ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com
TEDxPlaceDesNations

Vincent Cochetel: I was held hostage for 317 days. Here's what I thought about…

Винсент Кошетел (Vincent Cochetel): Био сам у заточеништву 317 дана. Ево о чему сам размишљао...

Filmed:
1,200,323 views

Винсент Кошетел држан је у заточеништву 317 дана 1998. године, док је радио за Високи комесаријат за избеглице у Чеченији. По први пут, присећа се свог искуства - од тога како је живети у мрачној, подземној одаји, бити привезан ланцима за кревет, до неочекиваног разговора који је водио са својим тамничарима. Поетично и моћно објашњава зашто наставља са својим послом до данашњег дана. Од 2000. године, напади на хуманитарне раднике су се утростручили и он се пита шта тај пораст може сигнализирати свету.
- Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I cannotне може forgetзаборави them.
0
1039
2653
Не могу да их заборавим.
00:15
TheirNjihova namesимена were AslanAslan, AlikAlik, AndreiAndrej,
1
3692
4777
Звали су се Аслан, Алик, Андреј,
00:20
FernandaFernanda, FredFred, GalinaGalina, GunnhildGunhilda,
2
8469
4644
Фернанда, Фред, Галина, Гунилд,
00:25
HansHans, IngeborgIngeborg, MattiMatti, NatalyaNatalija,
3
13113
5294
Ханс, Ингеборг, Мати, Наталија,
00:30
NancyNancy, SherylSheryl, UsmanUsman, ZaremaZarema,
4
18407
4760
Нанси, Шерил, Усман, Зарема,
00:35
and the listлиста is longerдуже.
5
23167
1958
а листа је још дужа.
00:38
For manyмноги, theirњихова existenceпостојање,
theirњихова humanityчовечанство,
6
26255
3344
За многе су се њихово постојање,
њихова хуманост
00:41
has been reducedсмањен to statisticsстатистике,
7
29599
3645
свели на статистику,
00:45
coldlyhladno recordedснимљено as "securityсигурност incidentsincidenti."
8
33244
4296
хладно забележени
као „безбедносни инциденти”.
За мене, они су били колеге
00:49
For me, they were colleaguesколеге
9
37540
1555
које су припадале
заједници хуманитарних радника
00:51
belongingpripadnost to that communityзаједница
of humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници
10
39095
3530
00:54
that triedПокушали to bringдовести a bitмало of comfortудобност
11
42625
2809
која је покушавала да утеши
00:57
to the victimsжртве of the warsратова
in ChechnyaČečenija in the '90s.
12
45434
4087
жртве рата у Чеченији деведесетих година.
01:01
They were nursesмедицинске сестре, logisticianslogisticians,
shelterсклониште expertsстручњаци,
13
49521
4643
Припадали су медицинским сестрама,
логистичарима, стручњацима за склоништа,
01:06
paralegalspomoжnicima advokata, interpretersprevodioci.
14
54164
2833
правницима, преводиоцима,
01:08
And for this serviceуслуга, they were murderedубијен,
15
56997
4156
а због те своје службе су убијени,
њихове породице су разорене,
01:13
theirњихова familiesпородице tornпоцепан apartодвојено,
16
61153
2462
а њихове приче махом заборављене.
01:15
and theirњихова storyприча largelyу великој мери forgottenзаборављен.
17
63615
2202
01:18
No one was ever sentencedosuđen
for these crimesza zločine.
18
66827
3147
Нико никада није осуђен за ове злочине.
01:22
I cannotне може forgetзаборави them.
19
70884
2157
Не могу да их заборавим.
01:25
They liveживи in me somehowнекако,
20
73041
2049
Некако живе у мени,
01:27
theirњихова memoriesсећања givingдавање me
meaningзначење everyсваки day.
21
75090
3230
а успомене на њих
дају ми сврху сваког дана.
01:30
But they are alsoтакође hauntingproganja
the darkтамно streetулица of my mindум.
22
78320
4431
Међутим, они запоседају
и мрачну улицу мога ума.
01:34
As humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници,
23
82751
1961
Као хуманитарни радници,
01:36
they madeмаде the choiceизбор
to be at the sideстрана of the victimжртва,
24
84712
3352
одабрали су да буду на страни жртве,
01:40
to provideпружити some assistanceпомоћ,
some comfortудобност, some protectionзаштита,
25
88064
4597
да обезбеђују помоћ, утеху, заштиту,
01:44
but when they neededпотребно
protectionзаштита themselvesсами,
26
92661
2926
али када је њима требала заштита,
01:47
it wasn'tније there.
27
95587
1708
није је било.
01:49
When you see the headlinesNaslovi
of your newspaperновине these daysдана
28
97685
3173
Када видите наслове
у својим новинама ових дана
01:52
with the warрат in IraqIrak or in SyriaSirija --
29
100858
3065
са ратом у Ираку или у Сирији -
киднапован хуманитарни радник,
талац погубљен -
01:55
aidпомоћ workerрадник abductedotet, hostageталац executedpogubljen --
30
103923
4164
02:00
but who were they?
31
108087
2013
ко су они били?
02:02
Why were they there?
32
110100
1925
Зашто су били тамо?
02:04
What motivatedmotivisani them?
33
112025
2008
Шта их је мотивисало?
02:06
How did we becomeпостати
so indifferentиндиферентан to these crimesza zločine?
34
114033
3876
Како смо постали тако равнодушни
према овим злочинима?
02:09
This is why I am here todayданас with you.
35
117909
3129
Због овога сам данас овде са вама.
02:13
We need to find better waysначини
to rememberзапамтити them.
36
121038
2397
Треба да нађемо боље начине
да их запамтимо.
02:16
We alsoтакође need to explainобјасни the keyкључ valuesвредности
to whichкоја they dedicatedпосвећен theirњихова livesживи.
37
124575
5991
Треба и да објаснимо кључне вредности
којима су посветили свој живот.
02:22
We alsoтакође need to demandпотражња justiceправда.
38
130566
4212
Треба и да захтевамо правду.
