ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

Rick Smolan cuenta la historia de una niña

Filmed:
1,360,498 views

El fotógrafo Rick Smolan cuenta la inolvidable historia de una niña ameriasiática, una fotografía con consecuencias y una saga de adopción con un final inesperado.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardoído the storyhistoria before,
0
0
2000
Algunos de ustedes ya han escuchado esta historia
00:17
but, in facthecho, there's somebodyalguien in the audienceaudiencia
1
2000
2000
pero de hecho entre el público hay una persona
00:19
who'squien es never heardoído this storyhistoria -- in frontfrente of an audienceaudiencia -- before,
2
4000
2000
que nunca antes ha escuchado esta charla,
00:21
so I'm a little more nervousnervioso than I normallynormalmente am tellingnarración this storyhistoria.
3
6000
4000
así que estoy un poco más nervioso que de costumbre.
00:26
I used to be a photographerfotógrafo for manymuchos yearsaños.
4
11000
2000
Fui un fotógrafo por muchos años.
00:28
In 1978, I was workingtrabajando for Time magazinerevista,
5
13000
3000
En 1978 estaba trabajando para la revista Time
00:31
and I was givendado a three-daytres días assignmentasignación
6
16000
2000
y me asignaron un trabajo de tres días
00:33
to photographfotografía AmerasianAmerasiático childrenniños,
7
18000
2000
fotografiando a niños ameriasiáticos,
00:35
childrenniños who had been fatheredengendrado by Americanamericano GIsGIs
8
20000
2000
nacidos de soldados norteamericanos y madres asiáticas,
00:37
all over SoutheastSureste AsiaAsia, and then abandonedabandonado --
9
22000
3000
por todo el sudeste asiático y después abandonados.
00:40
40,000 childrenniños all over AsiaAsia.
10
25000
2000
40 mil niños por toda Asia.
00:42
I had never heardoído the wordpalabra AmerasianAmerasiático before.
11
27000
2000
Nunca antes había escuchado la palabra ameriasiático.
00:44
I spentgastado a fewpocos daysdías photographingfotografiando childrenniños in differentdiferente countriespaíses,
12
29000
4000
Pasé unos días fotografiando niños en distintos países y, como muchos fotógrafos
00:48
and like a lot of photographersfotógrafos and a lot of journalistsperiodistas,
13
33000
3000
y periodistas, siempre he tenido la esperanza de que
00:51
I always hopeesperanza that when my picturesimágenes were publishedpublicado,
14
36000
2000
cuando se publiquen mis fotos
00:53
they mightpodría actuallyactualmente have an effectefecto on a situationsituación,
15
38000
2000
realmente puedan cambiar la situación
00:55
insteaden lugar of just documentingdocumentando it.
16
40000
2000
y no solamente documentarla.
00:57
So, I was so disturbedperturbado by what I saw,
17
42000
5000
Me molestó tanto lo que vi
01:02
and I was so unhappyinfeliz with the articleartículo that rancorrió afterwardsdespués,
18
47000
4000
y me decepcionó tanto el artículo que salió publicado
01:06
that I decideddecidido I would take sixseis monthsmeses off.
19
51000
2000
que decidí tomarme un sabático de 6 meses.
01:08
I was 28 yearsaños oldantiguo.
20
53000
2000
Tenía 28 años.
01:10
I decideddecidido I would find sixseis childrenniños in differentdiferente countriespaíses,
21
55000
3000
Decidí que encontraría seis niños en distintos países
01:13
and actuallyactualmente go spendgastar some time with the kidsniños,
22
58000
2000
y pasaría un tiempo con ellos para intentar contar su historia un poco mejor
01:15
and try to tell theirsu storyhistoria a little bitpoco better
23
60000
2000
y pasaría un tiempo con ellos para intentar contar su historia un poco mejor
01:17
than I thought I had donehecho for Time magazinerevista.
24
62000
3000
de lo que había hecho para Time.
01:20
In the coursecurso of doing the storyhistoria,
25
65000
3000
Al preparar esta historia
01:23
I was looking for childrenniños who hadn'tno tenía been photographedfotografiado before,
26
68000
5000
estaba buscando a niños que no hubieran sido fotografiados anteriormente
01:28
and the PearlPerla BuckDólar FoundationFundación told me
27
73000
3000
y la fundación Pearl Buck Foundation me explicó
01:31
that they workedtrabajó with a lot of AmericansAmericanos who were
28
76000
2000
que trabajan con muchos estadounidenses
01:33
donatingBonito Bonillo Viejo moneydinero to help some of these kidsniños.
29
78000
3000
que donaban dinero para ayudar a estos niños.
01:36
And a man told me, who rancorrió the PearlPerla BuckDólar FoundationFundación in KoreaCorea,
30
81000
4000
Y el hombre que dirigía esta fundación en Corea me contó
01:40
that there was a youngjoven girlniña, who was 11 yearsaños oldantiguo, beingsiendo raisedelevado by her grandmotherabuela.
31
85000
3000
sobre una niña de 11 años a cargo de su abuela
01:43
And the grandmotherabuela had never let any WesternersOccidentales ever see her.
32
88000
3000
y que su abuela no había dejado a ningún occidental verla.
01:46
EveryCada time any WesternersOccidentales camevino to the villagepueblo, she hidescondido the girlniña.
33
91000
3000
Cada vez que iba un occidental a su pueblo, ella escondía a la niña.
01:49
And of coursecurso, I was immediatelyinmediatamente intriguedintrigado.
34
94000
2000
Y, por supuesto, inmediatamente quedé intrigado.
01:51
I saw photographsfotografías of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
Vi unas fotos de ella y quise ir a verla.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotherabuela won'tcostumbre even -- you know,
36
99000
3000
Y el tipo sólo me dijo:"No es posible. Su abuela ni siquiera, sabes,
01:57
there's no way she's ever going to let you meetreunirse this girlniña that's she's raisinglevantamiento."
37
102000
2000
no hay modo que ella te permita conocer a esta niña".
01:59
I tooktomó a translatortraductor with me, and wentfuimos to this villagepueblo,
38
104000
3000
Fui a su pueblo con una traductora,
02:02
foundencontró the grandmotherabuela, satsab down with her.
39
107000
2000
encontré a la abuela y nos sentamos a conversar.
02:04
And to my astonishmentasombro, she agreedconvenido to let me
40
109000
2000
Y asombrosamente, me permitió
02:06
photographfotografía her granddaughternieta.
41
111000
2000
fotografiar a su nieta.
02:08
And I was payingpago for this myselfmí mismo, so I askedpreguntó the translatortraductor
42
113000
3000
Como estaba financiándome solo, le pregunté a la traductora
02:11
if it would be OK if I stayedse quedó for the weeksemana.
43
116000
2000
si estaría bien que me quedara ahí por la semana.
02:13
I had a sleepingdormido bagbolso.
44
118000
2000
Tenía un saco de dormir.
02:15
The familyfamilia had a smallpequeña shedcobertizo on the sidelado of the housecasa,
45
120000
3000
La familia tenía un pequeño cobertizo al lado de la casa
02:18
so I said, "Could I sleepdormir in my sleepingdormido bagbolso in the eveningstardes?"
46
123000
3000
así que pregunté: "¿Podría dormir en mi saco aquí en la noche?"
02:21
And I just told the little girlniña, whosecuyo namenombre was Hyun-SookHyun-Sook LeeSotavento,
47
126000
5000
Y le dije a esta niña, que se llamaba Hyun Sook Lee,
02:26
that if I ever did anything to embarrassavergonzar her --
48
131000
2000
que si alguna vez hacía algo que la avergonzara
02:28
she didn't speakhablar a wordpalabra of EnglishInglés, althougha pesar de que she lookedmirado very Americanamericano --
49
133000
2000
-no hablaba inglés a pesar de parecer norteamericana-
02:30
she could just put up her handmano and say, "Stop,"
50
135000
2000
ella sólo tendría que levantar su mano y decir: "Para."
02:32
and I would stop takingtomando picturesimágenes.
51
137000
2000
y yo no seguiría tomando fotografías.
02:34
And then, my translatortraductor left.
52
139000
1000
Y después de esto la traductora se fue.
02:35
So there I was, I couldn'tno pudo speakhablar a wordpalabra of Koreancoreano,
53
140000
2000
Así que ahí estaba yo, que no hablaba ni una palabra de coreano,
02:37
and this is the first night I metreunió Hyun-SookHyun-Sook.
54
142000
2000
y esta fue la noche que conocí a Hyun Sook.
02:39
Her mothermadre was still aliveviva.
55
144000
2000
Su madre aún estaba viva
02:41
Her mothermadre was not raisinglevantamiento her, her grandmotherabuela was raisinglevantamiento her.
56
146000
2000
pero no la criaba, su abuela la estaba criando.
02:43
And what struckgolpeado me immediatelyinmediatamente was
57
148000
3000
Y lo que me impactó inmediatamente fue
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
el amor que se tenían la una a la otra.
02:50
The grandmotherabuela was incrediblyincreíblemente fondaficionado, deeplyprofundamente in love with this little girlniña.
59
155000
3000
La abuela realmente amaba profundamente a esta niña.
02:53
They sleptdormido on the floorpiso at night.
60
158000
2000
Dormían juntas en el piso de su hogar.
02:55
The way they heatcalor theirsu homeshogares in KoreaCorea is to put bricksladrillos underdebajo the floorspisos,
61
160000
3000
Los coreanos ponen ladrillos calientes bajo el piso para calentar sus hogares
02:58
so the heatcalor actuallyactualmente radiatesirradia from underneathdebajo the floorpiso.
62
163000
2000
así que el calor se irradia desde el piso.
03:00
Hyun-SookHyun-Sook was 11 yearsaños oldantiguo.
63
165000
2000
Hyun Sook tenía 11 años.
03:02
I had photographedfotografiado, as I said, a lot of these kidsniños.
64
167000
2000
Como dije, había fotografiado a muchos de estos niños.
03:04
Hyun-SookHyun-Sook was in facthecho the fifthquinto childniño that I foundencontró to photographfotografía.
65
169000
4000
De hecho, Hyun Sook era la quinta de estos niños que había encontrado.
03:08
And almostcasi universallyuniversalmente, amongstentre all the kidsniños,
66
173000
2000
Y casi todos estos niños estaban
03:10
they were really psychologicallypsicológicamente damageddañado by
67
175000
3000
muy dañados psicológicamente ya que
03:13
havingteniendo been madehecho fundivertido of, ridiculedridiculizado, pickedescogido on and been rejectedrechazado.
