ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

Rick Smolan vertelt het verhaal van een meisje

Filmed:
1,360,498 views

Fotograaf Rick Smolan vertelt het onvergetelijke verhaal van een jong Ameraziatisch meisje, een bijzondere fotoreportage, en een adoptieverhaal met een bizarre wending.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardgehoord the storyverhaal before,
0
0
2000
Sommigen van jullie hebben dit verhaal
00:17
but, in factfeit, there's somebodyiemand in the audiencepubliek
1
2000
2000
wel eens gehoord, maar één persoon
00:19
who'swie is never heardgehoord this storyverhaal -- in frontvoorkant of an audiencepubliek -- before,
2
4000
2000
heeft het nog nooit voor publiek gehoord,
00:21
so I'm a little more nervousnerveus than I normallynormaal am tellingvertellen this storyverhaal.
3
6000
4000
dus ik ben wat nerveuzer dan anders, als ik het vertel.
00:26
I used to be a photographerfotograaf for manyveel yearsjaar.
4
11000
2000
Ik ben vele jaren fotograaf geweest.
00:28
In 1978, I was workingwerkend for Time magazinetijdschrift,
5
13000
3000
In 1978 werkte ik voor het tijdschrift Time.
00:31
and I was givengegeven a three-daydrie-daagse assignmenttoewijzing
6
16000
2000
Ik kreeg een driedaagse opdracht
00:33
to photographfotograaf AmerasianAmerasian childrenkinderen,
7
18000
2000
om Ameraziatische kinderen te fotograferen.
00:35
childrenkinderen who had been fatheredverwekt by AmericanAmerikaanse GIsGIs
8
20000
2000
Kinderen die verwekt waren door Amerikaanse soldaten,
00:37
all over SoutheastZuidoosten AsiaAsia, and then abandonedverlaten --
9
22000
3000
overal in Zuidoost-Azië, en dan achtergelaten --
00:40
40,000 childrenkinderen all over AsiaAsia.
10
25000
2000
40.000 kinderen door heel Azië.
00:42
I had never heardgehoord the wordwoord AmerasianAmerasian before.
11
27000
2000
Ik had het woord 'Ameraziatisch' nog nooit gehoord.
00:44
I spentdoorgebracht a fewweinig daysdagen photographingfotograferen childrenkinderen in differentverschillend countrieslanden,
12
29000
4000
Ik fotografeerde enkele dagen kinderen in verschillende landen.
00:48
and like a lot of photographersfotografen and a lot of journalistsjournalisten,
13
33000
3000
Zoals vele fotografen en journalisten hoop ik altijd
00:51
I always hopehoop that when my picturesafbeeldingen were publishedgepubliceerd,
14
36000
2000
dat als mijn foto's gepubliceerd worden,
00:53
they mightmacht actuallywerkelijk have an effecteffect on a situationsituatie,
15
38000
2000
ze daadwerkelijk invloed hebben op de situatie,
00:55
insteadin plaats daarvan of just documentingdocumenteren it.
16
40000
2000
in plaats van slechts te documenteren.
00:57
So, I was so disturbedverstoord by what I saw,
17
42000
5000
Ik werd zo geraakt door wat ik zag,
01:02
and I was so unhappyongelukkig with the articleartikel that ranrende afterwardsdaarna,
18
47000
4000
en ik was zo ontevreden met het artikel dat volgde,
01:06
that I decidedbeslist I would take sixzes monthsmaanden off.
19
51000
2000
dat ik besloot om 6 maanden vrijaf te nemen.
01:08
I was 28 yearsjaar oldoud.
20
53000
2000
Ik was 28 jaar.
01:10
I decidedbeslist I would find sixzes childrenkinderen in differentverschillend countrieslanden,
21
55000
3000
Ik besloot om met 6 kinderen in verschillende landen
01:13
and actuallywerkelijk go spendbesteden some time with the kidskinderen,
22
58000
2000
wat tijd door te brengen om te proberen
01:15
and try to tell theirhun storyverhaal a little bitbeetje better
23
60000
2000
hun verhaal wat beter te vertellen
01:17
than I thought I had donegedaan for Time magazinetijdschrift.
24
62000
3000
dan ik dacht voor Time te hebben gedaan.
01:20
In the courseCursus of doing the storyverhaal,
25
65000
3000
Ik zocht naar kinderen
01:23
I was looking for childrenkinderen who hadn'thad niet been photographedgefotografeerd before,
26
68000
5000
die nog niet waren gefotografeerd.
01:28
and the PearlPearl BuckBuck FoundationStichting told me
27
73000
3000
De Pearl Buck Foundation vertelde mij
01:31
that they workedwerkte with a lot of AmericansAmerikanen who were
28
76000
2000
dat ze met veel Amerikanen werkten die
01:33
donatingdoneren moneygeld to help some of these kidskinderen.
29
78000
3000
geld doneerden om deze kinderen te helpen.
01:36
And a man told me, who ranrende the PearlPearl BuckBuck FoundationStichting in KoreaKorea,
30
81000
4000
De man die de stichting runde in Korea, vertelde me over een 11-jarig meisje,
01:40
that there was a youngjong girlmeisje, who was 11 yearsjaar oldoud, beingwezen raisedverheven by her grandmothergrootmoeder.
31
85000
3000
dat door haar grootmoeder werd opgevoed.
01:43
And the grandmothergrootmoeder had never let any WesternersWesterlingen ever see her.
32
88000
3000
Deze oma had nooit toegestaan dat westerlingen haar zagen.
01:46
EveryElke time any WesternersWesterlingen camekwam to the villagedorp, she hidverborg the girlmeisje.
33
91000
3000
Telkens als er westerlingen in het dorp waren, verstopte ze haar.
01:49
And of courseCursus, I was immediatelyper direct intriguedgeïntrigeerd.
34
94000
2000
Uiteraard was ik meteen gefascineerd.