02:28
When in '96 I was sentпослат
39
136058
1881
Када сам ’96. године послат
02:29
by the UnitedUjedinjeni NationsNacija HighVisoko CommissionerKomesar
for RefugeesIzbeglice to the NorthSever CaucasusCaucasus,
40
137939
3715
од стране високог комесара за избеглице
Уједињених Нација на северни Кавказ,
02:33
I knewзнала some of the risksризике.
41
141654
1872
знао сам за неке од ризика.
02:35
FivePet colleaguesколеге had been killedубијен,
42
143526
2353
Петоро колега је убијено,
троје је било озбиљно рањено,
02:37
threeтри had been seriouslyозбиљно injuredповређено,
43
145879
2067
седморо је већ киднаповано.
02:39
sevenседам had alreadyвећ been takenузети hostageталац.
44
147946
2345
Тако, били смо опрезни.
02:42
So we were carefulпажљив.
45
150291
1787
02:44
We were usingКористећи armoredoklopne
vehiclesвозила, decoymamac carsаутомобили,
46
152078
4074
Користили смо оклопна возила,
возила мамце,
02:48
changingпромена patternsобрасци of travelпутовање,
changingпромена homesдомови,
47
156152
3055
мењали обрасце путовања,
мењали боравишта –
02:51
all sortsсортс of securityсигурност measuresМере.
48
159207
2791
све врсте безбедносних мера.
02:55
YetJoš on a coldхладно winterзима night
of JanuaryJanuara '98, it was my turnред.
49
163258
5950
Ипак, једне хладне зимске вечери
јануара '98. године, дошао је мој ред.
03:01
When I enteredушао my flatраван
in VladikavkazVladikavkaz with a guardстражар,
50
169208
3977
Када сам ушао у свој стан
у Владикавказу са чуваром,
03:05
we were surroundedокружен by armednaoružani menмушкарци.
51
173185
2156
опколили су нас наоружани људи.
Напали су чувара, бацили га на под,
03:08
They tookузела the guardстражар,
they put him on the floorпод,
52
176781
2217
испребијали су га испред мене,
03:10
they beatпобедити him up in frontфронт of me,
53
178998
2624
03:13
tiedvezane him, draggedвуче him away.
54
181622
2684
везали га, одвукли.
03:17
I was handcuffedsa lisicama na rukama, blindfoldedna slepo,
and forcedприсиљен to kneelna kolena,
55
185536
4785
Мени су ставили лисице, повез,
и натерали ме да клечим,
03:22
as the silencerTihomir of a gunпиштољ
pressedpritisne againstпротив my neckврат.
56
190321
3883
док је пригушивач пиштоља
био на мом врату.
Када вам се тако нешто деси,
03:26
When it happensсе дешава to you,
57
194204
1738
03:27
there is no time for thinkingразмишљање,
no time for prayingмолити.
58
195942
3033
нема времена за размишљање,
нема времена за молитву.
Мој мозак је радио аутоматски,
03:32
My brainмозак wentотишао on automaticAutomatsko,
59
200045
2704
брзо премотавајући
живот који сам оставио иза себе.
03:34
rewindingpremotavanje unazad quicklyбрзо
the life I'd just left behindиза.
60
202749
4366
03:39
It tookузела me long minutesминута to figureфигура out
61
207115
2530
Требало ми је
неколико дугих минута да схватим
03:41
that those maskedmaskirani menмушкарци there
were not there to killубиј me,
62
209645
3413
да ти маскирани људи
нису ту да би ме убили,
већ да је неко, негде,
издао наређење за моју отмицу.
03:45
but that someoneнеко, somewhereнегде,
had orderedнаручио my kidnappingotmica.
63
213058
4173
03:50
Then a processпроцес of dehumanizationdehumanizacija
startedпочела that day.
64
218551
4071
Онда је процес дехуманизације
започео тог дана.
03:54
I was no more than just a commodityроба.
65
222622
4423
Нисам био ништа више од обичне робе.
Обично не причам о овоме,
04:01
I normallyнормално don't talk about this,
66
229195
1816
али желим да мало поделим са вама
неке од ових 317 дана заробљеништва.
04:03
but I'd like to shareОбјави a bitмало with you
some of those 317 daysдана of captivityзаробљеника.
67
231011
5017
04:08
I was keptчува in an undergroundпод земљом cellarpodrum,
68
236598
3056
Држали су ме у подземној ћелији,
04:11
totalукупно darknessтама,
69
239654
2064
у потпуној тами,
04:13
for 23 hoursсати and 45 minutesминута everyсваки day,
70
241718
3754
током 23 часа и 45 минута свакодневно,
а затим су чувари долазили,
обично двојица.
04:17
and then the guardsgarda
would come, normallyнормално two.
71
245472
3286
Доносили су парче хлеба,
04:20
They would bringдовести a bigвелики pieceпиеце of breadхлеб,
72
248758
2674
04:23
a bowlпосуда of soupсупа, and a candlesvecu.
73
251432
2504
тањир супе и свећу.
04:27
That candlesvecu would burnгорети for 15 minutesминута,
74
255206
4074
Та свећа би горела 15 минута,
04:31
15 minutesминута of preciousдрагоцен lightсветло,
75
259280
3808
15 минута драгоценог светла,
04:35
and then they would take it away,
and I returnedвратио се to darknessтама.
76
263088
4136
а затим би је однели,
а ја бих се вратио тами.
04:41
I was chainedu lancima by a metalметал cableкабел to my bedкревет.
77
269024
3514
Био сам везан металним каблом за кревет.
Могао сам да начиним
само четири мала корака.
04:44
I could do only fourчетири smallмали stepsкораци.
78
272538
3242
Стално сам сањао о петом.
04:48
I always dreamtсањала of the fifthпети one.
79
276950
3785
04:52
And no TVTV, no radioрадио,
no newspaperновине, no one to talk to.
80
280735
4241
Није било ТВ-а, радија, новина,
никога са ким бих причао.