68
178000
4000
se reían de ellos, los ridiculizaban, los molestaban y los rechazaban.
03:17
And KoreaCorea was probablyprobablemente the placelugar I foundencontró
69
182000
2000
Corea era probablemente donde peor lo pasaban estos niños.
03:19
to be the worstpeor for these kidsniños.
70
184000
2000
Corea era probablemente donde peor lo pasaban estos niños.
03:21
And what struckgolpeado me immediatelyinmediatamente in meetingreunión Hyun-SookHyun-Sook
71
186000
3000
Y lo que inmediatamente me impactó cuando conocí a Hyun Sook
03:24
was how confidentconfidente she appearedapareció to be,
72
189000
2000
era lo segura que parecía ser,
03:26
how happycontento she seemedparecía to be in her ownpropio skinpiel.
73
191000
2000
lo feliz que parecía consigo misma.
03:28
And rememberrecuerda this pictureimagen,
74
193000
1000
Recuerden esta foto, pues les mostraré otra foto después,
03:29
because I'm going to showespectáculo you anotherotro pictureimagen laterluego,
75
194000
2000
Recuerden esta foto, pues les mostraré otra foto después,
03:31
but you can see how much she looksmiradas like her grandmotherabuela,
76
196000
2000
pero pueden notar que se parece muchísimo a su abuela aún viéndose tan occidental.
03:33
althougha pesar de que she looksmiradas so Westernoccidental.
77
198000
2000
pero pueden notar que se parece muchísimo a su abuela aún viéndose tan occidental.
03:35
I decideddecidido to followseguir her to schoolcolegio.
78
200000
1000
Fui con ella a su escuela.
03:36
This is the first morningMañana I stayedse quedó with her.
79
201000
2000
Esta es la primera mañana que estuve con ella.
03:38
This is on the way to schoolcolegio.
80
203000
2000
Este es el camino a la escuela.
03:40
This is the morningMañana assemblymontaje outsidefuera de her schoolcolegio.
81
205000
4000
Esta es la asamblea matinal fuera de su escuela.
03:47
And I noticednotado that she was clowningpayasadas around.
82
212000
3000
Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando.
03:50
When the teachersprofesores would askpedir questionspreguntas,
83
215000
2000
Cuando los profesores hacían preguntas
03:52
she'dcobertizo be the first personpersona to raiseaumento her handmano.
84
217000
2000
ella era la primera que levantaba la mano.
03:54
Again, not at all shytímido or withdrawnretirado,
85
219000
2000
De nuevo, no era ni tímida ni distante
03:56
or anything like the other childrenniños that I'd photographedfotografiado.
86
221000
3000
y no se parecía en nada al resto de los niños que había fotografiado.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardpizarra to answerresponder questionspreguntas.
87
224000
2000
De nuevo, la primera en ir al pizarrón a contestar preguntas.
04:01
GettingConsiguiendo in troubleproblema for whisperingsusurro into her bestmejor friend'samigos earsorejas
88
226000
2000
En problemas por susurrar en el oído de su mejor amiga en la mitad de la clase.
04:03
in the middlemedio of classclase.
89
228000
2000
En problemas por susurrar en el oído de su mejor amiga en la mitad de la clase.
04:05
And one of the other things that I said to her throughmediante the translatortraductor --
90
230000
2000
Y también le había dicho a través de la traductora,
04:07
again, this thing about sayingdiciendo stop -- was to not paypaga attentionatención to me.
91
232000
6000
aparte de lo de "Para", que no me prestara atención.
04:13
And so, she really just completelycompletamente ignoredignorado me mostmás of the time.
92
238000
2000
Así que ella sólo me ignoraba casi todo el tiempo.
04:15
I noticednotado that at recessrecreo, she was the girlniña
93
240000
3000
Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña
04:18
who pickedescogido the other girlschicas to be on her teamequipo.
94
243000
3000
que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo.
04:21
It was very obviousobvio, from the very beginningcomenzando, that she was a leaderlíder.
95
246000
2000
Desde el principio, era obvio que era una líder.
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
Esto es en el camino de vuelta.
04:24
And that's Northnorte KoreaCorea up alonga lo largo the hillcolina.
97
249000
2000
Y ahí encima del cerro está Corea del Norte.
04:26
This is up alonga lo largo the DMZDMZ.
98
251000
2000
Esto es en la zona desmilitarizada.
04:28
They would actuallyactualmente covercubrir the windowsventanas everycada night, so that lightligero couldn'tno pudo be seenvisto,
99
253000
3000
De hecho, cada noche cubrían las ventanas para que no se viera la luz
04:31
because the SouthSur Koreancoreano governmentgobierno has said for yearsaños
100
256000
3000
porque el gobierno de Corea del Sur por años ha dicho
04:34
that the Northnorte KoreansCoreanos maymayo invadeinvadir at any time.
101
259000
2000
que los norcoreanos pueden invadir en cualquier momento.
04:36
So there's always this -- the closercerca you were to Northnorte KoreaCorea, the more terrifyingespantoso it was.
102
261000
4000
Así que siempre es más aterrador cuanto más cerca estás a Corea del Norte.
04:40
Very oftena menudo at schoolcolegio, I'd be takingtomando picturesimágenes,
103
265000
2000
Era frecuente que estuviera tomándole fotos en el colegio
04:42
and she would whispersusurro into her girlfriends'novias' earsorejas,
104
267000
3000
y que susurrara en el oído de su amiga
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
y me mirara y dijera "Para".
04:47
And I would standestar at attentionatención, and all the girlschicas would crackgrieta up,
106
272000
2000
Y yo me paraba como militar y todas las niñas se mataban de la risa, era como un pequeño chiste.
04:49
and it was sortordenar of a little jokebroma.
107
274000
2000
Y yo me paraba como militar y todas las niñas se mataban de la risa, era como un pequeño chiste.
04:51
(LaughterRisa)
108
276000
1000
(Risas)
04:53
The endfin of the weeksemana camevino and my translatortraductor camevino back,
109
278000
1000
Terminó la semana y mi traductora volvió, como le había pedido,
04:54
because I'd askedpreguntó her to come back,
110
279000
2000
Terminó la semana y mi traductora volvió, como le había pedido,
04:56
so I could formallyformalmente thank the grandmotherabuela and Hyun-SookHyun-Sook.
111
281000
4000
para poder agradecer formalmente a Hyun Sook y a su abuela.
05:00
And in the coursecurso of the grandmotherabuela talkinghablando to the translatortraductor,
112
285000
2000
Y mientras la abuela y la traductora conversaban,
05:02
the grandmotherabuela startedempezado cryingllorando.
113
287000
2000
la abuela comenzó a llorar.
05:04
And I said to my translatortraductor, "What's going on, why is she cryingllorando?"
114
289000
3000
Le pregunté a la traductora: "¿Qué está pasando? ¿Por qué llora?"
05:07
And she spokehabló to the grandmotherabuela for a momentmomento,
115
292000
2000
Habló con la abuela un momento
05:09
and then she startedempezado gettingconsiguiendo tearslágrimas in her eyesojos.
116
294000
2000
y a la traductora se le llenaron los ojos de lágrimas.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
Entonces dije: "Bueno, ¿qué hice?, ¿qué dije?,
05:13
Why is everyonetodo el mundo cryingllorando?"
118
298000
2000
¿por qué están todas llorando?"
05:15
And the translatortraductor said, "The grandmotherabuela saysdice
119
300000
2000
Y la traductora me dijo: "La señora me dice
05:17
that she thinkspiensa she's dyingmoribundo,
120
302000
2000
que cree que se está muriendo
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-SookHyun-Sook to AmericaAmerica with you."
121
304000
4000
y que quiere saber si llevarías a Hyun Sook contigo a EE.UU".
05:23
And I said, "I'm 28 yearsaños oldantiguo, and I livevivir in hotelshoteles,
122
308000
5000
Y le contesté: "Tengo 28 años, vivo en hoteles
05:28
and I'm not marriedcasado."
123
313000
2000
y no estoy casado".
05:30
I mean I had fallencaído in love with this girlniña,
124
315000
3000
Quiero decir que quería mucho a esta niña
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyemocionalmente I was about 12 yearsaños oldantiguo.
125
318000
3000
pero yo... era como si emocionalmente tuviera 12 años.
05:36
If you know of photographersfotógrafos, the jokebroma is
126
321000
2000
La broma sobre los fotógrafos, si saben de ellos,
05:38
it's the finestmejor formformar of delayedretrasado adolescenceadolescencia ever inventedinventado.
127
323000
3000
es que es la forma más grandiosa de adolescencia retardada que se haya inventado.
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmentasignación, I'll be back" --
128
326000
2000
"Lo siento, debo irme a una asignación, pero volveré".
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
Y después nunca vuelves.
05:45
So, I askedpreguntó the translatortraductor why she thought she was dyingmoribundo.
130
330000
6000
Así que le pregunté a la traductora por qué pensaba la abuela que estaba muriendo.
05:51
Can I get her to a hospitalhospital? Could I paypaga to get her a doctordoctor?
131
336000
2000
"¿Puedo llevarla al hospital?, ¿Puedo conseguirle un doctor?"
05:53
And she refusedrechazado any help at all.
132
338000
2000
Pero ella rechazó toda la ayuda ofrecida.
05:55
And so, when I got outsidefuera de,
133
340000
2000
Así que cuando salí de la casa
05:57
I actuallyactualmente gavedio the translatortraductor some moneydinero and said,
134
342000
2000
le pasé dinero a la traductora y le dije:
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
"Por favor vuelve y ve si puedes hacer algo".
06:01
And I gavedio the grandmotherabuela my businessnegocio cardtarjeta.
136
346000
2000
Y también le pasé mi tarjeta de presentación a la abuela.
06:03
And I said, "If you're seriousgrave, I will try to find a familyfamilia for her."
137
348000
3000
Y le dije: "Si habla en serio intentaré encontrarle una familia".
06:06
And I immediatelyinmediatamente wroteescribió a lettercarta to my bestmejor friendsamigos
138
351000
2000
Inmediatamente les escribí a mis mejores amigos
06:08
in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeorgia, who had an 11-year-old-edad sonhijo.
139
353000
3000
que vivían en Atlanta, Georgia y tenían un hijo de 11 años.
06:11
And my bestmejor friendamigo had mistakenlyerróneamente one day
140
356000
3000
Mi mejor amigo había mencionado al pasar que deseaba tener otro hijo.