01:51
I saw photographsfoto's of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
Ik zag foto's van haar en wilde haar bezoeken.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmothergrootmoeder won'tzal niet even -- you know,
36
99000
3000
De man verzekerde me: "Dat gaat je nooit lukken. De oma zal nooit
01:57
there's no way she's ever going to let you meetontmoeten this girlmeisje that's she's raisingverheffing."
37
102000
2000
toelaten dat je dit meisje ook maar ziet.
01:59
I tooknam a translatorvertaler with me, and wentgegaan to this villagedorp,
38
104000
3000
Ik nam een tolk mee en ging naar het dorp,
02:02
foundgevonden the grandmothergrootmoeder, satza down with her.
39
107000
2000
vond de grootmoeder, ging bij haar zitten.
02:04
And to my astonishmentverbazing, she agreedAkkoord to let me
40
109000
2000
Tot mijn verbijstering kreeg ik toestemming van haar
02:06
photographfotograaf her granddaughterkleindochter.
41
111000
2000
om haar kleindochter te fotograferen.
02:08
And I was payingbetalen for this myselfmezelf, so I askedgevraagd the translatorvertaler
42
113000
3000
Ik betaalde dit zelf, dus ik vroeg aan de tolk
02:11
if it would be OK if I stayedverbleef for the weekweek.
43
116000
2000
of ik een week ter plekke mocht logeren.
02:13
I had a sleepingslapen bagzak.
44
118000
2000
Ik had een slaapzak.
02:15
The familyfamilie had a smallklein shedschuur on the sidekant of the househuis,
45
120000
3000
De familie had een klein schuurtje naast het huis,
02:18
so I said, "Could I sleepslaap in my sleepingslapen bagzak in the evenings's avonds?"
46
123000
3000
dus ik vroeg: "Kan ik daar 's nachts in mijn slaapzak slapen?"
02:21
And I just told the little girlmeisje, whosewaarvan namenaam was Hyun-SookHyun-Sook LeeLee,
47
126000
5000
Ik vertelde het meisje, dat Hyun-Soek Lie heette,
02:26
that if I ever did anything to embarrassin verlegenheid brengen her --
48
131000
2000
dat als ik haar ooit in verlegenheid bracht --
02:28
she didn't speakspreken a wordwoord of EnglishEngels, althoughhoewel she lookedkeek very AmericanAmerikaanse --
49
133000
2000
ze sprak geen woord Engels, hoewel ze er Amerikaans uitzag --
02:30
she could just put up her handhand- and say, "Stop,"
50
135000
2000
ze haar hand kon opsteken en zeggen: "Stop".
02:32
and I would stop takingnemen picturesafbeeldingen.
51
137000
2000
Dan zou ik stoppen met het nemen van foto's.
02:34
And then, my translatorvertaler left.
52
139000
1000
Toen vertrok mijn tolk.
02:35
So there I was, I couldn'tkon het niet speakspreken a wordwoord of KoreanKoreaans,
53
140000
2000
Daar zat ik dan, ik sprak geen woord Koreaans.
02:37
and this is the first night I metleerde kennen Hyun-SookHyun-Sook.
54
142000
2000
Dit is op de avond dat ik Hyun-Soek ontmoette.
02:39
Her mothermoeder was still alivelevend.
55
144000
2000
Haar moeder leefde nog.
02:41
Her mothermoeder was not raisingverheffing her, her grandmothergrootmoeder was raisingverheffing her.
56
146000
2000
Haar moeder voedde haar niet op, dat deed haar oma.
02:43
And what struckgeslagen me immediatelyper direct was
57
148000
3000
Wat me onmiddellijk opviel, was hoezeer
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
deze twee mensen van elkaar hielden.
02:50
The grandmothergrootmoeder was incrediblyongelooflijk fonddol op, deeplydiep in love with this little girlmeisje.
59
155000
3000
De oma was ongelofelijk gesteld op het meisje.
02:53
They sleptsliep on the floorverdieping at night.
60
158000
2000
Ze sliepen 's nachts op de grond.
02:55
The way they heatwarmte theirhun homeshuizen in KoreaKorea is to put bricksbakstenen underonder the floorsvloeren,
61
160000
3000
In Korea verwarmen ze hun huizen met bakstenen onder de vloer,
02:58
so the heatwarmte actuallywerkelijk radiatesstraalt from underneathonder the floorverdieping.
62
163000
2000
dus de warmte komt door de vloer heen.
03:00
Hyun-SookHyun-Sook was 11 yearsjaar oldoud.
63
165000
2000
Hyun-Soek was 11 jaar.
03:02
I had photographedgefotografeerd, as I said, a lot of these kidskinderen.
64
167000
2000
Ik had, zoals gezegd, veel van deze kinderen gefotografeerd.
03:04
Hyun-SookHyun-Sook was in factfeit the fifthvijfde childkind that I foundgevonden to photographfotograaf.
65
169000
4000
Hyun-Soek was het vijfde kind dat ik vond om te fotograferen.
03:08
And almostbijna universallyuniverseel, amongstte midden van all the kidskinderen,
66
173000
2000
Bijna al deze kinderen waren
03:10
they were really psychologicallypsychologisch damagedbeschadigde by
67
175000
3000
psychologisch echt beschadigd
03:13
havingmet been madegemaakt funpret of, ridiculedbelachelijk gemaakt, pickeduitgekozen on and been rejectedverworpen.
68
178000
4000
door geplaag, getreiter en het afgewezen worden.
03:17
And KoreaKorea was probablywaarschijnlijk the placeplaats I foundgevonden
69
182000
2000
In Korea was dit waarschijnlijk
03:19
to be the worstslechtst for these kidskinderen.
70
184000
2000
het ergst voor die kinderen.
03:21
And what struckgeslagen me immediatelyper direct in meetingvergadering Hyun-SookHyun-Sook
71
186000
3000
Wat me meteen opviel toen ik Hyun-Soek ontmoette,
03:24
was how confidentzelfverzekerd she appearedverschenen to be,
72
189000
2000
was hoe zelfverzekerd ze leek,
03:26
how happygelukkig she seemedscheen to be in her owneigen skinhuid.