Нисам имао пешкир, сапун, тоалет папир;
04:56
I had no towelpeškir, no soapсапун, no toiletтоалет paperпапир,
81
284976
4093
05:01
just two metalметал bucketsкашике openотворен,
one for waterвода, for one wasteгубљење.
82
289069
6287
само две металне кофе, отворене -
једну за воду, другу за отпад.
05:09
Can you imagineзамислити that mockругати се executionизвршење
can be a pastimerazonoda for guardsgarda
83
297926
5029
Можете ли да замислите
да имитација погубљења
може да буде разбибрига за чуваре
05:14
when they are sadisticsadista
or when they are just boredдосадно or drunkпијан?
84
302955
5309
када су садистички расположени,
или им је једноставно досадно
или су пијани?
05:21
We are breakingломљење my nervesнерви very slowlyполако.
85
309665
3408
Сламају ме веома полако.
05:25
IsolationIzolacija and darknessтама
are particularlyпосебно difficultтешко to describeопишите.
86
313073
4510
Изолација и тама
посебно су тешке за описивање.
05:29
How do you describeопишите nothing?
87
317583
2392
Како описујете ништа?
05:31
There are no wordsречи for the depthsDubina
of lonelinessusamljenost I reachedдостигао
88
319975
3018
Не постоје речи за дубине
усамљености до које сам стигао
05:34
in that very thinтанак borderграница
betweenизмеђу sanityздрав разум and madnessludilo.
89
322993
5125
на тој танкој граничној линији
између разума и лудила.
05:42
In the darknessтама, sometimesпонекад
I playedиграо imaginaryimaginarni gamesигре of checkersmice.
90
330168
5240
У тами, понекад бих играо
замишљену игру дама.
05:47
I would startпочетак with the blackцрн,
91
335408
2203
Започео бих црном фигуром,
05:49
playигра with the whiteбео,
92
337611
1659
играо белом,
05:51
back to the blackцрн
tryingпокушавајући to trickтрик the other sideстрана.
93
339270
2609
натраг на црну, покушавајући
да преварим другу страну.
05:55
I don't playигра checkersmice anymoreвише.
94
343469
3391
Не играм више игру дама.
05:58
I was tormentedmukama by the thoughtsмисли of my
familyпородица and my colleagueколега, the guardстражар, EdikЉta joљ.
95
346860
6317
Мучиле су ме мисли
о породици и колеги, чувару Едику.
06:05
I didn't know what had happenedдесило to him.
96
353177
2810
Нисам знао шта се десило са њим.
06:07
I was tryingпокушавајући not to think,
97
355987
2485
Покушавао сам да не размишљам.
Покушавао сам да испуним време
06:10
I triedПокушали to fillпопуните up my time
98
358472
1460
бављењем физичким вежбама
на лицу места.
06:11
by doing all sortsсортс of physicalфизички
exerciseвежбање on the spotместо.
99
359932
3811
06:15
I triedПокушали to prayмолите се, I triedПокушали all sortsсортс
of memorizationpoиeti gamesигре.
100
363743
3940
Покушавао сам да се молим,
покушавао сам различите игре памћења.
06:21
But darknessтама alsoтакође createsствара imagesслике
and thoughtsмисли that are not normalнормално.
101
369063
4393
Међутим, тама ствара слике и мисли
које нису нормалне.
06:25
One partдео of your brainмозак wants you
to resistодолети, to shoutvikati, to cryплач,
102
373456
6261
Један део мозга жели да се одупрете,
да вичете, да плачете,
а други део мозга наређује вам да ућутите
06:31
and the other partдео of the brainмозак
ordersнаруџбе you to shutзатворите up
103
379717
3437
06:35
and just go throughкроз it.
104
383154
2809
и једноставно прођете кроз то.
06:37
It's a constantконстантно internalинтерни debateдебате;
there is no one to arbitratearbitrira.
105
385963
3690
То је стална унутрашња расправа;
нема никога да пресуди.
06:43
OnceJednom a guardстражар cameДошао to me,
very aggressivelyagresivno, and he told me,
106
391163
4920
Једном је чувар дошао до мене,
веома агресивно, и рекао ми:
06:48
"TodayDanas you're going to kneelna kolena
and begмолити for your foodхрана."
107
396083
4137
„Данас ћеш клечати
и молити за своју храну.”
06:52
I wasn'tније in a good moodрасположење,
so I insulteduvredio him.
108
400220
3622
Нисам био расположен, па сам га увредио.
06:55
I insulteduvredio his motherмајка,
I insulteduvredio his ancestorsпредака.
109
403842
2934
Опсовао сам му мајку, претке.
06:58
The consequenceпоследица was moderateумерен:
he threwбацила the foodхрана into my wasteгубљење.
110
406776
4431
Последица је била блага -
бацио је храну у мој отпад.
07:03
The day after he cameДошао back
with the sameисти demandпотражња.
111
411207
3675
Сутрадан се вратио са истим захтевом.
07:06
He got the sameисти answerодговор,
112
414882
2439
Добио је исти одговор,
07:09
whichкоја had the sameисти consequenceпоследица.
113
417321
4211
који је имао исто за последицу.
07:13
FourČetiri daysдана laterкасније,
the bodyтело was fullпуна of painбол.
114
421532
3831
Четири дана касније, тело је пуно бола.
07:17
I didn't know hungerглад hurtболи so much
when you have so little.
115
425363
4342
Нисам знао да глад може болети толико
када имате тако мало.
07:21
So when the guardsgarda cameДошао down,
116
429705
3414
Тако, када су чувари сишли,
07:28
I kneltkleknuo.
117
436049
3014
клекнуо сам.
07:31
I beggedMolio for my foodхрана.
118
439063
3018
Молио сам за храну.
07:34
SubmissionPodnošenje was the only way for me
to make it to anotherдруги candlesvecu.
119
442081
5587
Предаја је била мој једини начин
да преживим до следеће свеће.