06:14
said something about wishingdeseando he had anotherotro childniño.
141
359000
4000
Mi mejor amigo había mencionado al pasar que deseaba tener otro hijo.
06:18
So here my friendsamigos GeneGene and GailGail had not heardoído from me in about a yearaño,
142
363000
4000
Mis amigos Gene y Gail no habían sabido de mí en un año.
06:22
and suddenlyrepentinamente I was callingvocación, sayingdiciendo "I'm in KoreaCorea,
143
367000
2000
Y de pronto los llamo, diciéndoles "Estoy en Corea
06:24
and I've metreunió this extraordinaryextraordinario girlniña."
144
369000
2000
y conocí a esta niña extraordinaria".
06:26
And I said, "The grandmotherabuela thinkspiensa she's sickenfermos,
145
371000
3000
Y les expliqué: "La abuela piensa que está enferma
06:29
but I think maybe we would have to bringtraer the grandmotherabuela over alsoademás."
146
374000
3000
pero creo que también tendríamos que llevarla".
06:33
And I said, "I'll paypaga for the ... " I mean, I had this wholetodo sortordenar of pictureimagen.
147
378000
3000
Y dije "Pagaré por todo.." Ya tenía toda esta idea en mi cabeza.
06:36
So anywayde todas formas, I left.
148
381000
2000
Pero en fin, me fui.
06:38
And my friendsamigos actuallyactualmente said they were very interestedinteresado in adoptingadoptando her.
149
383000
5000
Mis amigos dijeron que estaban muy interesados en adoptarla.
06:43
And I said, "Look, I think I'll scaresusto the grandmotherabuela to deathmuerte,
150
388000
2000
Así que les dije: "Miren, creo que si le escribo a la abuela
06:45
if I actuallyactualmente writeescribir to her and tell her
151
390000
2000
que están dispuestos a adoptarla, la puedo matar de susto.
06:47
that you're willingcomplaciente to adoptadoptar her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
Quiero decírselo personalmente."
06:49
But I was off on assignmentasignación.
153
394000
2000
Pero yo estaba trabajando en otro lugar.
06:51
I figuredfigurado I'd come back in a couplePareja of weekssemanas and talk to the grandmotherabuela.
154
396000
3000
Pensaba volver en un par de semanas y hablar con la abuela.
06:54
And on ChristmasNavidad Day,
155
399000
2000
Esa Navidad, estando en Bangkok con un grupo de fotógrafos,
06:56
I was in BangkokBangkok with a groupgrupo of photographersfotógrafos
156
401000
2000
Esa Navidad, estando en Bangkok con un grupo de fotógrafos,
06:58
and got a telegramtelegrama -- back in those daysdías, you got telegramstelegramas --
157
403000
3000
recibí un telegrama -era lo que se usaba en esa época-
07:01
from Time magazinerevista sayingdiciendo someonealguien in KoreaCorea had diedmurió,
158
406000
2000
de la revista Time diciendo que alguien había muerto en Corea
07:03
and left theirsu childniño in a will to me.
159
408000
3000
y en su testamento me había dejado una niña.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
Si yo sabía algo de esto.
07:08
Because I hadn'tno tenía told them what I was doing,
161
413000
2000
Estaba tan enojado con ellos por el reportaje
07:10
because I was so upsettrastornado with the storyhistoria they'dellos habrían runcorrer.
162
415000
2000
que no les había dicho lo que estaba haciendo.
07:12
So, I wentfuimos back to KoreaCorea, and I wentfuimos back to Hyun-Sook'sHyun-Sook's villagepueblo,
163
417000
3000
Así que volví a Corea y fui al pueblo de Hyun Sook
07:15
and she was goneido.
164
420000
2000
y se había ido.
07:17
And the housecasa that I had spentgastado time in was emptyvacío.
165
422000
2000
Y la casa donde había estado estaba vacía.
07:19
It was incrediblyincreíblemente coldfrío.
166
424000
2000
Estaba verdaderamente helada.
07:21
No one in the villagepueblo would tell me where Hyun-SookHyun-Sook was,
167
426000
2000
Nadie del pueblo me quería decir dónde estaba Hyun Sook
07:23
because the grandmotherabuela had always hiddenoculto her from WesternersOccidentales.
168
428000
3000
pues la abuela siempre la había protegido de los occidentales.
07:26
And they had no ideaidea about this requestsolicitud that she'dcobertizo madehecho of me.
169
431000
3000
Y ninguno conocía la petición que me había hecho.
07:29
So I finallyfinalmente foundencontró MyungMyung SungCantado,
170
434000
3000
Y finalmente encontré a Myung Sung,
07:32
her bestmejor friendamigo that she used to playjugar with after schoolcolegio everycada day.
171
437000
2000
su mejor amiga, con quien solía jugar todos los días.
07:34
And MyungMyung SungCantado, underdebajo some pressurepresión from me and the translatortraductor,
172
439000
4000
Y bajo presión mía y de la traductora, Myung Sung
07:38
gavedio us an addressdirección on the outsidefuera de of SeoulSeúl.
173
443000
3000
nos dio una dirección en las afueras de Seúl.
07:41
And I wentfuimos to that addressdirección and knockedgolpeado on the doorpuerta,
174
446000
3000
Y fui para allá y toqué en la puerta
07:44
and a man answeredcontestada the doorpuerta.
175
449000
2000
y un hombre me abrió.
07:46
It was not a very nicebonito areazona of SeoulSeúl,
176
451000
3000
No era un área muy buena de Seúl,
07:49
as there were mudbarro streetscalles outsidefuera de of it.
177
454000
2000
las calles todavía eran de barro.
07:51
And I knockedgolpeado on the doorpuerta, and Hyun-SookHyun-Sook answeredcontestada the doorpuerta,
178
456000
3000
Toqué la puerta y Hyun Sook la abrió.
07:54
and her eyesojos were bloodshotinyectado de sangre, and she seemedparecía to be in shockchoque.
179
459000
3000
Sus ojos estaban rojos y parecía estar en shock:
07:57
She didn't recognizereconocer me -- there was no recognitionreconocimiento whatsoeverlo que.
180
462000
3000
no me reconoció... no hubo ninguna clase de reconocimiento.
08:00
And this man camevino to the doorpuerta and kindtipo of barkedladró something in Koreancoreano.
181
465000
2000
Un hombre vino a la puerta y como que me ladró algo en coreano.
08:02
And I said to the translatortraductor, "What did he say?"
182
467000
3000
Así que le pregunté a la traductora: "¿Qué dijo?"
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
y ella dijo: "Quiere saber quién eres."
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerfotógrafo."
184
472000
2000
Le dije: "Bueno, dile que soy un fotógrafo".
08:09
I startedempezado explainingexplicando who I was, and he interruptedinterrumpido.
185
474000
3000
Comencé a explicarle quién era y él me interrumpió.
08:12
And she said, "He saysdice he knowssabe who you are, what do you want?"
186
477000
3000
Y ella me dijo: "Dice que sabe quién eres pero pregunta qué quieres."
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedpreguntó
187
480000
3000
Le dije: "Bueno, dile que la abuela de esta niña
08:18
by this little girl'schicas grandmotherabuela to find a familyfamilia for her."
188
483000
4000
me pidió que le encontrara una familia".
08:22
And he said, "I'm her uncletío, she's fine, you can leavesalir now."
189
487000
5000
Y él dijo: "Soy su tío y ella está bien así que puede irse."
08:27
So I was -- you know, the doorpuerta was beingsiendo slammedgolpeado in my facecara,
190
492000
4000
Así que ahí estaba... me estaba cerrando la puerta en la cara
08:31
it's incrediblyincreíblemente coldfrío, and I'm tryingmolesto to think,
191
496000
2000
y hacía mucho frío y yo intentaba pensar:
08:33
"What would the herohéroe do in a moviepelícula,
192
498000
2000
"¿Qué haría el héroe de una película
08:35
if I was writingescritura this as a moviepelícula scriptguión?"
193
500000
2000
si yo estuviera escribiendo este guión?"
08:37
So I said, "Listen, it's really coldfrío, I've come a very long way,
194
502000
2000
Así que dije: "Mire, hace mucho frío y he venido de muy lejos,
08:39
do you mindmente if I just come in for a minuteminuto? I'm freezingcongelación."
195
504000
2000
¿le molesta si entro un minuto? Me estoy congelando."
08:41
So the guy kindtipo of reluctantlyde mala gana let us in and we satsab down on the floorpiso.
196
506000
3000
El tipo nos permitió entrar a regañadientes y nos sentamos en el piso.
08:44
And as we startedempezado talkinghablando, I saw him yellgrito something,
197
509000
3000
Mientras hablábamos lo vi gritar algo
08:47
and Hyun-SookHyun-Sook camevino and broughttrajo us some foodcomida.
198
512000
4000
y Hyun Sook nos trajo un poco de comida.
08:51
And I had this wholetodo mentalmental pictureimagen of, sortordenar of like CinderellaCenicienta.
199
516000
3000
Tuve esta imagen mental de algo como Cenicienta.
08:54
I sortordenar of had this pictureimagen of this incrediblyincreíblemente wonderfulmaravilloso,
200
519000
3000
La imagen que tenía era de esta niña feliz, alegre,
08:57
brightbrillante, happycontento little childniño, who now appearedapareció to be very withdrawnretirado,
201
522000
5000
increíble y maravillosa y que ahora parecía retraída,
09:02
beingsiendo enslavedesclavizado by this familyfamilia.
202
527000
2000
y estaba siendo esclavizada por esta familia.
09:04
And I was really appalledhorrorizado, and I couldn'tno pudo figurefigura out what to do.
203
529000
3000
Estaba realmente horrorizado y no sabía qué hacer.
09:07
And the more I triedintentó talkinghablando to him, the lessMenos friendlyamistoso he was gettingconsiguiendo.
204
532000
3000
Y mientras más le hablaba, menos amistoso se ponía.
09:10
So I finallyfinalmente decideddecidido, I said "Look," --
205
535000
2000
Así que finalmente le dije: "Mire"
09:12
this is all throughmediante the translatortraductor, because, this is all,
206
537000
2000
-todo esto a través del traductor,
09:14
you know, I don't speakhablar a wordpalabra of Koreancoreano --
207
539000
2000
porque yo no hablo nada de coreano-
09:16
and I said, "Look, I'm really gladalegre that Hyun-SookHyun-Sook has a familyfamilia to livevivir with.