73
191000
2000
en hoe lekker ze in haar vel leek te zitten.
03:28
And rememberonthouden this pictureafbeelding,
74
193000
1000
Onthoud deze foto,
03:29
because I'm going to showtonen you anothereen ander pictureafbeelding laterlater,
75
194000
2000
want ik laat jullie later een andere foto zien,
03:31
but you can see how much she lookslooks like her grandmothergrootmoeder,
76
196000
2000
maar je kan zien hoezeer ze op haar oma lijkt,
03:33
althoughhoewel she lookslooks so WesternWestern.
77
198000
2000
ook al ziet ze er zo westers uit.
03:35
I decidedbeslist to followvolgen her to schoolschool-.
78
200000
1000
Ik besloot haar te volgen naar school.
03:36
This is the first morningochtend- I stayedverbleef with her.
79
201000
2000
Dit is de eerste ochtend dat ik bij haar was.
03:38
This is on the way to schoolschool-.
80
203000
2000
Dit is op weg naar school.
03:40
This is the morningochtend- assemblybijeenkomst outsidebuiten her schoolschool-.
81
205000
4000
Dit is de verzameling buiten haar school.
03:47
And I noticedmerkte that she was clowningclownerie around.
82
212000
3000
Ik zag dat ze lol aan het trappen was.
03:50
When the teachersleraren would askvragen questionsvragen,
83
215000
2000
Als de leraren vragen stelden,
03:52
she'dschuur be the first personpersoon to raiseverhogen her handhand-.
84
217000
2000
was zij de eerste die haar hand opstak.
03:54
Again, not at all shyverlegen or withdrawningetrokken,
85
219000
2000
Helemaal niet verlegen of teruggetrokken.
03:56
or anything like the other childrenkinderen that I'd photographedgefotografeerd.
86
221000
3000
zoals de andere kinderen die ik gefotografeerd had.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardBlackboard to answerantwoord questionsvragen.
87
224000
2000
Alweer de eerste om vragen te beantwoorden bij het bord.
04:01
GettingKrijgen in troublemoeite for whisperingfluisteren into her bestbeste friend'svriend(in) earsoren
88
226000
2000
Zitten te fluisteren met haar beste vriendin,
04:03
in the middlemidden- of classklasse.
89
228000
2000
midden in de les.
04:05
And one of the other things that I said to her throughdoor the translatorvertaler --
90
230000
2000
Een van de andere dingen die ik haar zei via de tolk --
04:07
again, this thing about sayinggezegde stop -- was to not paybetalen attentionaandacht to me.
91
232000
6000
net als "stop" -- was om geen aandacht aan me te besteden.
04:13
And so, she really just completelyhelemaal ignoredbuiten beschouwing gelaten me mostmeest of the time.
92
238000
2000
En ze negeerde me daadwerkelijk grotendeels.
04:15
I noticedmerkte that at recessuitsparing, she was the girlmeisje
93
240000
3000
Ik zag dat zij in de pauze het meisje was
04:18
who pickeduitgekozen the other girlsmeisjes to be on her teamteam.
94
243000
3000
dat de andere meisjes koos in haar team.
04:21
It was very obviousduidelijk, from the very beginningbegin, that she was a leaderleider.
95
246000
2000
Het was meteen heel duidelijk dat ze een leider was.
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
Dit is op weg naar huis.
04:24
And that's NorthNoord KoreaKorea up alonglangs the hillheuvel.
97
249000
2000
Dat is Noord-Korea op die heuvel.
04:26
This is up alonglangs the DMZDMZ.
98
251000
2000
Dit langs de gedemilitariseerde zone.
04:28
They would actuallywerkelijk coverdeksel the windowsramen everyelk night, so that lightlicht couldn'tkon het niet be seengezien,
99
253000
3000
Ze bedekten elke avond hun ramen om het licht af te schermen,
04:31
because the SouthSouth KoreanKoreaans governmentregering has said for yearsjaar
100
256000
3000
want de Zuid-Koreaanse regering had jarenlang gezegd
04:34
that the NorthNoord KoreansKoreanen maymei invadebinnenvallen at any time.
101
259000
2000
dat de Noord-Koreanen elk moment konden binnenvallen.
04:36
So there's always this -- the closerdichterbij you were to NorthNoord KoreaKorea, the more terrifyingafschuwelijk it was.
102
261000
4000
Dus het was: hoe dichter bij Noord-Korea hoe beangstigender.
04:40
Very oftenvaak at schoolschool-, I'd be takingnemen picturesafbeeldingen,
103
265000
2000
Vaak op school, als ik foto's nam,
04:42
and she would whisperWhisper into her girlfriends'vriendinnen earsoren,
104
267000
3000
fluisterde ze iets naar haar vriendin,
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
keek me dan aan, en zei: "Stop".
04:47
And I would standstand at attentionaandacht, and all the girlsmeisjes would crackbarst up,
106
272000
2000
Ik ging dan in de houding staan en alle meisjes lagen dubbel,
04:49
and it was sortsoort of a little jokegrap.
107
274000
2000
Dat was hun grap.
04:51
(LaughterGelach)
108
276000
1000
(Gelach)
04:53
The endeinde of the weekweek camekwam and my translatorvertaler camekwam back,
109
278000
1000
Aan het eind van de week kwam mijn tolk terug
04:54
because I'd askedgevraagd her to come back,
110
279000
2000
omdat ik haar dat gevraagd had,
04:56
so I could formallyformeel thank the grandmothergrootmoeder and Hyun-SookHyun-Sook.
111
281000
4000
zodat ik de oma en Hyun-Soek formeel kon bedanken.
05:00
And in the courseCursus of the grandmothergrootmoeder talkingpratend to the translatorvertaler,
112
285000
2000
Terwijl de oma met de tolk sprak,
05:02
the grandmothergrootmoeder startedbegonnen cryinghuilen.