07:41
After my kidnappingotmica,
120
449302
1811
После моје отмице,
07:43
I was transferredprenose
from NorthSever OssetiaOsetije to ChechnyaČečenija,
121
451113
3157
пребачен сам
из северне Осетије у Чеченију,
07:46
threeтри daysдана of slowспор travelпутовање
in the trunkskratke pantalone of differentразличит carsаутомобили,
122
454270
4320
три дана спорог путовања
у пртљажницима различитих аутомобила,
07:50
and uponна arrivalдолазак, I was interrogatedиспитивани
123
458590
2299
а по доласку, испитивао ме је
07:52
for 11 daysдана by a guy calledпозвани RuslanRuslan.
124
460889
3665
током 11 дана момак под именом Руслан.
07:56
The routineрутина was always the sameисти:
125
464554
1764
Рутина је увек била иста.
07:58
a bitмало more lightсветло, 45 minutesминута.
126
466318
2392
Нешто више светла; 45 минута.
08:00
He would come down to the cellarpodrum,
127
468710
2275
Сишао би у подрум,
затражио од чувара да ме вежу за столицу,
08:02
he would askпитати the guardsgarda
to tieкравата me on the chairстолица,
128
470985
2264
а затим би пустио гласно музику.
08:05
and he would turnред on the musicмузика loudгласно.
129
473249
3100
08:08
And then he would yellвикати questionsпитања.
130
476349
3181
Затим би почео да извикује питања.
08:11
He would screamвриштати. He would beatпобедити me.
131
479530
2795
Вриштао би. Тукао би ме.
08:14
I'll spareрезервни you the detailsдетаље.
132
482325
1903
Поштедећу вас детаља.
08:16
There are manyмноги questionsпитања
I could not understandРазумем,
133
484248
2433
Било је пуно питања која нисам разумео,
08:18
and there are some questionsпитања
I did not want to understandРазумем.
134
486681
4563
али било је и оних
која нисам желео да разумем.
08:24
The lengthдужина of the interrogationispitivanje
was the durationтрајање of the tapeтрака:
135
492254
4179
Дужина испитивања била је једнака
дужини трајања касете -
08:28
15 songsпесме, 45 minutesминута.
136
496433
3367
15 песама, 45 минута.
Увек бих чезнуо за последњом песмом.
08:31
I would always long for the last songпесма.
137
499800
2185
08:34
On one day, one night in that cellarpodrum,
I don't know what it was,
138
502575
3705
Једнога дана, једне ноћи у подруму,
не знам шта је то било,
08:38
I heardслушао a childдете cryingplakanje aboveгоре my headглава,
139
506280
3017
чуо сам да дете плаче изнад моје главе,
дечак, стар можда две или три године.
08:41
a boyдечко, maybe two or threeтри yearsгодине oldстари.
140
509297
2832
08:44
FootstepsStopama, confusionзбуњеност, people runningтрчање.
141
512129
3647
Кораци, забуна, људи трче.
08:48
So when RuslanRuslan cameДошао the day after,
142
516866
3034
Када је Руслан дошао дан после тога,
08:51
before he put the first questionпитање to me,
143
519900
2469
пре него што ми је поставио прво питање,
08:54
I askedпитао him, "How is your sonсин todayданас?
Is he feelingОсећај better?"
144
522369
3599
питао сам га: „Како ти је син данас?
Да ли се осећа боље?”
08:57
RuslanRuslan was takenузети by surpriseизненађење.
145
525968
2786
Руслан је био изненађен.
Био је бесан што су чувари допустили
да се начују неки детаљи
09:00
He was furiousбесан that the guardsgarda
mayможе have leakedпропуштено some detailsдетаље
146
528754
2829
о његовом приватном животу.
09:03
about his privateприватни life.
147
531583
2578
Наставио сам да причам о НВО-има
који набављају лекове за локалне клинике
09:06
I keptчува talkingпричају about NGOsNevladine organizacije
supplyingsnabdevanje medicineslekove to localлокално clinicsклинике
148
534161
4713
09:10
that mayможе help his sonсин to get better.
149
538874
2911
које могу помоћи његовом сину
да се боље осећа.
09:13
And we talkedпричао about educationобразовање,
we talkedпричао about familiesпородице.
150
541785
4124
Причали смо о образовању,
причали смо о породицама.
09:17
He talkedпричао to me about his childrenдеца.
151
545909
1858
Причао ми је о својој деци.
09:19
I talkedпричао to him about my daughtersкћери.
152
547767
2066
Причао сам му о својим ћеркама.
09:21
And then he'dон би talk about gunsоружје,
about carsаутомобили, about womenЖене,
153
549833
3390
Затим је причао о оружју, колима, женама,
09:25
and I had to talk about gunsоружје,
about carsаутомобили, about womenЖене.
154
553223
4319
и морао сам да причам
о оружју, колима, женама.
09:29
And we talkedпричао untilсве док
the last songпесма on the tapeтрака.
155
557542
3738
Причали смо до последње песме на касети.
09:33
RuslanRuslan was the mostнајвише brutalбрутално man I ever metиспуњен.
156
561280
5643
Руслан је био најбруталнији човек
ког сам икада упознао.
09:38
He did not touchдодирни me anymoreвише.
157
566923
3297
Није ме више дотакао.
Није ми више постављао никаква питања.
09:42
He did not askпитати any other questionsпитања.
158
570220
2716
Нисам више био роба.
09:44
I was no longerдуже just a commodityроба.
159
572936
3855
После два дана,
пребачен сам на друго место.
09:48
Two daysдана after, I was transferredprenose
to anotherдруги placeместо.
160
576791
4969
09:53
There, a guardстражар cameДошао to me,
very closeБлизу -- it was quiteприлично unusualнеобично --
161
581760
5106
Тамо ми је пришао чувар -
веома близу - прилично неуобичајено -
09:58
and he said with
a very softмеко voiceглас, he said,
162
586866
3159
и веома благим гласом рекао:
10:02
"I'd like to thank you
163
590025
2624
„Хтео бих да ти се захвалим
за помоћ коју је твоја организација
обезбедила за моју породицу
10:04
for the assistanceпомоћ your organizationорганизација
providedобезбеђени my familyпородица
164
592649
4040
10:08
when we were displacedрасељена
in nearbyу близини DagestanDagestanu."