208
541000
3000
y le dije "Mire, estoy muy feliz de que Hyun Sook tenga una familia donde vivir.
09:19
I was very worriedpreocupado about her.
209
544000
2000
Realmente estaba muy preocupado por ella.
09:21
I madehecho a promisepromesa to her grandmotherabuela, your mothermadre, that I would find a familyfamilia,
210
546000
4000
Le prometí a la abuela, su madre, que le encontraría una familia
09:25
and now I'm so happycontento that you're going to take carecuidado of her."
211
550000
2000
y estoy muy feliz de que ustedes la vayan a cuidar."
09:27
I said, "But you know, I boughtcompró an airlineaerolínea ticketboleto,
212
552000
2000
Le dije: "Pero sabe, tengo un pasaje de avión y estaré aquí una semana.
09:29
and I'm stuckatascado here for a weeksemana."
213
554000
1000
Le dije: "Pero sabe, tengo un pasaje de avión y estaré aquí una semana.
09:30
And I said, "I'm stayingquedarse in a hotelhotel downtowncentro de la ciudad.
214
555000
2000
Me estoy quedando en un hotel en el centro.
09:32
Would you like to come and have lunchalmuerzo tomorrowmañana?
215
557000
2000
¿Le gustaría almorzar conmigo mañana?
09:34
And you can practicepráctica your EnglishInglés." Because he told me --
216
559000
2000
Y podrá practicar su inglés." (Me había dicho que hablaba).
09:36
I was tryingmolesto to askpedir him questionspreguntas about himselfél mismo.
217
561000
2000
Intentaba hacerle preguntas acerca de sus intereses.
09:38
And so I wentfuimos to the hotelhotel, and I foundencontró two oldermayor AmerasiansAmerasias.
218
563000
7000
Y entonces volví al hotel y encontré dos ameriasiáticos mayores.
09:45
A girlniña whosecuyo mothermadre had been a prostituteprostituta,
219
570000
4000
Una chica cuya madre había sido prostituta,
09:49
and she was a prostituteprostituta,
220
574000
2000
que también era prostituta, y un muchacho que prácticamente vivía en prisión.
09:51
and a boychico who'dquien been in and out of jailcárcel.
221
576000
2000
que también era prostituta, y un muchacho que prácticamente vivía en prisión.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlniña
222
578000
2000
Y les dije: "Miren, hay una niña que tiene
09:55
who has a tinyminúsculo chanceoportunidad of gettingconsiguiendo out of here and going to AmericaAmerica."
223
580000
4000
una pequeña oportunidad de salir de aquí e ir a EE.UU.
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisiondecisión or not,
224
584000
3000
No sé si esa sea la decisión correcta,
10:02
but I would like you to come to lunchalmuerzo tomorrowmañana
225
587000
2000
pero les quiero pedir que vengan a almorzar mañana
10:04
and tell the uncletío what it's like to walkcaminar down the streetcalle,
226
589000
2000
y le expliquen a su tío qué se siente caminar por la calle,
10:06
what people say to you, what you do for a livingvivo.
227
591000
3000
lo que les dice la gente y lo que hacen para vivir.
10:09
And just -- I want him to understandentender what happenssucede if she stayscorsé here.
228
594000
3000
Y sólo quiero que entienda lo que va a pasar si ella se queda acá.
10:12
And I could be wrongincorrecto, I don't know, but I wishdeseo you would come tomorrowmañana."
229
597000
3000
Y podría estar equivocado, no lo sé, pero quiero que vengan mañana."
10:15
So, these two camevino to lunchalmuerzo, and
230
600000
3000
Así que los dos vinieron a almorzar y
10:18
we got thrownarrojado out of the restaurantrestaurante.
231
603000
2000
terminaron echándonos del restaurante.
10:20
They were yellinggritante at him, they were -- it got to be really uglyfeo.
232
605000
3000
Ellos dos le gritaban y terminó siendo muy desagradable.
10:23
And we wentfuimos outsidefuera de, and he was just furiousfurioso.
233
608000
2000
Salimos y él estaba enfurecido.
10:25
And I knewsabía I had totallytotalmente blownestropeado this wholetodo thing.
234
610000
2000
Me dí cuenta que lo había echado todo a perder.
10:27
Here I was again, tryingmolesto to figurefigura out what to do.
235
612000
2000
Así que ahí estaba de nuevo, tratando de ver cómo solucionarlo.
10:29
And he startedempezado yellinggritante at me, and I said to the translatortraductor,
236
614000
2000
Y comenzó a gritarme, así que le pregunté a la traductora:
10:31
"OK, tell him to calmcalma down, what is he sayingdiciendo?"
237
616000
2000
"OK, dile que se tranquilice, ¿qué está diciendo?"
10:33
And she said, "Well, he's sayingdiciendo,
238
618000
2000
Y ella dijo: "Bueno lo que está diciendo
10:35
'Who the hellinfierno are you to walkcaminar into my housecasa,
239
620000
2000
es ¿quién diablos eres tú para entrar a mi casa,
10:37
some richRico Americanamericano with your camerascámaras around your neckcuello,
240
622000
3000
un norteamericano con dinero y cámaras en el cuello,
10:40
accusingacusando me of enslavingesclavizar my niecesobrina?
241
625000
3000
y acusarme de esclavizar a mi sobrina?
10:43
This is my niecesobrina, I love her, she's my sister'shermana daughterhija.
242
628000
3000
Ella es mi sobrina y la quiero, es la hija de mi hermana.
10:46
Who the hellinfierno are you
243
631000
3000
¿Quién diablos eres
10:49
to accuseacusar me of something like this?'"
244
634000
2000
para acusarme de algo así?"
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyabsolutamente right.
245
636000
3000
Y yo le dije: " Mire, tiene toda la razón.
10:54
I don't pretendfingir to understandentender what's going on here."
246
639000
2000
No pretendo entender lo que está sucediendo.
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingfotografiando a lot of these childrenniños."
247
641000
2000
Todo lo que sé es que he fotografiado a muchos de estos niños."
10:58
I said, "I'm in love with your niecesobrina,
248
643000
4000
Le dije: "Quiero muchísimo a su sobrina
11:02
I think she's an incrediblyincreíblemente specialespecial childniño."
249
647000
3000
y creo que es una niña increíblemente especial."
11:05
And I said, "Look, I will flymosca my friendsamigos over here
250
650000
2000
Añadí: "Mire, si quiere conocer a mis amigos
11:07
from the UnitedUnido StatesEstados if you want to meetreunirse them, to see if you approveaprobar of them.
251
652000
3000
los traeré de EE. UU. para que vea si los acepta.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationsituación,
252
655000
4000
Solamente pienso que, con lo poco que conozco de la situación,
11:14
she has very little chanceoportunidad here of havingteniendo the kindtipo of life
253
659000
3000
si se queda acá tiene muy pocas oportunidades de vivir la vida
11:17
that you probablyprobablemente would like her to have."
254
662000
2000
que probablemente usted quiera que viva."
11:19
So, everyonetodo el mundo told me afterwardsdespués that invitingatractivo the prospectivefuturo parentspadres over
255
664000
3000
Y después todos me dijeron que invitar a los padres prospectivos
11:22
was, again, the stupidestmás estúpido thing I could have possiblyposiblemente donehecho,
256
667000
2000
era, nuevamente, lo más estúpido que podía haber hecho
11:24
because who'squien es ever good enoughsuficiente for your relativerelativo?
257
669000
4000
ya que: ¿quién es lo suficientemente bueno para cuidar a un familiar?
11:28
But he invitedinvitado me to come to a ceremonyceremonia
258
673000
2000
Pero él me invitó a ir a una ceremonia
11:30
they were havingteniendo that day for her grandmotherabuela.
259
675000
3000
que harían ese día en honor a la abuela.
11:33
And they actuallyactualmente take itemsartículos of clothingropa and photographsfotografías,
260
678000
2000
Y lo que hacen es tomar ropas y fotografías
11:35
and they burnquemar them as partparte of the ritualritual.
261
680000
3000
y las queman como parte del ritual.
11:38
And you can see how differentdiferente she looksmiradas just in threeTres monthsmeses.
262
683000
2000
Pueden ver cuán distinta se ve en tan solo 3 meses.
11:40
This was now, I think, Februaryfebrero, earlytemprano Februaryfebrero.
263
685000
3000
Creo que en ese momento ya estaba comenzando febrero.
11:43
And the picturesimágenes before were takentomado in Septemberseptiembre.
264
688000
4000
Y las fotos anteriores eran de septiembre.
11:47
Well, there was an Americanamericano MarineMarina priestsacerdote that I had metreunió
265
692000
2000
Bueno, cuando estaba escribiendo la historia conocí a un
11:49
in the coursecurso of doing the storyhistoria,
266
694000
2000
párroco de la infantería de marina norteamericana
11:51
who had 75 childrenniños livingvivo in his housecasa.
267
696000
2000
que tenía 75 niños viviendo en su casa.
11:53
He had threeTres womenmujer helpingración him take carecuidado of these kidsniños.
268
698000
2000
Tenía a tres mujeres que lo ayudaban a cuidar los niños.
11:55
And so I suggestedsugirió to the uncletío that we go down
269
700000
2000
Así que le propuse al tío que fuéramos
11:57
and meetreunirse FatherPadre KeeneKeene, to find out
270
702000
2000
a conocer al Padre Keene para entender
11:59
how the adoptionadopción processproceso workedtrabajó.
271
704000
2000
cómo funcionaba el proceso de adopción.
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
Porque quería que él sintiera que
12:03
this was all beingsiendo donehecho very much aboveencima boardtablero.
273
708000
2000
estábamos haciendo todo legal y correctamente.
12:05
So, this is on the way down to the orphanageorfanato.
274
710000
2000
Entonces esto es de camino al orfanato.
12:08
This is FatherPadre KeeneKeene. He's just a wonderfulmaravilloso guy.
275
713000
4000
Este es el Padre Keene. Es un tipo maravilloso.
12:13
He had kidsniños from all over KoreaCorea livingvivo there,
276
718000
2000
En su orfanato tenía niños de todas partes de Corea
12:15
and he would find familiesfamilias for these kidsniños.
277
720000
2000
para los cuales encontraba familias.
12:18
This is a socialsocial workerobrero interviewingentrevistando Hyun-SookHyun-Sook.
278
723000
3000
Esta es una trabajadora social entrevistando a Hyun Sook.