113
287000
2000
begon ze te huilen.
05:04
And I said to my translatorvertaler, "What's going on, why is she cryinghuilen?"
114
289000
3000
Ik vroeg mijn tolk: "Wat gebeurt er, waarom huilt ze?"
05:07
And she spokespaak to the grandmothergrootmoeder for a momentmoment,
115
292000
2000
Ze sprak even met de oma
05:09
and then she startedbegonnen gettingkrijgen tearstranen in her eyesogen.
116
294000
2000
en toen kreeg zij ook tranen in de ogen.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
Ik zei: "Oké, wat heb ik gedaan? Wat gebeurt er?
05:13
Why is everyoneiedereen cryinghuilen?"
118
298000
2000
Waarom huilt iedereen?"
05:15
And the translatorvertaler said, "The grandmothergrootmoeder sayszegt
119
300000
2000
De tolk antwoordde: "De oma zegt dat ze denkt
05:17
that she thinksdenkt she's dyingsterven,
120
302000
2000
dat ze gaat sterven,
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-SookHyun-Sook to AmericaAmerika with you."
121
304000
4000
en ze wil weten of jij Hyun-Soek wil meenemen naar Amerika."
05:23
And I said, "I'm 28 yearsjaar oldoud, and I liveleven in hotelshotels,
122
308000
5000
Ik zei: "Ik ben 28... ik leef in hotels,
05:28
and I'm not marriedgetrouwd."
123
313000
2000
en ik ben niet getrouwd."
05:30
I mean I had fallengesneuvelde in love with this girlmeisje,
124
315000
3000
Ik bedoel, ik was gek op dat meisje,
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyemotioneel I was about 12 yearsjaar oldoud.
125
318000
3000
maar ik was destijds emotioneel ongeveer een 12-jarige.
05:36
If you know of photographersfotografen, the jokegrap is
126
321000
2000
Als je fotografen kent... de grap is dat het
05:38
it's the finestbeste formformulier of delayedvertraagd adolescenceadolescentie ever inventeduitgevonden.
127
323000
3000
de mooist mogelijke vorm van uitgestelde adolescentie is.
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmenttoewijzing, I'll be back" --
128
326000
2000
"Sorry, ik moet op reportage, tot later" --
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
en je komt nooit terug.
05:45
So, I askedgevraagd the translatorvertaler why she thought she was dyingsterven.
130
330000
6000
Dus ik vroeg aan de tolk waarom ze dacht dat ze doodging.
05:51
Can I get her to a hospitalziekenhuis? Could I paybetalen to get her a doctordoctor?
131
336000
2000
Kan ik een ziekenhuis regelen? Een dokter betalen?
05:53
And she refusedgeweigerd any help at all.
132
338000
2000
Ze weigerde alle hulp.
05:55
And so, when I got outsidebuiten,
133
340000
2000
Toen ik buiten stond
05:57
I actuallywerkelijk gavegaf the translatorvertaler some moneygeld and said,
134
342000
2000
gaf ik de tolk wat geld en zei:
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
"Ga alsjeblieft terug en kijk of je iets kan doen."
06:01
And I gavegaf the grandmothergrootmoeder my businessbedrijf cardkaart.
136
346000
2000
Ik gaf de oma mijn visitekaartje.
06:03
And I said, "If you're seriousernstig, I will try to find a familyfamilie for her."
137
348000
3000
En ik zei: "Als je het meent, zal ik proberen een gezin voor haar te vinden."
06:06
And I immediatelyper direct wroteschreef a letterbrief to my bestbeste friendsvrienden
138
351000
2000
Ik schreef meteen een brief aan mijn beste vrienden
06:08
in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeorgië, who had an 11-year-old-jaar oud sonzoon.
139
353000
3000
in Atlanta, Georgia, die een 11-jarige zoon hadden.
06:11
And my bestbeste friendvriend had mistakenlyper ongeluk one day
140
356000
3000
Mijn beste vriend had ooit iets gezegd over
06:14
said something about wishingIk wens he had anothereen ander childkind.
141
359000
4000
een wens dat hij nog een kind had.
06:18
So here my friendsvrienden GeneGen and GailGail had not heardgehoord from me in about a yearjaar,
142
363000
4000
Dus mijn vrienden Gene en Gail hadden een jaar niets van me gehoord,
06:22
and suddenlyplotseling I was callingroeping, sayinggezegde "I'm in KoreaKorea,
143
367000
2000
en opeens komt het bericht: "Ik zit in Korea,
06:24
and I've metleerde kennen this extraordinarybuitengewoon girlmeisje."
144
369000
2000
en heb een heel bijzonder meisje ontmoet."
06:26
And I said, "The grandmothergrootmoeder thinksdenkt she's sickziek,
145
371000
3000
Ik zei: "De oma denkt dat ze ziek is,
06:29
but I think maybe we would have to bringbrengen the grandmothergrootmoeder over alsoook."
146
374000
3000
maar ik denk dat we de oma ook moeten meenemen."
06:33
And I said, "I'll paybetalen for the ... " I mean, I had this wholegeheel sortsoort of pictureafbeelding.
147
378000
3000
Ik zei: "Ik betaal voor de ..." Ik bedoel, ik had het helemaal uitgestippeld.
06:36
So anywayin ieder geval, I left.
148
381000
2000
Toen ging ik weg.
06:38
And my friendsvrienden actuallywerkelijk said they were very interestedgeïnteresseerd in adoptingaanneming her.
149
383000
5000
Mijn vrienden zeiden dat ze haar graag wilden adopteren.
06:43
And I said, "Look, I think I'll scarelaten schrikken the grandmothergrootmoeder to deathdood,
150
388000
2000
Ik zei: "Luister, ik denk dat de oma zich doodschrikt
06:45
if I actuallywerkelijk writeschrijven to her and tell her
151
390000
2000
als ik haar schrijf om dit te vertellen.