165
596689
4049
када смо пребегли близу Дагестана.”
10:14
What could I possiblyмогуће replyОдговорити?
166
602308
3583
Шта сам уопште могао да одговорим?
10:17
It was so painfulболан.
It was like a bladeBlade in the bellyстомак.
167
605891
4776
Било ми је толико болно.
Као нож заривен у стомак.
10:22
It tookузела me weeksнедељама of internalинтерни thinkingразмишљање
to try to reconcileпомирити
168
610667
3344
Требале су ми недеље размишљања
да разумем
10:26
the good reasonsразлоге we had
to assistasistencija that familyпородица
169
614011
3274
добре разлоге које смо имали
да помогнемо тој породици
10:29
and the soldierвојник of fortuneбогатство he becameпостао.
170
617285
2972
и плаћенику који је постао.
Био је млад, стидљив.
10:32
He was youngмлади, he was shyстидљив.
171
620257
2113
Никада му нисам видео лице.
10:34
I never saw his faceлице.
172
622370
2275
Вероватно није мислио ништа лоше,
10:36
He probablyвероватно meantмислио well.
173
624645
2670
али у ових 15 секунди
10:39
But in those 15 secondsсекунде,
174
627315
2392
10:41
he madeмаде me questionпитање everything we did,
175
629707
3715
натерао ме је да доведем у питање
све што смо радили,
10:45
all the sacrificesžrtve.
176
633422
2391
све жртве.
10:47
He madeмаде me think alsoтакође how they see us.
177
635813
3553
Натерао ме је размишљам
и о томе како нас виде.
10:51
UntilSve do then, I had assumedPretpostavio
that they know why we are there
178
639366
2670
До тада сам претпостављао
да су знали зашто смо овде
10:54
and what we are doing.
179
642036
2879
и шта радимо.
10:56
One cannotне може assumeпретпоставити this.
180
644915
2853
Ово се не може претпостављати.
10:59
Well, explainingобјашњавајући why we do this
is not that easyлако,
181
647768
4252
Па, објашњење зашто ово радимо није лако,
11:04
even to our closestнајближе relativesrođaci.
182
652020
1792
чак и када објашњавамо најближим рођацима.
Нисмо савршени, нисмо супериорни,
11:07
We are not perfectсавршен, we are not superiorсупериор,
183
655062
3397
11:10
we are not the world'sсветске fireватра brigadeбригада,
184
658459
2476
нисмо најбоља светска ватрогасна служба,
11:12
we are not superheroessuperheroji,
185
660935
2114
нисмо суперхероји,
11:15
we don't stop warsратова,
186
663049
1672
не заустављамо ратове,
11:16
we know that humanitarianхуманитарни responseодговор is not
a substituteзамена for politicalполитички solutionрешење.
187
664721
5384
знамо да хуманитарна акција
није замена за политичка решења.
11:22
YetJoš we do this because one life mattersпитања.
188
670105
4458
Ипак, радимо ово
зато што је сваки живот важан.
Некада је то једина ствар коју промените –
11:26
SometimesPonekad that's the only
differenceразлика you make --
189
674563
2253
појединац, једна породица,
мала група појединаца -
11:28
one individualпојединац, one familyпородица,
a smallмали groupгрупа of individualsпојединци --
190
676816
3320
11:32
and it mattersпитања.
191
680136
1974
и то нешто значи.
11:34
When you have a tsunamiцунами,
an earthquakeземљотрес or a typhoonTajfun,
192
682110
2857
Када се деси цунами, земљотрес или тајфун,
11:36
you see teamsтимови of rescuersspasioci
comingдолазе from all over the worldсвет,
193
684967
4108
видите тимове за спашавање
који долазе са различитих страна света,
11:41
searchingпретраживање for survivorsпреживели for weeksнедељама.
194
689075
3042
тражећи преживеле недељама.
Зашто? Нико то не преиспитује.
11:44
Why? NobodyNiko nije questionsпитања this.
195
692117
2554
Сваки живот је важан
11:46
EverySvaki life mattersпитања,
196
694671
2113
или сваки живот би требало да је важан.
11:48
or everyсваки life should matterматерија.
197
696784
4226
11:53
This is the sameисти for us
when we help refugeesизбеглице,
198
701010
2925
Ово је исто за нас
када помажемо избеглицама,
интерно расељеним лицима због сукоба,
или особама без држављанства.
11:55
people displacedрасељена withinу склопу theirњихова countryземљу
by conflictконфликт, or statelessobezbedili personsлица,
199
703935
4860
12:01
I know manyмноги people,
200
709595
1795
Знам многе људе који се,
12:03
when they are confrontedсуочени
by overwhelmingпреовлађујуће sufferingпатња,
201
711390
3008
када се сусретну са превеликом патњом,
12:06
they feel powerlessнемоћан and they stop there.
202
714398
3771
осете беспомоћно и стану код тога.
12:10
It's a pitysažaljenje, because there are
so manyмноги waysначини people can help.
203
718169
3877
То је штета зато што постоји
толико много начина за пружање помоћи.
Ми не стајемо код тог осећаја.
12:14
We don't stop with that feelingОсећај.
204
722046
1981
Покушавамо да урадимо било шта
да бисмо обезбедили неку помоћ,
12:16
We try to do whateverшта год we can
to provideпружити some assistanceпомоћ,
205
724027
2651
12:18
some protectionзаштита, some comfortудобност.
206
726678
2654
заштиту, утеху.
12:21
We have to.
207
729332
1761
Морамо.
12:23
We can't do otherwiseиначе.
208
731093
1750
Не можемо другачије.
То је оно што нас чини,
не знам, једноставно људима.
12:24
It's what makesчини us feel,
I don't know, simplyједноставно humanљудско.
209
732843
5354
12:30
That's a pictureслика of me
the day of my releaseиздање.
210
738197
4119
Ово је моја слика на дан мог ослобађања.
12:34
MonthsMeseci after my releaseиздање,
I metиспуњен the then-FrenchTada-francuski primeглавни ministerминистар.