12:21
Now, I had always thought she was completelycompletamente
279
726000
2000
Ahora, siempre creí que a ella no le había afectado
12:23
untouchedintacto by all of this, because the grandmotherabuela, to me,
280
728000
2000
su situación ya que, para mí, la abuela
12:25
appearedapareció to be sortordenar of the villagepueblo wisesabio womanmujer, and the personpersona everybodytodos --
281
730000
4000
parecía ser como la anciana sabia del pueblo y todos le preguntaban...
12:29
throughouten todo the day, I noticednotado people keptmantenido comingviniendo to visitvisitar her grandmotherabuela.
282
734000
3000
durante mi tiempo allá me di cuenta que la gente solía ir a verla frecuentemente.
12:32
And I always had this mentalmental pictureimagen that
283
737000
2000
Y siempre tuve esta imagen mental que,
12:34
even thoughaunque they maymayo have been one of the poorermás pobre familiesfamilias in the villagepueblo,
284
739000
4000
incluso siendo una las familias más pobres del pueblo,
12:38
they were one of the mostmás respectedrespetado familiesfamilias in the villagepueblo.
285
743000
2000
eran una de las familias más respetadas.
12:40
And I always feltsintió that the grandmotherabuela had kindtipo of demandedexigido, and insistedinsistió,
286
745000
3000
Y siempre creí que la abuela había pedido, e insistido,
12:43
that the villagersaldeanos treattratar Hyun-SookHyun-Sook with the samemismo respectel respeto they treatedtratado her.
287
748000
6000
que los del pueblo trataran a Hyun Sook con el mismo respeto que a ella.
12:49
Hyun-SookHyun-Sook stayedse quedó at FatherPadre Keene'sKeene's,
288
754000
2000
Hyun Sook se quedó con el Padre Keene
12:51
and her uncletío agreedconvenido to let her staypermanecer there untilhasta the adoptionadopción wentfuimos throughmediante.
289
756000
3000
y su tío permitió que se quedara hasta completar la adopción.
12:54
He actuallyactualmente agreedconvenido to the adoptionadopción.
290
759000
3000
De hecho, accedió a la adopción. Y me fui a trabajar.
12:57
And I wentfuimos off on assignmentasignación and camevino back a weeksemana laterluego,
291
762000
1000
Volví una semana después
12:59
and FatherPadre KeeneKeene said, "I've got to talk to you about Hyun-SookHyun-Sook."
292
764000
2000
y el Padre Keene me dijo: "Debo hablarte de Hyun Sook."
13:01
I kindtipo of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
Dije algo como "Dios mío, ¿ahora qué?"
13:03
And he takes me into this roomhabitación, and he closescierra the doorpuerta,
294
768000
1000
y me lleva a un cuarto, cierra la puerta
13:04
and he saysdice, "I have 75 childrenniños here in the orphanageorfanato, and it's totaltotal bedlamalgarabía."
295
769000
4000
y dice: "Tengo 75 niños aquí en el orfanato y es un caos total.
13:08
And there's clothesropa, and there's kidsniños, and, you know,
296
773000
3000
Hay ropas y hay niños y, tú sabes,
13:11
there's threeTres adultsadultos and 75 kidsniños -- you can imagineimagina.
297
776000
2000
hay tres adultos y 75 niños, te lo puedes imaginar."
13:13
And he said, "The secondsegundo day she was here she madehecho up a listlista
298
778000
3000
Y después dijo: "El segundo día que estuvo acá hizo una lista
13:16
of all of the namesnombres of the oldermayor kidsniños and the youngermas joven kidsniños.
299
781000
3000
de todos los niños grandes y de todos los pequeños.
13:19
And she assignedasignado one of the oldermayor kidsniños to eachcada of the youngermas joven kidsniños.
300
784000
3000
Y a cada uno de los niños mayores le asignó uno de los pequeños.
13:22
And then she setconjunto up a work detaildetalle listlista
301
787000
2000
Y después hizo un calendario de trabajo
13:24
of who cleanedlimpiado the orphanageorfanato on what day."
302
789000
3000
de quién limpiaba el orfanato en qué día."
13:27
And he said, "She's tellingnarración me that I'm messysucio, and I have to cleanlimpiar up my roomhabitación."
303
792000
3000
Y agregó: "Dice que soy desordenado y que limpie mi dormitorio.
13:30
And he said, "I don't know who raisedelevado her,
304
795000
2000
No sé quien la crío pero
13:32
but," he said, "she's runningcorriendo the orphanageorfanato,
305
797000
2000
está dirigiendo el orfanato
13:34
and she's been here threeTres daysdías."
306
799000
2000
y sólo lleva aquí tres días."
13:36
(LaughterRisa)
307
801000
1000
(Risas)
13:38
This was moviepelícula day -- that she organizedorganizado -- where all the kidsniños wentfuimos to the moviespelículas.
308
803000
3000
Este fue el día de películas que organizó en que todos los niños fueron al cine.
13:41
A lot of the kidsniños who had been adoptedadoptado
309
806000
3000
Muchos de lo niños que ya habían sido adoptados
13:44
actuallyactualmente wroteescribió back to the other kidsniños, tellingnarración them
310
809000
2000
mandaban cartas a los otros niños contándoles
13:46
about what theirsu life was like with theirsu newnuevo familiesfamilias.
311
811000
3000
cómo era su nueva vida con sus nuevas familias.
13:49
So, it was a really biggrande dealacuerdo when the lettersletras showedmostró up.
312
814000
2000
Así que cuando llegaban las cartas era un evento importante.
13:51
This is a womanmujer who is now workingtrabajando at the orphanageorfanato,
313
816000
2000
Esta es una mujer cuyo hijo había sido adoptado y
13:53
whosecuyo sonhijo had been adoptedadoptado.
314
818000
2000
que ahora trabaja en el orfanato.
13:59
GeneGene and GailGail startedempezado studyingestudiando Koreancoreano
315
824000
2000
Gene y Gail empezaron a aprender coreano
14:01
the momentmomento they had gottenconseguido my first lettercarta.
316
826000
2000
cuando recibieron mi primera carta.
14:03
They really wanted to be ablepoder to welcomeBienvenido Hyun-SookHyun-Sook into theirsu familyfamilia.
317
828000
4000
Realmente querían poder darle la bienvenida a Hyun Sook a su familia.
14:08
And one of the things FatherPadre KeeneKeene told me when I camevino back
318
833000
1000
Y una de las cosas que el Padre Keene me contó
14:09
from one of these tripsexcursiones -- Hyun-SookHyun-Sook had chosenelegido the namenombre NatashaNatasha,
319
834000
4000
cuando volví de uno de mis viajes fue que Hyun Sook había elegido el nombre Natasha
14:13
whichcual I understoodentendido was from her watchingacecho
320
838000
2000
que según entiendo fue por ver los dibujos animados
14:15
a "RockyRocoso and BullwinkleBullwinkle" cartoondibujos animados on the Americanamericano AirAire ForceFuerza stationestación.
321
840000
5000
de Rocky y Bullwinkle en el canal de la fuerza aérea norteamericana.
14:20
This maymayo be one of those myth-bustermito-destructor things that we'llbien have to clearclaro up here, in a minuteminuto.
322
845000
4000
Esto puede ser una de esas cosas tipo cazadores de mitos que aclararemos en unos minutos.
14:24
So, my friendamigo GeneGene flewvoló over with his sonhijo, TimTim.
323
849000
2000
Así que mi amigo Gene voló a Corea con su hijo, Tim.
14:26
GailGail couldn'tno pudo come.
324
851000
2000
Gail no pudo venir.
14:28
And they spentgastado a lot of time huddledacurrucado over a dictionarydiccionario.
325
853000
2000
Y pasaban mucho tiempo mirando el diccionario.
14:30
And this was GeneGene showingdemostración the uncletío where AtlantaAtlanta was on the mapmapa, where he livedvivió.
326
855000
4000
Aquí esta Gene mostrándole al tío donde quedaba Atlanta en el mapa (es donde vivía).
14:36
This is the uncletío signingfirma the adoptionadopción paperspapeles.
327
861000
2000
Aquí esta el tío firmando sus papeles de adopción.
14:38
Now, we wentfuimos out to dinnercena that night to celebratecelebrar.
328
863000
2000
Entonces esa noche salimos a comer para celebrar.
14:40
The uncletío wentfuimos back to his familyfamilia,
329
865000
2000
El tío volvió a su casa
14:42
and NatashaNatasha and TimTim and GeneGene and I wentfuimos out to dinnercena.
330
867000
4000
y Natasha, Tim, Gene y yo salimos a comer.
14:46
And GeneGene was showingdemostración NatashaNatasha how to use a knifecuchillo and forktenedor,
331
871000
4000
Gene le enseñaba a Natasha como usar un tenedor y cuchillo
14:50
and then NatashaNatasha was returningregresando the utensilutensilio lessonslecciones.
332
875000
4000
y Natasha le explicaba a él como usar los utensilios.
14:54
We wentfuimos back to our hotelhotel roomhabitación,
333
879000
2000
Volvimos a nuestra pieza de hotel
14:56
and GeneGene was showingdemostración NatashaNatasha alsoademás where AtlantaAtlanta was.
334
881000
2000
y Gene también le mostraba a Natasha donde quedaba Atlanta.
14:58
This is the thirdtercero night we were in KoreaCorea.
335
883000
2000
Esta es nuestra tercera noche en Corea.
15:00
The first night we'dmie gottenconseguido a roomhabitación for the kidsniños right nextsiguiente to us.
336
885000
4000
La primera noche habíamos puesto a los niños en una habitación contigua.
15:04
Now, I'd been stayingquedarse in this roomhabitación for about threeTres monthsmeses --
337
889000
2000
Me había estado quedando en
15:06
it was a little 15-story-historia Koreancoreano hotelhotel.
338
891000
4000
este pequeño hotel coreano de 15 pisos los últimos 3 meses.
15:11
So, the secondsegundo night, we didn't keep the kids'niños roomhabitación,
339
896000
2000
Pero la segunda noche no mantuvimos la habitación de los niños
15:13
because we wentfuimos down and sleptdormido on the floorpiso with all the kidsniños at the orphanageorfanato.
340
898000
3000
porque fuimos al orfanato y dormimos en el suelo con todos los niños.
