încercare, la îndoială sau chiar ignorate.
16:05
but perhapspoate more importantlyimportant,
we have abandonedabandonat the searchcăutare for justicejustiţie.
272
953426
4886
Dar, cel mai important, am renunțat
să mai căutăm dreptate.
16:10
There seemspare to be
no consequenceconsecinţă whatsoeveroricare
273
958312
3220
Se pare că nu există
niciun fel de repercusiuni
16:13
for attacksatacurile againstîmpotriva
humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii.
274
961532
3465
pentru atacurile asupra
voluntarilor umanitari.
16:16
After my releaseeliberare, I was told
not to seekcăuta any formformă of justicejustiţie.
275
964997
4360
După eliberare, am fost sfătuit
să nu caut dreptate.
16:21
It won'tnu va do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
„N-o să-ți folosească la nimic”,
mi s-a spus.
16:24
PlusPlus, you're going to put in dangerPericol
the life of other colleaguescolegii.
277
972584
4089
Dimpotrivă, s-ar putea să pui în pericol
viețile celorlalți voluntari.
16:29
It tooka luat me yearsani to see the sentencingcondamnarea
278
977723
3161
Au trecut ani de zile
până să-i vad condamnați
16:32
of threeTrei people associatedasociate
with my kidnappingrăpirea,
279
980884
4291
pe trei dintre cei implicați
în răpirea mea.
16:37
but this was the exceptionexcepție.
280
985175
2536
Dar asta a fost o excepție.
16:39
There was no justicejustiţie for any
of the humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii
281
987711
4519
Nu s-a făcut niciun fel de dreptate
pentru voluntarii umanitari
16:44
killeducis or abductedrăpit in ChechnyaCecenia
betweenîntre '95 and '99,
282
992230
4288
uciși sau răpiți in Cecenia
între '95 și '99.
16:48
and it's the samela fel all over the worldlume.
283
996518
2628
Și asta e valabil peste tot în lume.
16:52
This is unacceptableinacceptabil.
284
1000436
2147
Este inacceptabil.
16:54
This is inexcusablede neiertat.
285
1002583
1811
Nu există justificare pentru așa ceva.
16:56
AttacksAtacuri on humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii
are warrăzboi crimescrime in internationalinternaţional lawlege.
286
1004394
4713
Atacurile asupra voluntarilor umanitari
sunt considerate crime de război.
17:01
Those crimescrime should not go unpunishedrămâne nepedepsită.
287
1009107
3088
Prin urmare, nu ar trebui
să rămână nepedepsite.
17:04
We musttrebuie sa endSfârşit this cycleciclu of impunityimpunitate.
288
1012195
2740
Vinovații nu trebuie
să mai scape nejudecați.
17:06
We musttrebuie sa considerconsidera that those attacksatacurile
againstîmpotriva humanitarianumanitar aidajutor workersmuncitorii
289
1014935
3831
Gândiți-vă că aceste atacuri
asupra voluntarilor umanitari
17:10
are attacksatacurile againstîmpotriva humanityumanitate itselfîn sine.
290
1018766
3553
sunt atacuri asupra umanității însăși.
17:14
That makesmărci me furiousfurios.
291
1022319
3625
Pe mine, asta mă înfurie.
17:18
I know I'm very luckynorocos
comparedcomparativ to the refugeesrefugiați I work for.
292
1026274
4714
Știu că sunt foarte norocos
comparativ cu refugiații pe care îi ajut.
17:24
I don't know what it is to have seenvăzut
my wholeîntreg townoraș destroyeddistrus.
293
1032414
3627
Eu nu știu ce înseamnă
să-mi văd orașul distrus.
17:28
I don't know what it is to have seenvăzut
my relativesrudele shotlovitură in frontfață of me.
294
1036041
4064
Nu știu ce înseamnă să-mi văd familia
împușcată în fața mea.
17:32
I don't know what it is to losepierde
the protectionprotecţie of my countryțară.
295
1040105
4249
Nu știu ce înseamnă
să fiu abandonat de țara mea.
17:36
I alsode asemenea know that I'm very luckynorocos
comparedcomparativ to other hostagesostatici.
296
1044354
4295
De asemenea, știu că sunt foarte norocos
comparativ cu alți ostatici.
17:40
FourPatru dayszi before my eventfulPlină releaseeliberare,
fourpatru hostagesostatici were beheadeddecapitat
297
1048649
5682
La patru zile după eliberarea mea,
patru ostatici au fost decapitați
17:46
a fewpuțini milesmile away from where
I was keptținut in captivitycaptivitate.
298
1054331
4395
la câțiva kilometri de locul
unde eram ținut captiv.
17:50
Why them?
299
1058726
2204
De ce ei?
17:52
Why am I here todayastăzi?