06:47
that you're willinggewillig to adoptadopteren her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
Ik ga terug om met haar te praten."
06:49
But I was off on assignmenttoewijzing.
153
394000
2000
Maar ik was op reportage.
06:51
I figuredbedacht I'd come back in a couplepaar of weeksweken and talk to the grandmothergrootmoeder.
154
396000
3000
Ik besloot een paar weken later met de oma te gaan praten.
06:54
And on ChristmasKerst Day,
155
399000
2000
Op Eerste Kerstdag
06:56
I was in BangkokBangkok with a groupgroep of photographersfotografen
156
401000
2000
was ik in Bangkok met een groep fotografen,
06:58
and got a telegramtelegram -- back in those daysdagen, you got telegramstelegrammen --
157
403000
3000
en ik kreeg een telegram -- destijds kreeg je telegrammen --
07:01
from Time magazinetijdschrift sayinggezegde someoneiemand in KoreaKorea had diedging dood,
158
406000
2000
van Time waarin ze zeiden dat in Korea iemand was overleden
07:03
and left theirhun childkind in a will to me.
159
408000
3000
en een kind aan me had nagelaten.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
Wist ik daar iets van?
07:08
Because I hadn'thad niet told them what I was doing,
161
413000
2000
I had ze niet verteld wat ik aan het doen was,
07:10
because I was so upsetboos with the storyverhaal they'dze zouden runrennen.
162
415000
2000
omdat hun verhaal me zo dwars zat.
07:12
So, I wentgegaan back to KoreaKorea, and I wentgegaan back to Hyun-Sook'sHyun-Sook villagedorp,
163
417000
3000
Ik ging terug naar Korea, terug naar Hyun-Soeks dorp,
07:15
and she was goneweg.
164
420000
2000
en ze was weg.
07:17
And the househuis that I had spentdoorgebracht time in was emptyleeg.
165
422000
2000
Het huis waar ik had gelogeerd was leeg.
07:19
It was incrediblyongelooflijk coldkoude.
166
424000
2000
Het was ongelofelijk koud.
07:21
No one in the villagedorp would tell me where Hyun-SookHyun-Sook was,
167
426000
2000
Niemand in het dorp wilde zeggen waar Hyun-Soek was,
07:23
because the grandmothergrootmoeder had always hiddenverborgen her from WesternersWesterlingen.
168
428000
3000
omdat de oma haar altijd had verborgen voor westerlingen.
07:26
And they had no ideaidee about this requestaanvraag that she'dschuur madegemaakt of me.
169
431000
3000
Ze wisten niets van haar verzoek aan mij.
07:29
So I finallyTenslotte foundgevonden MyungMyung SungGezongen,
170
434000
3000
Uiteindelijk vond ik Myung Soeng,
07:32
her bestbeste friendvriend that she used to playspelen with after schoolschool- everyelk day.
171
437000
2000
haar beste vriendin met wie ze dagelijks na schooltijd speelde.
07:34
And MyungMyung SungGezongen, underonder some pressuredruk from me and the translatorvertaler,
172
439000
4000
Myung Soeng gaf ons, onder enige druk van mij en de tolk,
07:38
gavegaf us an addressadres on the outsidebuiten of SeoulSeoel.
173
443000
3000
een adres in een buitenwijk van Seoul.
07:41
And I wentgegaan to that addressadres and knockedklopte on the doordeur-,
174
446000
3000
Ik ging naar dat adres en klopte op de deur.
07:44
and a man answeredantwoordde the doordeur-.
175
449000
2000
Een man deed open.
07:46
It was not a very niceleuk areaGebied of SeoulSeoel,
176
451000
3000
Het was geen fijne buurt in Seoul,
07:49
as there were mudmodder streetsstraten outsidebuiten of it.
177
454000
2000
met onverharde wegen.
07:51
And I knockedklopte on the doordeur-, and Hyun-SookHyun-Sook answeredantwoordde the doordeur-,
178
456000
3000
Ik klopte op de deur en Hyun-Soek deed open.
07:54
and her eyesogen were bloodshotBloeddoorlopen, and she seemedscheen to be in shockschok.
179
459000
3000
Haar ogen waren bloeddoorlopen en ze leek in shock te zijn.
07:57
She didn't recognizeherken me -- there was no recognitionerkenning whatsoeverwat.
180
462000
3000
Ze herkende me niet -- geen enkel teken van herkenning.
08:00
And this man camekwam to the doordeur- and kindsoort of barkedblafte something in KoreanKoreaans.
181
465000
2000
Toen kwam een man aan de deur, en blafte iets in Koreaans.
08:02
And I said to the translatorvertaler, "What did he say?"
182
467000
3000
Ik vroeg de tolk wat hij zei.
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
Ze zei: "Hij wil weten wie je bent."
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerfotograaf."
184
472000
2000
Ik zei: "Vertel hem dat ik fotograaf ben."
08:09
I startedbegonnen explaininguitleggen who I was, and he interruptedonderbroken.
185
474000
3000
Ik begon uit te leggen wie ik was, en hij onderbrak me.
08:12
And she said, "He sayszegt he knowsweet who you are, what do you want?"
186
477000
3000
Zij zei: "Hij zegt dat hij weet wie je bent, wat wil je?"
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedgevraagd
187
480000
3000
Ik zei: "Vertel hem dat me gevraagd is
08:18
by this little girl'smeisje grandmothergrootmoeder to find a familyfamilie for her."
188
483000
4000
door de oma van het meisje, om een gezin voor haar te vinden."
08:22
And he said, "I'm her uncleoom, she's fine, you can leavehet verlof now."
189
487000
5000
Hij zei: "Ik ben haar oom, het is goed, je kunt nu weggaan."