15:16
And the thirdtercero night, we camevino back, we'dmie just goneido out to dinnercena,
341
901000
1000
La tercera noche volvíamos de comer,
15:17
where you saw the picturesimágenes, and we got to the frontfrente deskescritorio
342
902000
2000
como vieron en las fotos, y llegamos al hotel
15:19
and the guy at the frontfrente deskescritorio said,
343
904000
2000
y el tipo de la recepción dijo:
15:21
"There's no other freegratis roomshabitaciones on your floorpiso tonightesta noche,
344
906000
2000
"No hay habitaciones libres en su piso para esta noche
15:23
so if you want to put the kidsniños fivecinco floorspisos belowabajo you, there's a roomhabitación there."
345
908000
4000
pero hay una habitación cinco pisos más abajo si quieren poner a los niños allí."
15:27
And GeneGene and I lookedmirado at eachcada other and said,
346
912000
2000
Y con Gene nos miramos y dijimos:
15:29
"No, we don't want two 11-year-olds-años de edad fivecinco floorspisos away."
347
914000
2000
"No queremos a dos niños de 11 a 5 pisos de distancia."
15:31
So, his sonhijo said, "DadPapá, I have a sleepingdormido bagbolso, I'll sleepdormir on the floorpiso."
348
916000
3000
Su hijo dijo: "Papá, tengo un saco de dormir, puedo dormir en el suelo"
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
y yo dije "Sí, yo también tengo uno."
15:36
So, TimTim and I sleptdormido on the floorpiso,
350
921000
2000
Así que Tim y yo dormimos en el piso
15:38
NatashaNatasha got one bedcama, GeneGene got the other -- kidsniños passpasar out,
351
923000
2000
y Natasha y Gene en una cama cada uno. Los niños colapsaron
15:40
it's been very excitingemocionante for threeTres daysdías.
352
925000
2000
pues habían sido 3 días muy excitantes.
15:42
We're lyingacostado in bedcama, and GeneGene and I are talkinghablando about how coolguay we are.
353
927000
3000
Estábamos acostados y con Gene hablábamos de lo increíbles que éramos.
15:46
We said, "That was so great, we savedsalvado this little girl'schicas life."
354
931000
3000
Decíamos: "Esto es grandioso, le salvamos la vida a esta niña."
15:49
We were just like, you know, ahah, just fullcompleto of ourselvesNosotros mismos.
355
934000
4000
Estábamos como, ahhh, muy complacidos con lo que habíamos hecho.
15:53
And we fallotoño asleepdormido -- and I've been in this roomhabitación, you know,
356
938000
2000
Y nos quedamos dormidos. Yo ya había estado
15:55
for a couplePareja of monthsmeses now.
357
940000
2000
por un par de meses en esta habitación.
15:57
And they always overheatsobrecalentar the hotelshoteles in KoreaCorea terriblyterriblemente,
358
942000
4000
Y en Corea siempre sobre-calefaccionan muchísimo los hoteles por lo que
16:01
so duringdurante the day I always left the windowventana openabierto.
359
946000
2000
siempre dejaba la venta abierta en el día.
16:03
And then, at night, about midnightmedianoche, they turngiro the heatcalor off in the hotelhotel.
360
948000
2000
Y como a medianoche apagaban la calefacción del hotel y
16:05
So at about 1 a.m., the wholetodo roomhabitación would be like 20 belowabajo zerocero, and I'd get up.
361
950000
4000
cerca de la 1 a.m. el cuarto era una heladera y yo me levantaba.
16:09
I'd been doing this everycada night I'd been there.
362
954000
2000
Hacía esto cada noche que pasaba allí.
16:11
So, sure enoughsuficiente, it's one o'clocken punto, room'shabitaciones freezingcongelación,
363
956000
3000
Así que a la una, por supuesto, el cuarto estaba helado.
16:14
I go to closecerca the windowventana, and I hearoír people shoutinggritos outsidefuera de,
364
959000
4000
Fui a cerrar la ventana y escuché a gente gritando afuera
16:18
and I thought, "Oh, the barsbarras mustdebe have just gottenconseguido out."
365
963000
2000
y pensé: "Los bares se deben haber cerrado recién."
16:20
And I don't speakhablar Koreancoreano, but I'm hearingaudición these voicesvoces,
366
965000
2000
Y aún sin entender coreano escuchaba las voces
16:22
and I'm not hearingaudición angerenfado, I'm hearingaudición terrorterror.
367
967000
4000
y no parecían enojadas sino aterrorizadas.
16:26
So, I openabierto the windowventana, and I look out,
368
971000
2000
Así que abrí la ventana y miré para afuera
16:28
and there's flamesllamas comingviniendo up the sidelado of our hotelhotel,
369
973000
2000
y había llamas subiendo por el costado del hotel:
16:30
and the hotel'shotel on firefuego.
370
975000
2000
se estaba incendiando.
16:32
So, I runcorrer over to GeneGene, and I wakedespertar him up,
371
977000
2000
Y entonces corro donde Gene y lo despierto
16:34
and I say, "GeneGene, don't freakmonstruo out, I think the hotel'shotel on firefuego."
372
979000
3000
y le digo: "Gene, no te alteres pero creo que el hotel se está incendiando."
16:37
And now there's smokefumar and flamesllamas comingviniendo by our windowsventanas -- we're on the eleventhundécimo floorpiso.
373
982000
4000
Y ya habían llamas y humo en nuestra ventana, estábamos en el piso 11.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
Entonces los dos estábamos como "Dios mío, Dios mío".
16:43
So, we're tryingmolesto to get NatashaNatasha up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
Y tratábamos de despertar a Natasha y no le podíamos hablar.
16:47
And you know what kidsniños are like when they'veellos tienen been asleepdormido for like an hourhora,
376
992000
2000
Saben cómo son los niños cuando ya han dormido por una hora,
16:49
it's like they tooktomó fivecinco ValiumsValiums -- you know, they're all over the placelugar.
377
994000
3000
es como si se hubieran tomado 5 Valiums, andan perdidos por ahí.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
Y además no podíamos hablar con ella.
16:54
I rememberrecuerda his sonhijo had the L.L. BeanFrijol bootlacesbotines,
379
999000
2000
Recuerdo que Tim tenía botas con cordones L.L. Bean
16:56
and we're tryingmolesto to do up his lacescordones.
380
1001000
2000
y que tratábamos de amarrárselos.
16:58
So, we try to get to the doorpuerta, and we runcorrer to the doorpuerta,
381
1003000
2000
Así que intentamos llegar a la puerta
17:00
and we openabierto the doorpuerta and it's like walkingpara caminar into a blastexplosión furnacehorno.
382
1005000
3000
y la abrimos y fue como entrar en un horno.
17:03
There's people screaminggritando, there's the soundsonar of glassvaso breakingrotura,
383
1008000
2000
Hay gente gritando, hay vidrios quebrándose
17:05
there's these weirdextraño thumpsgolpes.
384
1010000
2000
y se escuchan estos golpes extraños.
17:07
And the wholetodo roomhabitación filledlleno with smokefumar in about two secondssegundos.
385
1012000
3000
Y el cuarto se llenó de humo en como 2 segundos.
17:10
And GeneGene turnsvueltas around and saysdice, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
Y Gene me miró y dijo: "No vamos a lograrlo."
17:12
And he closescierra the doorpuerta, and the wholetodo roomhabitación is now filledlleno with smokefumar.
387
1017000
4000
Cerró la puerta y el cuarto ya estaba lleno de humo.
17:16
We're all chokingasfixia, and there's smokefumar pouringtorrencial throughmediante the ventsrespiraderos,
388
1021000
2000
Todos nos ahogábamos, entraba humo por los ductos,
17:18
underdebajo the doorspuertas. There's people screaminggritando.
389
1023000
2000
por debajo de las puertas y se oían gritos.
17:20
I just rememberrecuerda this unbelievableincreíble, just utterpronunciar chaoscaos.
390
1025000
4000
Sólo recuerdo este total e increíble caos.
17:24
I rememberrecuerda sittingsentado nearcerca the bedcama, and I was just so --
391
1029000
2000
Recuerdo estar sentado cerca de la cama.
17:26
I had two overwhelmingabrumador feelingssentimientos.
392
1031000
2000
Tenía dos sensaciones abrumadoras:
17:28
One was absoluteabsoluto terrorterror -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakedespertar up.
393
1033000
2000
una era terror absoluto, como: "Dios mío, sólo quiero despertar,
17:30
This has got to be a nightmarepesadilla, this can't be happeningsucediendo.
394
1035000
2000
esto tiene que ser una pesadilla, no puede estar pasando,
17:32
Please, I just want to wakedespertar up, it's got to be a nightmarepesadilla."
395
1037000
2000
por favor, sólo quiero despertar, tiene que ser una pesadilla".
17:34
And the other is unbelievableincreíble guiltculpa.
396
1039000
2000
Y la otra era una culpa increíble.
17:36
Here I've been, playingjugando God with my friends'amigos' livesvive, my friends'amigos' sonhijo, with Natasha'sNatasha life,
397
1041000
5000
Había estado jugando a ser Dios con la vida de mi amigo, la de su hijo y la de Natasha
17:41
and this what you get when you try playingjugando God, is you hurtherir people.
398
1046000
3000
y lo que haces cuando juegas a ser Dios es lastimar a la gente.
17:44
I rememberrecuerda just beingsiendo so frightenedasustado and terrifiedaterrorizado.
399
1049000
2000
Sólo recuerdo estar muy asustado y aterrado.
17:46
And GeneGene, who'squien es lyingacostado on the floorpiso, saysdice,
400
1051000
2000
Y Gene, que estaba tirado en el piso, dijo:
17:48
"Man, we'venosotros tenemos got to soakempapar towelstoallas." I said, "What?"
401
1053000
2000
"Tenemos que mojar toallas." Dije: "¿Qué?"
17:50
He saysdice, "We'veNosotros tenemos got to soakempapar towelstoallas. We're going to diemorir from the smokefumar."
402
1055000
2000
"Tenemos que mojar toallas. Vamos a sofocarnos con el humo."
17:52
So, we rancorrió to the bathroombaño, and got towelstoallas,
403
1057000
2000
Así que corrimos al baño y sacamos las toallas
17:54
and put them over our facescaras, and the kidsniños facescaras.
404
1059000
2000
y las pusimos sobre nuestras caras y las de los niños.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sgaffer tapecinta?"
405
1061000
2000
Y después dijo: "¿Tienes cinta para sellar ductos?"
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sgaffer tapecinta?"
406
1063000
2000
Dije: "¿Qué?", "¿Tienes cinta para sellar ductos?"
18:00
I said, "Yeah, somewherealgun lado in my HalliburtonHalliburton."
407
1065000
2000
"Sí, por ahí en mi maletín."