300
1060930
2661
De ce sunt eu în fața voastră astăzi?
17:56
No easyuşor answerRăspuns.
301
1064641
3789
Nu e ușor de răspuns
la astfel de întrebări.
18:00
I was receivedprimit with a lot of supporta sustine
that I got from my relativesrudele,
302
1068430
3613
Am primit foarte mult sprijin
de la familia mea,
18:04
from colleaguescolegii, from friendsprieteni,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
de la colegi, prieteni,
chiar și de la oameni pe care nu-i cunosc.
18:07
They have helpeda ajutat me over the yearsani
to come out of the darknessîntuneric.
304
1075862
3519
Ei m-au ajutat de-a lungul anilor
să ies din acest întuneric.
18:12
Not everyonetoata lumea was treatedtratate
with the samela fel attentionAtenţie.
305
1080291
3268
Dar nu toți voluntarii
au primit același sprijin.
18:16
How manymulți of my colleaguescolegii,
after a traumatictraumatic incidentincident,
306
1084189
3625
Oare câți dintre colegii mei,
după un eveniment traumatizant,
18:19
tooka luat theiral lor ownpropriu life?
307
1087814
3276
și-au luat viața?
18:23
I can countnumara ninenouă that I knewștiut personallypersonal.
308
1091090
3729
Am cunoscut personal
nouă astfel de persoane.
18:26
How manymulți of my colleaguescolegii
wenta mers throughprin a difficultdificil divorcedivorț
309
1094819
3728
Și câți dintre colegii mei au trecut
printr-un divorț urât,
18:30
after a traumatictraumatic experienceexperienţă
310
1098547
2934
după un eveniment traumatizant,
18:33
because they could not explainexplica
anything anymoremai to theiral lor spousesoț?
311
1101481
4728
pentru că nu reușeau
să mai comunice cu partenerul?
18:38
I've lostpierdut that countnumara.
312
1106209
2454
Aici am pierdut numărătoarea.
18:40
There is a pricePreț for this typetip of life.
313
1108663
3560
Plătim un preț pentru acest stil de viață.
18:44
In RussiaRusia, all warrăzboi monumentsmonumente have
this beautifulfrumoasa inscriptioninscripţia at the toptop.
314
1112223
4633
În Rusia, toate monumentele
poartă o foarte frumoasă inscripție,
18:48
It saysspune, (In RussianRusă)
315
1116856
4109
care sună așa (în rusă):
18:52
"No one is forgottenuitat,
nothing is forgottenuitat."
316
1120965
3251
„Nimeni nu este uitat,
nimic nu se uită.”
18:57
I do not forgeta uita my lostpierdut colleaguescolegii.
317
1125386
3137
Nu-i pot uita pe colegii mei
care nu mai sunt.
19:00
I cannotnu poti forgeta uita anything.
318
1128523
2336
Nu pot uita nimic din ce s-a întâmplat.
19:02
I call on you to remembertine minte theiral lor dedicationdedicare
319
1130859
3213
Și vă cer și vouă să aveți în minte
devotamentul lor,
19:06
and demandcerere that humanitarianumanitar
aidajutor workersmuncitorii around the worldlume
320
1134072
3506
și să cereți ca toți voluntarii umanitari
19:09
be better protectedprotejate.
321
1137578
2577
să fie mai bine protejați.
19:12
We should not let that lightușoară of hopesperanţă
they have broughtadus to be switchedcomutate off.
322
1140155
5596
Nu trebuie să lăsăm ca lumina speranței
pe care ei o aduc, să fie stinsă.
19:17
After my ordealcalvarul, a lot of colleaguescolegii
askedîntrebă me, "But why do you continuecontinua?
323
1145751
4690
După supliciul meu, mulți colegi
m-au întrebat: „De ce mai continui?
19:22
Why do you do this sortfel of jobloc de munca?
324
1150441
2206
Ce-ți place la ocupația asta?
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
De ce te-ai întors la ea?”
19:27
My answerRăspuns was very simplesimplu:
326
1155201
2495
Răspunsul meu e foarte simplu:
19:30
If I had quitpărăsi,
327
1158066
2470
Dacă renunțam,
19:32
that would have meanta însemnat
my kidnapperRăpitorul had woncastigat.
328
1160536
4017
însemna să le fi dat câștig de cauză
răpitorilor mei.
19:36
They would have takenluate my soulsuflet
329
1164553
2351
Însemna că i-am lăsat
să-mi răpească sufletul
19:38
and my humanityumanitate.
330
1166904
2275
și umanitatea.
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
Vă mulțumesc!
(Aplauze)
19:43
(ApplauseAplauze)
332
1171826
2167
Translated by Mirona Sărăroiu
Reviewed by Mihaida Meila

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com