211
742316
4342
Месецима након ослобађања,
срео сам се
са тадашњим француским премијером.
12:38
The secondдруго thing he told me:
212
746658
2042
Друга ствар коју ми је рекао је:
12:40
"You were totallyтотално irresponsibleнеодговоран
to go to the NorthSever CaucasusCaucasus.
213
748700
3531
„Твој одлазак на северни Кавказ
био је потпуно неодговорно понашање.
Не знаш колико си нам проблема створио.”
12:44
You don't know how manyмноги
problemsпроблеми you've createdстворено for us."
214
752231
3906
12:50
It was a shortкратак meetingсастанак.
215
758017
1835
Био је то кратак састанак.
12:51
(LaughterSmeh)
216
759852
1719
(Смех)
12:54
I think helpingпомажући people
in dangerопасност is responsibleодговоран.
217
762661
4574
Мислим да је помагање људима
који су у опасности одговорно понашање.
12:59
In that warрат, that nobodyнико
seriouslyозбиљно wanted to stop,
218
767235
4528
У том рату, који нико озбиљно
није желео да заустави,
а постоји много таквих данас,
13:03
and we have manyмноги of these todayданас,
219
771763
2345
13:06
bringingдоносећи some assistanceпомоћ to people in need
and a bitмало of protectionзаштита
220
774108
4500
пружање неке помоћи
угроженим људима и нешто заштите
није био само хумани чин;
13:10
was not just an actчинити of humanityчовечанство,
221
778608
1909
заиста је значило људима.
13:12
it was makingстварање a realправи differenceразлика
for the people.
222
780517
2902
Зашто то није могао да разуме?
13:15
Why could he not understandРазумем this?
223
783419
3251
13:18
We have a responsibilityодговорност to try.
224
786670
1927
Имамо одговорност да покушамо.
Чули сте за тај концепт –
одговорност да заштитите.
13:20
You've heardслушао about that conceptконцепт:
ResponsibilityOdgovornost to ProtectZaštiti.
225
788597
3834
13:24
OutcomesIshoda mayможе dependзависи
on variousразни parametersпараметри.
226
792431
4081
Резултати могу зависити
од различитих параметара.
13:28
We mayможе even failпропасти,
but there is worseгоре than failingнеуспех --
227
796512
3857
Можемо чак и да не успемо,
али постоји и нешто горе од неуспеха -
13:32
it's not even tryingпокушавајући when we can.
228
800369
2751
да не покушамо иако можемо.
13:36
Well, if you are metиспуњен this way,
if you signзнак up for this sortврста of jobпосао,
229
804441
3875
Па, ако се нађете у томе,
ако се пријавите за овакву врсту посла,
13:40
your life is going to be fullпуна
of joyрадост and sadnessтуга,
230
808316
4638
ваш живот ће бити пун радости и туге
зато што постоји много људи
којима не можемо помоћи,
13:44
because there are a lot of people
we cannotне може help,
231
812954
2679
које не можемо заштитити,
које нисмо спасили.
13:47
a lot of people we cannotне може protectзаштитити,
a lot of people we did not saveсачувати.
232
815633
3924
13:51
I call them my ghostduh,
233
819557
2243
Зовем их својим духовима,
13:53
and by havingимати witnessedсведок
theirњихова sufferingпатња from closeБлизу,
234
821800
2957
а кроз блиско сведочење о њиховој патњи,
13:56
you take a bitмало
of that sufferingпатња on yourselfсами.
235
824757
4147
преузимате делић те патње на себе.
14:01
ManyMnogi youngмлади humanitarianхуманитарни workersрадници
236
829304
2666
Многи млади хуманитарни радници
14:03
go throughкроз theirњихова first experienceискуство
with a lot of bitternessгорчина.
237
831970
3018
пролазе кроз своје прво искуство
са пуно горчине.
14:06
They are thrownбачен into situationsситуације
where they are witnessсведок,
238
834988
2972
Бачени су у ситуацију у којој су сведоци,
14:09
but they are powerlessнемоћан
to bringдовести any changeпромена.
239
837960
3112
али су немоћни
да донесу било какву промену.
14:13
They have to learnучи to acceptприхватити it
240
841072
2507
Морају да науче да је прихвате
14:15
and graduallyпостепено turnред this
into positiveпозитивно energyенергија.
241
843579
3379
и постепено претворе ово
у позитивну енергију.
14:18
It's difficultтешко.
242
846958
1449
То је тешко.
14:20
ManyMnogi don't succeedуспети,
243
848407
2538
Многи не успеју у томе,
14:22
but for those who do,
there is no other jobпосао like this.
244
850945
4008
али за оне којима ово успе, не постоји
ниједан други посао сличан овоме.
14:26
You can see the differenceразлика
you make everyсваки day.
245
854953
3780
Можете да видите разлику
коју доносите свакодневно.
14:31
HumanitarianHumanitarno aidпомоћ workersрадници
know the riskризик they are takingузимајући
246
859643
3162
Хуманитарни радници знају
за ризик који преузимају
14:34
in conflictконфликт areasобласти or
in post-conflictpostkonfliktnom environmentsокружења,
247
862805
4912
на подручјима сукоба
или постконфликтним подручјима,
14:39
yetјош увек our life, our jobпосао, is becomingпостаје
increasinglyсве више life-threateningopasne po život,
248
867717
6712
а ипак, наш живот, посао
постаје повећана животна претња,
14:46
and the sanctitySvetost of our life is fadingбледи.
249
874429
3182
а наши животи као светиња бледе.
14:51
Do you know that sinceОд the millenniumMilenijum,
250
879441
2659
Знате ли да се од почетка миленијума
14:54
the numberброј of attacksнапади on humanitarianхуманитарни
aidпомоћ workersрадници has tripledтроструко?
251
882100
4319
утростручио број напада
на хуманитарне раднике?
14:59
2013 brokeсломио newново recordsзаписи:
252
887409
2632
Постигнут је нови рекорд 2013. године:
15:03
155 colleaguesколеге killedубијен,
253
891111
3272
155 колега је убијено,
15:06
171 seriouslyозбиљно woundedрањен,
254
894383
3134
171 озбиљно повређено,
15:09
134 abductedotet.