18:02
He saysdice, "We'veNosotros tenemos got to stop the smokefumar."
408
1067000
2000
Me dijo: "Tenemos que parar el humo.
18:04
He said, "That's all we can do, we'venosotros tenemos got to stop the smokefumar."
409
1069000
2000
Es todo lo que podemos hacer, hay que parar el humo."
18:06
I mean, GeneGene -- thank God for GeneGene.
410
1071000
2000
Doy gracias a Dios por Gene.
18:08
So, we put the roomhabitación serviceServicio menusmenús over the ventsrespiraderos in the wallpared,
411
1073000
4000
Así que pusimos los menúes de servicio a la habitación sobre las ventilas de la pared,
18:12
we put blanketsmantas at the bottomfondo of the doorpuerta,
412
1077000
2000
pusimos frazadas bajo la puerta,
18:14
we put the kidsniños on the windowsillantepecho to try to get some airaire.
413
1079000
3000
pusimos a los niños en el ventanal para que pudieran respirar
18:17
And there was a buildingedificio, a newnuevo buildingedificio, going up,
414
1082000
2000
y había un nuevo edificio en construcción
18:19
that was beingsiendo builtconstruido right outsidefuera de, acrossa través de the streetcalle from our hotelhotel.
415
1084000
3000
justo en frente del hotel. Y en ese edificio había fotógrafos
18:22
And there, in the buildingedificio were photographersfotógrafos
416
1087000
1000
justo en frente del hotel. Y en ese edificio había fotógrafos
18:23
waitingesperando for people to jumpsaltar.
417
1088000
2000
esperando que la gente saltara.
18:25
ElevenOnce people endedterminado up dyingmoribundo in the firefuego.
418
1090000
3000
Al final murieron once personas en ese incendio.
18:28
FiveCinco people jumpedsaltó and diedmurió, other people were killeddelicado by the smokefumar.
419
1093000
6000
Cinco personas saltaron a su muerte y otros murieron sofocados por el humo.
18:34
And there's this loudruidoso thumpingdescomunal on the doorpuerta after about 45 minutesminutos
420
1099000
3000
Y después de como 45 minutos de esto escuchamos
18:37
in all this, and people were shoutinggritos in Koreancoreano.
421
1102000
2000
golpes fuertes en la puerta y gente gritando en coreano.
18:39
And I rememberrecuerda, NatashaNatasha didn't want us openingapertura the doorpuerta --
422
1104000
7000
Y recuerdo que Natasha no quería que abriéramos la puerta...
18:46
sorry, I was tryingmolesto not to openabierto the doorpuerta,
423
1111000
2000
perdón, YO no quería abrir la puerta
18:48
because we'dmie spentgastado so much time barricadingbarricada the roomhabitación.
424
1113000
2000
ya que habíamos tardado tanto rato en aislar la habitación.
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
No sabía quién era ni sabía qué querían
18:52
and NatashaNatasha could tell they were firemenbomberos tryingmolesto to get us out.
426
1117000
4000
y Natasha se daba cuenta que eran bomberos tratando de sacarnos.
18:56
I rememberrecuerda a sortordenar of a tusslepelea at the doorpuerta, tryingmolesto to get the doorpuerta openabierto.
427
1121000
3000
Recuerdo una especie de pelea tratando de abrir la puerta.
18:59
In any casecaso, 12 hourshoras laterluego, I mean, they put us in the lobbyvestíbulo.
428
1124000
6000
En fin, 12 horas después... bueno, nos pusieron en la recepción.
19:05
GeneGene endedterminado up usingutilizando his coatcapa, and his fistpuño in the coatcapa, to breakdescanso openabierto a liquorespíritu cabinetgabinete.
429
1130000
4000
Gene terminó cubriendo su puño con su abrigo para romper el gabinete de tragos.
19:09
People were lyingacostado on the floorpiso.
430
1134000
2000
La gente estaba tirada en el piso.
19:11
It was one of just the mostmás horrifyinghorripilante nightsnoches.
431
1136000
3000
Fue una de las noches más terribles que he tenido.
19:14
And then 12 hourshoras laterluego, we rentedalquilado a carcoche, as we had plannedplanificado to,
432
1139000
3000
Y 12 horas después, como habíamos planificado, arrendamos un auto
19:17
and drovecondujo back to Natasha'sNatasha villagepueblo.
433
1142000
2000
y condujimos hasta el pueblo de Natasha.
19:19
And we keptmantenido sayingdiciendo, "Do you realizedarse cuenta de we were dyingmoribundo in a hotelhotel firefuego,
434
1144000
2000
Y nos decíamos: "¿Se dan cuenta que 8 horas atrás
19:21
like eightocho hourshoras agohace?"
435
1146000
2000
estábamos muriendo en un incendio en el hotel?"
19:23
It's so weirdextraño how life just goesva on.
436
1148000
2000
Es tan extraño como la vida simplemente continúa.
19:25
NatashaNatasha wanted to introduceintroducir her brotherhermano and fatherpadre to all the villagersaldeanos,
437
1150000
3000
Natasha quería presentarle a su padre y hermano a todos los del pueblo
19:28
and the day we showedmostró up turnedconvertido out to be a 60-year-old-edad man'sdel hombre birthdaycumpleaños.
438
1153000
4000
y el día que llegamos resultó ser el 60avo cumpleaños de un anciano del pueblo...
19:32
This guy'schico 60 yearsaños oldantiguo.
439
1157000
2000
este tipo tenía 60 años.
19:34
So it turnedconvertido into a dualdoble celebrationcelebracion, because NatashaNatasha was the first personpersona
440
1159000
2000
Así que terminó siendo una celebración doble porque Natasha
19:36
from this villagepueblo ever to go to the UnitedUnido StatesEstados.
441
1161000
2000
era la primera persona del pueblo que iba a los EE.UU.
19:38
So, these are the greenhouseinvernadero tentscarpas.
442
1163000
2000
Estas son las carpas de los invernaderos.
19:40
This is the eldersancianos teachingenseñando GeneGene theirsu dancesbailes.
443
1165000
3000
Estos son los ancianos enseñándole los bailes a Gene.
19:43
We drankbebió a lot of ricearroz winevino. We were bothambos so drunkborracho,
444
1168000
3000
Tomamos mucho vino de arroz y estábamos tan borrachos,
19:46
I couldn'tno pudo believe it.
445
1171000
3000
no lo podía creer.
19:50
This is the last pictureimagen before GeneGene and TimTim headedcon membrete back.
446
1175000
4000
Esta es la última foto antes que Gene y Tim volvieran a EE.UU.
19:54
The adoptionadopción people told us it was going to take a yearaño for the adoptionadopción to go throughmediante.
447
1179000
5000
Los de la adopción nos dijeron que el proceso de adopción iba a demorar un año.
19:59
Like, what could you do for a yearaño?
448
1184000
2000
Era como: “¿qué hacemos por un año?”
20:01
So I foundencontró out the namenombre of everycada officialoficial on bothambos the Koreancoreano and Americanamericano sidelado,
449
1186000
3000
Así que conocí a cada oficial tanto en el lado coreano como en el norteamericano
20:04
and I photographedfotografiado them, and told them
450
1189000
2000
y los fotografié a todos y les expliqué
20:06
how famousfamoso they were going to be when this booklibro was donehecho.
451
1191000
3000
cuán famosos iban a ser cuando terminara el libro.
20:09
And fourlas cuatro monthsmeses laterluego, the adoptionadopción paperspapeles camevino throughmediante.
452
1194000
4000
Y cuatro meses después los papeles de la adopción ya estaban completos.
20:13
This is sayingdiciendo goodbyeadiós to everybodytodos at the orphanageorfanato.
453
1198000
3000
Esto es despidiéndose de todos en el orfanato.
20:16
This is FatherPadre KeeneKeene with NatashaNatasha at the busautobús stop.
454
1201000
3000
Este es el Padre Keene con Natasha en la parada de buses.
20:19
Her great aunttía at the airportaeropuerto.
455
1204000
2000
Con su tía abuela en el aeropuerto.
20:21
I had a wonderfulmaravilloso dealacuerdo with CathayCathay PacificPacífico airlinesaerolíneas for manymuchos yearsaños,
456
1206000
4000
Por muchos años tuve un acuerdo buenísimo con las aerolíneas Cathay Pacific
20:25
where they gavedio me freegratis passespasa on all theirsu airlinesaerolíneas in returnregreso for photographyfotografía.
457
1210000
4000
en que me dejaban viajar libremente a cambio de fotografías.
20:29
It was like the ultimateúltimo perkgaje.
458
1214000
2000
Era como el mejor beneficio del mundo.
20:31
And the pilotpiloto, I actuallyactualmente knewsabía -- because they used to let me sitsentar
459
1216000
3000
El piloto me permitían sentarme en la cabina porque me conocía,
20:34
in the jumpsaltar seatasiento, to tell you how long agohace this was.
460
1219000
2000
para que comprendan cuanto tiempo atrás fue esto.
20:36
This is a Tri-StarTri-Star, and so they let NatashaNatasha actuallyactualmente sitsentar in the jumpsaltar seatasiento.
461
1221000
4000
Este es un Tri-Star y dejaron que Natasha se sentara en la cabina.
20:40
And the pilotpiloto, JeffJeff CowleyCowley, actuallyactualmente wentfuimos back
462
1225000
3000
De hecho, el piloto, Jeff Cowley, volvió
20:43
and adoptedadoptado one of the other kidsniños at the orphanageorfanato after meetingreunión NatashaNatasha.
463
1228000
4000
y adoptó a otro de los niños del orfanato después de conocer a Natasha.
20:47
This is 28 hourshoras laterluego in AtlantaAtlanta. It's a very long flightvuelo.
464
1232000
3000
Esto es 28 horas después en Atlanta, fue un vuelo muy largo.
20:50
Just to make things even craziermás loco,
465
1235000
2000
Sólo para complicarlo un poco más,
20:52
GailGail, Natasha'sNatasha newnuevo mommamá, was threeTres daysdías away
466
1237000
2000
a Gail (la nueva madre de Natasha)
20:54
from givingdando birthnacimiento to her ownpropio daughterhija.
467
1239000
3000
le faltaban tres días para dar a luz a su propia hija.
20:57
So you know, if you were writingescritura this, you'dtu hubieras say,
468
1242000
3000
Si estuvieran escribiendo esto dirían:
21:00
"No, we'venosotros tenemos got to writeescribir the scriptguión differentlydiferentemente."