08:27
So I was -- you know, the doordeur- was beingwezen slammedsmeet in my facegezicht,
190
492000
4000
Dus ik was ... de deur werd hier in mijn gezicht gegooid,
08:31
it's incrediblyongelooflijk coldkoude, and I'm tryingproberen to think,
191
496000
2000
het was ongelofelijk koud en ik probeerde te denken:
08:33
"What would the heroheld do in a moviefilm,
192
498000
2000
"Wat zou de held doen in een film,
08:35
if I was writingschrift this as a moviefilm scriptscript?"
193
500000
2000
als ik dit zou schrijven als filmscript?"
08:37
So I said, "Listen, it's really coldkoude, I've come a very long way,
194
502000
2000
Dus ik zei: "Luister, het is koud, ik ben al lange tijd onderweg,
08:39
do you mindgeest if I just come in for a minuteminuut? I'm freezingbevriezing."
195
504000
2000
kan ik misschien even binnenkomen? Ik ben verkleumd."
08:41
So the guy kindsoort of reluctantlymet tegenzin let us in and we satza down on the floorverdieping.
196
506000
3000
Ietwat aarzelend liet de man ons binnen en we gingen op de grond zitten.
08:44
And as we startedbegonnen talkingpratend, I saw him yellGil something,
197
509000
3000
Terwijl we een gesprek begonnen, schreeuwde hij iets,
08:47
and Hyun-SookHyun-Sook camekwam and broughtbracht us some foodeten.
198
512000
4000
en Hyun-Soek kwam ons iets te eten brengen.
08:51
And I had this wholegeheel mentalgeestelijk pictureafbeelding of, sortsoort of like CinderellaCinderella.
199
516000
3000
Ik kreeg een mentaal beeld van een soort Assepoester.
08:54
I sortsoort of had this pictureafbeelding of this incrediblyongelooflijk wonderfulprachtig,
200
519000
3000
Ik had het beeld van dit ongelofelijk geweldig,
08:57
brighthelder, happygelukkig little childkind, who now appearedverschenen to be very withdrawningetrokken,
201
522000
5000
pientere, blije kleine kind, dat nu heel teruggetrokken overkwam,
09:02
beingwezen enslavedslavernij by this familyfamilie.
202
527000
2000
en slaaf van dit gezin leek te zijn.
09:04
And I was really appalledgeschokt, and I couldn'tkon het niet figurefiguur out what to do.
203
529000
3000
Ik vond het weerzinwekkend en kon niet bedenken wat te doen.
09:07
And the more I triedbeproefd talkingpratend to him, the lessminder friendlyvriendelijk he was gettingkrijgen.
204
532000
3000
Hoe meer ik met hem praatte, hoe norser hij werd.
09:10
So I finallyTenslotte decidedbeslist, I said "Look," --
205
535000
2000
Dus uiteindelijk zei ik: "Luister," --
09:12
this is all throughdoor the translatorvertaler, because, this is all,
206
537000
2000
dit is allemaal via de tolk, want
09:14
you know, I don't speakspreken a wordwoord of KoreanKoreaans --
207
539000
2000
ik spreek geen woord Koreaans --
09:16
and I said, "Look, I'm really gladblij that Hyun-SookHyun-Sook has a familyfamilie to liveleven with.
208
541000
3000
ik zei: "Ik ben echt blij dat Hyun-Soek een gezin heeft om bij te wonen.
09:19
I was very worriedbezorgd about her.
209
544000
2000
Ik was erg bezorgd over haar.
09:21
I madegemaakt a promisebelofte to her grandmothergrootmoeder, your mothermoeder, that I would find a familyfamilie,
210
546000
4000
Ik heb haar oma, uw moeder, beloofd dat ik een gezin zou vinden
09:25
and now I'm so happygelukkig that you're going to take carezorg of her."
211
550000
2000
en in ben zo blij dat u voor haar gaat zorgen."
09:27
I said, "But you know, I boughtkocht an airlinevliegmaatschappij ticketticket,
212
552000
2000
Ik zei: "Maar ik heb een vliegtuigticket gekocht,
09:29
and I'm stuckgeplakt here for a weekweek."
213
554000
1000
en ik zit hier voor een week vast."
09:30
And I said, "I'm stayingverblijven in a hotelhotel downtowndowntown.
214
555000
2000
Ik zei: "Ik zit in een hotel in het centrum.
09:32
Would you like to come and have lunchlunch tomorrowmorgen?
215
557000
2000
Zou u morgen willen komen lunchen?
09:34
And you can practicepraktijk your EnglishEngels." Because he told me --
216
559000
2000
U kunt uw Engels oefenen." Dat had hij me verteld --
09:36
I was tryingproberen to askvragen him questionsvragen about himselfzichzelf.
217
561000
2000
Ik probeerde hem vragen te stellen over hemzelf.
09:38
And so I wentgegaan to the hotelhotel, and I foundgevonden two olderouder AmerasiansAmerasians.
218
563000
7000
Dus ik ging naar het hotel en vond twee oudere Ameraziaten.
09:45
A girlmeisje whosewaarvan mothermoeder had been a prostituteprostituee,
219
570000
4000
Een meisje wier moeder prostituee was geweest,
09:49
and she was a prostituteprostituee,
220
574000
2000
en zij was een prostituee,
09:51
and a boyjongen who'dwie had been in and out of jailgevangenis.
221
576000
2000
en een jongen die vaak in de gevangenis had gezeten.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlmeisje
222
578000
2000
Ik zei tegen ze: "Er is een klein meisje
09:55
who has a tinyklein chancekans of gettingkrijgen out of here and going to AmericaAmerika."
223
580000
4000
dat een kleine kans maakt om in Amerika te kunnen wonen."
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisionbesluit or not,
224
584000
3000
"Ik weet niet of het de juiste beslissing is,
10:02
but I would like you to come to lunchlunch tomorrowmorgen
225
587000
2000
maar ik zou graag willen dat jullie morgen komen lunchen
10:04
and tell the uncleoom what it's like to walklopen down the streetstraat,
226
589000
2000
en de oom vertellen hoe het is om over straat te lopen,
10:06
what people say to you, what you do for a livingleven.