255
897517
3458
134 отето.
15:13
So manyмноги brokenсломљен livesживи.
256
901375
3803
Толико много разорених живота.
15:17
UntilSve do the beginningпочетак of the civilцивилно warрат
in SomaliaSomalija in the lateкасни '80s,
257
905178
5202
До почетка грађанског рата
у Сомалији касних осамдесетих,
15:22
humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници
were sometimesпонекад victimsжртве
258
910380
4110
хуманитарни радници су понекада били жртве
15:26
of what we call collateralzalog damagesštete,
259
914490
1997
онога што називамо колатералном штетом,
15:28
but by and largeвелики we were not
the targetциљ of these attacksнапади.
260
916487
3715
али у већини случајева
нису били мета ових напада.
15:32
This has changedпромењено.
261
920202
1554
Ово се променило.
15:33
Look at this pictureслика.
262
921756
1276
Погледајте ову слику.
15:35
BaghdadBagdadu, AugustAvgusta 2003:
263
923032
2834
Багдад, августа 2003. године:
15:37
24 colleaguesколеге were killedубијен.
264
925866
2765
24 колега је убијено.
15:40
GoneNestao are the daysдана when
a U.N. blueПлави flagzastava or a RedCrveni CrossKrst
265
928631
3526
Прошли су дани када би нас
плава застава УН-а или Црвеног крста
15:44
would automaticallyаутоматски protectзаштитити us.
266
932157
3776
аутоматски заштитиле.
15:47
CriminalKriminalac groupsгрупе and some politicalполитички groupsгрупе
267
935933
3262
Криминалне групе и неке политичке групе
15:51
have cross-fertilizedCross-fertilized
over the last 20 yearsгодине,
268
939195
2856
надоградиле су се са свих страна
у протеклих 20 година,
15:54
and they'veони су createdстворено these sortврста of hybridshibridi
269
942051
3135
и створиле су овакве хибриде
са којима немамо начин
остваривања комуникације.
15:57
with whomкога we have no way of communicatingкомуницирање.
270
945186
2866
16:00
HumanitarianHumanitarno principlesпринципе are testedтестирано,
questionedispitivali, and oftenчесто ignoredигнорисана,
271
948052
5374
Хуманитарни принципи су тестирани,
довођени у питање и често игнорисани,
16:05
but perhapsможда more importantlyважно,
we have abandonedнапуштен the searchПретрага for justiceправда.
272
953426
4886
али оно што је можда још важније –
напустили смо потрагу за правдом.
16:10
There seemsИзгледа to be
no consequenceпоследица whatsoeverшта год
273
958312
3220
Чини се да не постоје никакве последице
16:13
for attacksнапади againstпротив
humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници.
274
961532
3465
за нападе на хуманитарне раднике.
16:16
After my releaseиздање, I was told
not to seekтражити any formобразац of justiceправда.
275
964997
4360
После мог ослобађања, речено ми је
да не тражим никакав облик правде.
16:21
It won'tнеће do you any good,
that's what I was told.
276
969357
3227
Никакво добро то неће донети;
тако ми је речено.
16:24
PlusPlus, you're going to put in dangerопасност
the life of other colleaguesколеге.
277
972584
4089
Уз то, довешћеш у опасност
животе својих колега.
16:29
It tookузела me yearsгодине to see the sentencingizricanje kazne
278
977723
3161
Требало је да прођу године да бих видео
да је троје људи повезаних
са мојом отмицом осуђено,
16:32
of threeтри people associatedповезани
with my kidnappingotmica,
279
980884
4291
16:37
but this was the exceptionизузетак.
280
985175
2536
али је ово био изузетак.
16:39
There was no justiceправда for any
of the humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници
281
987711
4519
Није било правде
за било ког хуманитарног радника
16:44
killedубијен or abductedotet in ChechnyaČečenija
betweenизмеђу '95 and '99,
282
992230
4288
убијеног или отетог у Чеченији
између '95. и '99. године,
16:48
and it's the sameисти all over the worldсвет.
283
996518
2628
а исто се дешава широм света.
16:52
This is unacceptableнеприхватљиво.
284
1000436
2147
Ово је неприхватљиво.
16:54
This is inexcusableneoprostivo.
285
1002583
1811
Не постоји изговор за то.
16:56
AttacksNapadi on humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници
are warрат crimesza zločine in internationalмеђународни lawзакон.
286
1004394
4713
Напади на хуманитарне раднике
су ратни злочини у интернационалном праву.
17:01
Those crimesza zločine should not go unpunishednekažnjeno.
287
1009107
3088
Ови злочини не смеју проћи некажњено.
17:04
We mustмора endкрај this cycleциклус of impunityнекажњивост.
288
1012195
2740
Морамо да станемо на крај
овом циклусу некажњавања.
17:06
We mustмора considerразмотрити that those attacksнапади
againstпротив humanitarianхуманитарни aidпомоћ workersрадници
289
1014935
3831
Морамо да сматрамо
да су напади на хуманитарне раднике
17:10
are attacksнапади againstпротив humanityчовечанство itselfсам.
290
1018766
3553
напади на само човечанство.
17:14
That makesчини me furiousбесан.
291
1022319
3625
То ме чини ужасно бесним.
17:18
I know I'm very luckyСрећно
comparedУ поређењу to the refugeesизбеглице I work for.
292
1026274
4714
Знам да имам много среће у поређењу
са избеглицама у чијем интересу радим.
17:24
I don't know what it is to have seenвиђено
my wholeцела townГрад destroyedуништено.
293
1032414
3627
Не знам како је видети
да је читав мој град уништен.
17:28
I don't know what it is to have seenвиђено
my relativesrođaci shotпуцањ in frontфронт of me.
294
1036041
4064
Не знам како је видети
да су моји рођаци убијени испред мене.
17:32
I don't know what it is to loseизгубити
the protectionзаштита of my countryземљу.