469
1245000
2000
"No, el guión debe seguir de otra manera."
21:02
This is the first night showingdemostración NatashaNatasha her newnuevo cousinsprimos and unclestíos and auntstías.
470
1247000
4000
Esta es la primera noche, mostrándole a Natasha sus nuevos primos y tíos.
21:06
GeneGene and GailGail know everyonetodo el mundo in AtlantaAtlanta --
471
1251000
2000
Gene y Gail conocen a toda Atlanta.
21:08
they're the mostmás socialsocial couplePareja imaginableimaginable.
472
1253000
2000
Son la pareja más sociable que se puedan imaginar.
21:10
So, at this pointpunto, NatashaNatasha doesn't speakhablar a wordpalabra of EnglishInglés,
473
1255000
2000
Cuando llegó Natasha no hablaba una palabra de inglés
21:12
other than what little FatherPadre KeeneKeene taughtenseñó her.
474
1257000
4000
excepto por lo poco que había aprendido del Padre Keene.
21:16
This is KylieKylie, her sisterhermana, who'squien es now a doctordoctor, on the right.
475
1261000
6000
Esta es Kylie, su hermana, que ahora es doctora, a su derecha.
21:22
This is a dealacuerdo I had with NatashaNatasha, whichcual is that when we got to AtlantaAtlanta
476
1267000
4000
Este es un trato que tenía con Natasha que era que cuando llegáramos a Atlanta
21:26
she could take -- she could cutcortar off my beardbarba.
477
1271000
2000
ella podría cortarme la barba.
21:28
She never likedgustó it very much.
478
1273000
2000
Nunca le gustó mucho.
21:31
She learnedaprendido EnglishInglés in threeTres monthsmeses.
479
1276000
2000
Aprendió inglés en tres meses.
21:33
She enteredingresó seventhséptimo gradegrado at her ownpropio ageaños levelnivel.
480
1278000
4000
Entró al séptimo grado con la edad que le correspondía.
21:37
PledgePromesa of AllegianceLealtad for the first time.
481
1282000
2000
El juramento a la bandera por primera vez.
21:40
This is her cookingcocina teacherprofesor.
482
1285000
2000
Esta es su profesora de cocina.
21:42
NatashaNatasha told me that a lot of the kidsniños thought she was stuckatascado up,
483
1287000
2000
Natasha me contó que los niños pensaban que era altanera
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tno lo haría answerresponder,
484
1289000
2000
porque le hablaban y ella no les contestaba
21:46
and they didn't realizedarse cuenta de she didn't actuallyactualmente speakhablar EnglishInglés very well, in the beginningcomenzando.
485
1291000
3000
y no se daban cuenta que al principio no hablaba inglés muy bien.
21:49
But what I noticednotado, again as an observerobservador,
486
1294000
2000
Pero lo que me di cuenta, cuando la observaba,
21:51
was she was choosingElegir who was going to be on her teamequipo,
487
1296000
4000
era que ella ya elegía quién iba a estar en su equipo.
21:56
and seemedparecía to be very popularpopular very, very quicklycon rapidez.
488
1301000
4000
Y se hizo popular muy, muy rápidamente.
22:00
Now, rememberrecuerda the pictureimagen,
489
1305000
2000
Ahora, ¿recuerdan la foto del principio
22:02
how much she lookedmirado like her grandmotherabuela, at the beginningcomenzando?
490
1307000
2000
y cuánto se parecía a su abuela?
22:04
People were always tellingnarración NatashaNatasha how much she looksmiradas like her mothermadre, GailGail.
491
1309000
6000
La gente siempre le dice a Natasha cuánto se parece a Gail, su mamá.
22:10
This is a tensetiempo momentmomento in the first footballfútbol gamejuego, I think.
492
1315000
6000
Este es un momento tenso en su primer partido de fútbol americano, creo.
22:16
And KylieKylie -- I mean, it was almostcasi like KylieKylie was her ownpropio childniño.
493
1321000
5000
Y Kylie, era casi como que Kylie fuera su propia hija.
22:25
She's beingsiendo baptizedbautizado.
494
1330000
2000
La están bautizando.
22:27
Now, a lot of parentspadres, when they adoptadoptar,
495
1332000
2000
Ahora, muchos padres cuando adoptan
22:29
actuallyactualmente want to eraseborrar theirsu children'spara niños historyhistoria.
496
1334000
2000
quieren borrar la historia de sus hijos.
22:31
And GailGail and GeneGene did the completecompletar oppositeopuesto.
497
1336000
2000
Pero Gail y Gene hicieron exactamente lo contrario.
22:33
They were studyingestudiando Koreancoreano; they boughtcompró Koreancoreano clothesropa.
498
1338000
3000
Aprendieron coreano, compraron ropa coreana.
22:36
GeneGene even did a little tileazulejo work in the kitchencocina,
499
1341000
3000
Gene incluso puso unas cerámicas en la cocina
22:39
whichcual was that, "OnceUna vez uponsobre a time, there was a beautifulhermosa girlniña
500
1344000
2000
que mostraban que una vez había habido una hermosa niña
22:41
that camevino from hillscolinas of KoreaCorea to livevivir happilyfelizmente ever after in AtlantaAtlanta."
501
1346000
4000
que vino de los cerros de Corea a vivir feliz para siempre en Atlanta.
22:45
She hatesodia this pictureimagen -- it was her first jobtrabajo.
502
1350000
2000
Odia esta foto... fue su primer trabajo.
22:47
She boughtcompró a brightbrillante redrojo KarmannKarmann GhiaGhia
503
1352000
3000
Se compró un Kharmann Ghia rojo brillante
22:50
with the moneydinero she madehecho workingtrabajando at BurgerHamburguesa KingRey.
504
1355000
3000
con el dinero que ganó trabajando en Burger King.
22:53
The captaincapitán of the cheerleadersporristas.
505
1358000
2000
Fue capitana de las porristas.
22:55
BeautyBelleza pageantpompa.
506
1360000
2000
Un concurso de belleza.
22:57
Used to do theirsu ChristmasNavidad cardtarjeta everycada yearaño.
507
1362000
3000
Solía mandar una tarjeta de navidad cada año.
23:00
Gene'sGene been restoringrestaurando this carcoche for a millionmillón yearsaños.
508
1365000
4000
Gene ha estado restaurando este auto por un millón de años.
23:06
KodakKodak hiredcontratado NatashaNatasha to be a translatortraductor for them at the OlympicsJuegos Olímpicos in KoreaCorea.
509
1371000
4000
Kodak contrató a Natasha para que tradujera en las olimpíadas de Corea.
23:10
Her futurefuturo husbandmarido, JeffJeff, was workingtrabajando for CanonCanon camerascámaras,
510
1375000
4000
Su futuro marido, Jeff, trabajaba para las cámaras Canon
23:14
and metreunió NatashaNatasha at the Olympicolímpico VillagePueblo.
511
1379000
4000
y conoció a Natasha en la villa olímpica.
23:18
This is her first tripviaje back to KoreaCorea, so there's her uncletío.
512
1383000
3000
Esta es su primer viaje devuelta a Cora y ahí está su tío.
23:22
This is her half-sistermedia hermana.
513
1387000
2000
Esta es su media hermana.
23:25
She wentfuimos back to the villagepueblo. That's her bestmejor friend'samigos mothermadre.
514
1390000
3000
Volvió a su pueblo, ahí está con la mamá de su mejor amiga.
23:32
And I always thought that was a very AnnieAnnie Hallsala kindtipo of outfitequipar.
515
1397000
4000
Y siempre pensé que este traje era muy tipo Annie Hall.
23:36
It's just, you know, it was just so interestinginteresante, just to watch --
516
1401000
3000
Es sólo que era tan interesante de ver...
23:39
this is her mothermadre in the backgroundfondo there.
517
1404000
3000
esta es su madre ahí en el fondo.
23:46
This is Natasha'sNatasha weddingBoda day.
518
1411000
3000
Este es el día del matrimonio de Natasha.
23:53
GeneGene is looking a little oldermayor.
519
1418000
3000
Gene se ve un poco más viejo.
24:06
This is SydneySydney, who'squien es going to be threeTres yearsaños oldantiguo in a couplePareja of daysdías.
520
1431000
4000
Este es Sydney, que va a cumplir tres en un par de días más.
24:11
And there's EvanEvan.
521
1436000
2000
Y ahí está Evan.
24:13
NatashaNatasha, would you just come up, for a secondsegundo,
522
1438000
2000
Natasha, ¿puedes subir un segundo,
24:15
just maybe to say helloHola to everybodytodos?
523
1440000
2000
sólo para decirle hola a todos?
24:17
(ApplauseAplausos)
524
1442000
10000
(Aplausos)
24:28
Natasha'sNatasha actuallyactualmente never heardoído me tell the storyhistoria.
525
1453000
2000
De hecho, Natasha nunca me había escuchado contar la historia.
24:30
I mean, she -- you know, we'venosotros tenemos lookedmirado at the picturesimágenes togetherjuntos.
526
1455000
3000
Quiero decir, hemos visto las fotos juntos.
24:33
NatashaNatasha: I've seenvisto picturesimágenes millionsmillones of timesveces,
527
1458000
2000
Natasha: He visto las fotos millones de veces
24:35
but todayhoy was the first time I'm actuallyactualmente seeingviendo him give the wholetodo presentationpresentación.
528
1460000
4000
pero esta es la primera vez que realmente lo veo dar la charla completa.
24:39
I startedempezado cryingllorando.
529
1464000
2000
Comencé a llorar.
24:41
RickAlmiar SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
Rick Smolan: Seguro que hay como 40 cosas que me dirá:
24:43
"That wasn'tno fue what happenedsucedió, that wasn'tno fue what you said."
531
1468000
2000
"Eso no fue lo que pasó, no fue lo que dijiste."
24:45
NatashaNatasha: LaterLuego, I'll do that laterluego.
532
1470000
2000
Natasha: Voy a hacer eso después.
24:47
(LaughterRisa)
533
1472000
1000
(Risas)
24:48
RSRS: AnywayDe todas formas, thank you, MikeMicro and RichardRicardo,
534
1473000
2000
RS: De todos modos, muchas gracias
24:50
so much for lettingdejar us tell the storyhistoria.
535
1475000
2000
Mike y Richard, por permitirnos contar esta historia.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
Gracias a todos ustedes.
24:54
(ApplauseAplausos)
537
1479000
2000
(Aplausos)
Translated by Carlo Dezerega
Reviewed by Valeria Tibiletti

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com