227
591000
3000
wat mensen tegen je zeggen, wat je doet voor je geld.
10:09
And just -- I want him to understandbegrijpen what happensgebeurt if she staysverblijven here.
228
594000
3000
Ik wil dat hij begrijpt wat er gebeurt als ze hier blijft.
10:12
And I could be wrongfout, I don't know, but I wishwens you would come tomorrowmorgen."
229
597000
3000
Ik zou het mis kunnen hebben, maar ik hoop dat jullie morgen komen."
10:15
So, these two camekwam to lunchlunch, and
230
600000
3000
Dus deze twee komen lunchen, en
10:18
we got throwngegooid out of the restaurantrestaurant.
231
603000
2000
we werden het restaurant uit gezet.
10:20
They were yellingschreeuwen at him, they were -- it got to be really uglylelijk.
232
605000
3000
Ze schreeuwden tegen hem... een lelijk tafereel.
10:23
And we wentgegaan outsidebuiten, and he was just furiouswoedend.
233
608000
2000
We gingen naar buiten en hij was woedend.
10:25
And I knewwist I had totallyhelemaal blowngeblazen this wholegeheel thing.
234
610000
2000
Ik wist dat ik de hele zaak had verpest.
10:27
Here I was again, tryingproberen to figurefiguur out what to do.
235
612000
2000
Weer probeerde ik te verzinnen wat ik kon doen.
10:29
And he startedbegonnen yellingschreeuwen at me, and I said to the translatorvertaler,
236
614000
2000
Hij begon tegen me te schreeuwen en ik zei tegen de tolk:
10:31
"OK, tell him to calmkalmte down, what is he sayinggezegde?"
237
616000
2000
"Oké, zeg hem dat hij moet kalmeren, wat zegt hij?"
10:33
And she said, "Well, he's sayinggezegde,
238
618000
2000
Ze zei: "Nou, hij zegt,
10:35
'Who the hellhel are you to walklopen into my househuis,
239
620000
2000
Wie denk je dat je bent om bij mij binnen te vallen,
10:37
some richrijk AmericanAmerikaanse with your camerascamera's around your necknek,
240
622000
3000
als rijke Amerikaan met je camera's om je nek,
10:40
accusingbeschuldigen me of enslavingslavernij my niecenicht?
241
625000
3000
en mij te beschuldigen dat ik mijn nichtje als slaaf houd?
10:43
This is my niecenicht, I love her, she's my sister'szuster daughterdochter.
242
628000
3000
Dit is mijn nichtje, ik houd van haar, ze is de dochter van mijn zus.
10:46
Who the hellhel are you
243
631000
3000
Wie ben jij om mij
10:49
to accusebeschuldigen me of something like this?'"
244
634000
2000
van zoiets te beschuldigen?"
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyAbsoluut right.
245
636000
3000
Ik zei: "Luister... je hebt gelijk.
10:54
I don't pretenddoen alsof to understandbegrijpen what's going on here."
246
639000
2000
Ik pretendeer niet te begrijpen wat hier gebeurt.
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingfotograferen a lot of these childrenkinderen."
247
641000
2000
Maar ik heb een hoop van deze kinderen gefotografeerd.
10:58
I said, "I'm in love with your niecenicht,
248
643000
4000
Ik ben helemaal verliefd op uw nichtje,
11:02
I think she's an incrediblyongelooflijk specialspeciaal childkind."
249
647000
3000
ze is een ongelofelijk uitzonderlijk kind."
11:05
And I said, "Look, I will flyvlieg my friendsvrienden over here
250
650000
2000
Ik zei: 'Ik zal mijn vrienden uit Amerika
11:07
from the UnitedVerenigd StatesStaten if you want to meetontmoeten them, to see if you approvegoedkeuren of them.
251
652000
3000
hierheen laten komen als u ze wilt ontmoeten, zodat u ze kan goedkeuren.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationsituatie,
252
655000
4000
Ik vind -- hoe weinig ik ook weet over de situatie,
11:14
she has very little chancekans here of havingmet the kindsoort of life
253
659000
3000
dat ze hier weinig kans heeft op het soort leven
11:17
that you probablywaarschijnlijk would like her to have."
254
662000
2000
dat u haar waarschijnlijk toewenst."
11:19
So, everyoneiedereen told me afterwardsdaarna that invitinguitnodigend the prospectiveprospectieve parentsouders over
255
664000
3000
Iedereen vertelde me daarna dat het uitnodigen van de kandidaat-ouders
11:22
was, again, the stupideststomste thing I could have possiblymogelijk donegedaan,
256
667000
2000
het stomste was, wat ik maar had kunnen doen,
11:24
because who'swie is ever good enoughgenoeg for your relativefamilielid?
257
669000
4000
want wie is er ooit goed genoeg voor je familielid?
11:28
But he inviteduitgenodigd me to come to a ceremonyceremonie
258
673000
2000
Maar hij nodigde me uit om naar een ceremonie te komen
11:30
they were havingmet that day for her grandmothergrootmoeder.
259
675000
3000
die ze deze dag hadden voor de grootmoeder.
11:33
And they actuallywerkelijk take itemsitems of clothingkleding and photographsfoto's,
260
678000
2000
Ze nemen kledingstukken en foto's,
11:35
and they burnbrandwond them as partdeel of the ritualritueel.
261
680000
3000
en verbranden die als deel van het ritueel.
11:38
And you can see how differentverschillend she lookslooks just in threedrie monthsmaanden.
262
683000
2000
Je kan zien hoe anders ze eruitziet in slechts drie maanden.
11:40
This was now, I think, FebruaryFebruari, earlyvroeg FebruaryFebruari.
263
685000
3000
Het was nu, denk ik, begin februari.
11:43
And the picturesafbeeldingen before were takeningenomen in SeptemberSeptember.
264
688000
4000
De eerdere beelden waren in september genomen.