295
1040105
4249
Не знам како је изгубити
заштиту сопствене земље.
17:36
I alsoтакође know that I'm very luckyСрећно
comparedУ поређењу to other hostagestaoci.
296
1044354
4295
Знам и да имам пуно среће
у поређењу са другим таоцима.
Четири дана пре мог коначног ослобађања,
четворо талаца је обезглављено
17:40
FourČetiri daysдана before my eventfulpuno dogaрaja releaseиздање,
fourчетири hostagestaoci were beheadedodrubljena glava
297
1048649
5682
17:46
a fewнеколико milesмиља away from where
I was keptчува in captivityзаробљеника.
298
1054331
4395
на неколико километара удаљености
од места где сам држан у заробљеништву.
Зашто баш они?
17:50
Why them?
299
1058726
2204
17:52
Why am I here todayданас?
300
1060930
2661
Зашто сам ја овде данас?
17:56
No easyлако answerодговор.
301
1064641
3789
Нема једноставног одговора.
18:00
I was receivedпримљен with a lot of supportподршка
that I got from my relativesrođaci,
302
1068430
3613
Примљен сам уз пуно подршке
коју сам добио од својих рођака,
18:04
from colleaguesколеге, from friendsпријатељи,
from people I didn't know.
303
1072043
3819
колега, пријатеља, људи које нисам знао.
18:07
They have helpedпомогао me over the yearsгодине
to come out of the darknessтама.
304
1075862
3519
Помогли су ми током година
да изађем из таме.
18:12
Not everyoneсви was treatedтретирани
with the sameисти attentionпажњу.
305
1080291
3268
Не уживају сви исту пажњу.
18:16
How manyмноги of my colleaguesколеге,
after a traumaticтрауматично incidentинцидент,
306
1084189
3625
Колико је мојих колега
после трауматичног инцидента
18:19
tookузела theirњихова ownвластити life?
307
1087814
3276
одузело сопствени живот?
18:23
I can countбројање nineдевет that I knewзнала personallyлично.
308
1091090
3729
Могу да избројим девет
које сам лично познавао.
18:26
How manyмноги of my colleaguesколеге
wentотишао throughкроз a difficultтешко divorceразвод
309
1094819
3728
Колико је мојих колега
прошло кроз тежак развод
18:30
after a traumaticтрауматично experienceискуство
310
1098547
2934
после трауматичног искуства
18:33
because they could not explainобјасни
anything anymoreвише to theirњихова spouseсупруга?
311
1101481
4728
јер нису ништа више могли
да објасне свом супружнику?
18:38
I've lostизгубљено that countбројање.
312
1106209
2454
То сам престао да бројим.
18:40
There is a priceЦена for this typeтип of life.
313
1108663
3560
Постоји цена за ову врсту живота.
18:44
In RussiaRusija, all warрат monumentsспоменици have
this beautifulЛепа inscriptionnatpis at the topврх.
314
1112223
4633
У Русији, сви ратни споменици
имају овај дивни натпис на врху.
18:48
It saysкаже, (In Russianruski)
315
1116856
4109
Он каже (на руском):
18:52
"No one is forgottenзаборављен,
nothing is forgottenзаборављен."
316
1120965
3251
„Нико није заборављен,
ништа није заборављено.”
18:57
I do not forgetзаборави my lostизгубљено colleaguesколеге.
317
1125386
3137
Не заборављам своје изгубљене колеге.
19:00
I cannotне може forgetзаборави anything.
318
1128523
2336
Ништа не могу да заборавим.
19:02
I call on you to rememberзапамтити theirњихова dedicationпосвета
319
1130859
3213
Позивам вас да запамтите
њихову посвећеност
19:06
and demandпотражња that humanitarianхуманитарни
aidпомоћ workersрадници around the worldсвет
320
1134072
3506
и захтевате да хуманитарни радници
широм света буду боље заштићени.
19:09
be better protectedzaštićeni.
321
1137578
2577
19:12
We should not let that lightсветло of hopeнадати се
they have broughtдоведен to be switchedсвитцхед off.
322
1140155
5596
Не треба да пустимо да се светло наде
које су донели угаси.
19:17
After my ordealiskušenje, a lot of colleaguesколеге
askedпитао me, "But why do you continueНастави?
323
1145751
4690
После мог тешког искуства,
много ме је колега питало:
„Зашто настављаш?
Зашто радиш овај посао?
19:22
Why do you do this sortврста of jobпосао?
324
1150441
2206
Зашто мораш да му се вратиш?”
19:24
Why do you have to go back to it?"
325
1152647
2554
19:27
My answerодговор was very simpleједноставно:
326
1155201
2495
Мој одговор је био врло једноставан:
19:30
If I had quitодустати,
327
1158066
2470
„Да сам одустао,
19:32
that would have meantмислио
my kidnapperotmičar had wonпобедио.
328
1160536
4017
то би значило
да су моји киднапери победили.
19:36
They would have takenузети my soulдушу
329
1164553
2351
Узели би ми душу
19:38
and my humanityчовечанство.
330
1166904
2275
и хуманост.”
19:41
Thank you.
331
1169179
2647
Хвала вам.
(Аплауз)
19:43
(ApplauseAplauz)
332
1171826
2167
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Vincent Cochetel - Humanitarian
Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR).

Why you should listen

Vincent Cochetel is the Director of the Bureau for Europe at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). There he focuses on the specific challenges of the region — maintaining quality in asylum-seeking procedures, ensuring access to protection for those fleeing the conflict in Syria, combatting a rise in xenophobia, and allocating resources for those affected by conflicts of the past.

In 1998, Cochetel was kidnapped near Chechnya. For 317 days, he was chained to a bed frame in a cellar and deprived of light. But far from withdrawing from humanitarian work, the experience made him more determined than ever to improve the rights of refugees worldwide. He has written articles on numerous refugee issues and contributed to the drafting of several UNHCR training manuals related to staff safety, emergency management, and protection. 

More profile about the speaker
Vincent Cochetel | Speaker | TED.com