11:47
Well, there was an AmericanAmerikaanse MarineMarine priestpriester that I had metleerde kennen
265
692000
2000
Er was een Amerikaanse marine-priester die ik ontmoet had
11:49
in the courseCursus of doing the storyverhaal,
266
694000
2000
tijdens de reportage.
11:51
who had 75 childrenkinderen livingleven in his househuis.
267
696000
2000
Hij had 75 kinderen bij hem thuis.
11:53
He had threedrie womenvrouw helpinghelpen him take carezorg of these kidskinderen.
268
698000
2000
Drie vrouwen hielpen hem bij het verzorgen van deze kinderen.
11:55
And so I suggestedgesuggereerd to the uncleoom that we go down
269
700000
2000
Ik stelde voor aan de oom dat we Father Keene
11:57
and meetontmoeten FatherVader KeeneKeene, to find out
270
702000
2000
gingen opzoeken om uit te vinden
11:59
how the adoptionadoptie processwerkwijze workedwerkte.
271
704000
2000
hoe het adoptieproces werkte.
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
Ik wilde dat hij het gevoel had dat dit
12:03
this was all beingwezen donegedaan very much abovebovenstaand boardboord.
273
708000
2000
allemaal openlijk gebeurde.
12:05
So, this is on the way down to the orphanageweeshuis.
274
710000
2000
Dit is op weg naar het weeshuis.
12:08
This is FatherVader KeeneKeene. He's just a wonderfulprachtig guy.
275
713000
4000
Dit is Father Keene. Een geweldige kerel.
12:13
He had kidskinderen from all over KoreaKorea livingleven there,
276
718000
2000
Hij had kinderen uit heel Korea daar wonen,
12:15
and he would find familiesgezinnen for these kidskinderen.
277
720000
2000
en hij zocht gezinnen voor die kinderen.
12:18
This is a socialsociaal workerarbeider interviewinginterviewen Hyun-SookHyun-Sook.
278
723000
3000
Dit is een sociaal werkster die Hyun-Soek interviewt.
12:21
Now, I had always thought she was completelyhelemaal
279
726000
2000
Ik had altijd het idee dat ze volstrekt onberoerd was
12:23
untouchedonaangeroerd by all of this, because the grandmothergrootmoeder, to me,
280
728000
2000
door dit alles, omdat de oma in mijn ogen
12:25
appearedverschenen to be sortsoort of the villagedorp wisewijs womanvrouw, and the personpersoon everybodyiedereen --
281
730000
4000
een soort 'wijze vrouw' was in het dorp. Ik had gemerkt dat
12:29
throughoutoveral the day, I noticedmerkte people keptgehouden comingkomt eraan to visitbezoek her grandmothergrootmoeder.
282
734000
3000
de hele dag door mensen haar kwamen opzoeken.
12:32
And I always had this mentalgeestelijk pictureafbeelding that
283
737000
2000
Ik had altijd het idee dat,
12:34
even thoughhoewel they maymei have been one of the poorerarmere familiesgezinnen in the villagedorp,
284
739000
4000
ook al waren ze een van de armere families in het dorp,
12:38
they were one of the mostmeest respectedgerespecteerd familiesgezinnen in the villagedorp.
285
743000
2000
ze toch een van de meest gerespecteerde families waren.
12:40
And I always feltvoelde that the grandmothergrootmoeder had kindsoort of demandedeiste, and insistedaangedrongen,
286
745000
3000
Ik had altijd het gevoel dat de oma min of meer eiste
12:43
that the villagersdorpelingen treattraktatie Hyun-SookHyun-Sook with the samedezelfde respecteerbied they treatedbehandelde her.
287
748000
6000
dat de dorpelingen Hyun-Soek evenveel respect gaven als haar.
12:49
Hyun-SookHyun-Sook stayedverbleef at FatherVader Keene'sKeene van,
288
754000
2000
Hyun-Soek logeerde bij Father Keene.
12:51
and her uncleoom agreedAkkoord to let her stayverblijf there untiltot the adoptionadoptie wentgegaan throughdoor.
289
756000
3000
Haar oom stond toe dat ze daar bleef tot de adoptie rond was.
12:54
He actuallywerkelijk agreedAkkoord to the adoptionadoptie.
290
759000
3000
Hij ging akkoord met de adoptie.
12:57
And I wentgegaan off on assignmenttoewijzing and camekwam back a weekweek laterlater,
291
762000
1000
Ik ging op reportage en bij terugkomst
12:59
and FatherVader KeeneKeene said, "I've got to talk to you about Hyun-SookHyun-Sook."
292
764000
2000
zegt Father Keene: "Ik moet met je praten over Hyun-Soek."
13:01
I kindsoort of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
Ik zeg: "O nee, wat nou weer?"
13:03
And he takes me into this roomkamer, and he closessluit the doordeur-,
294
768000
1000
Hij brengt me naar een kamer
13:04
and he sayszegt, "I have 75 childrenkinderen here in the orphanageweeshuis, and it's totaltotaal bedlamBedlam."
295
769000
4000
en zegt: "Ik heb 75 kinderen in het weeshuis, en het is een heksenketel."
13:08
And there's clotheskleren, and there's kidskinderen, and, you know,
296
773000
3000
Overal kleren, en kinderen, nou ja, met
13:11
there's threedrie adultsvolwassenen and 75 kidskinderen -- you can imaginestel je voor.
297
776000
2000
drie volwassenen en 75 kinderen -- je kunt het je voorstellen.
13:13
And he said, "The secondtweede day she was here she madegemaakt up a listlijst
298
778000
3000
Hij zei: "De tweede dag dat ze er was, maakte ze een lijst
13:16
of all of the namesnamen of the olderouder kidskinderen and the youngerjonger kidskinderen.
299
781000
3000
met alle namen van de oudere kinderen en de jongere.
13:19
And she assignedtoegewezen one of the olderouder kidskinderen to eachelk of the youngerjonger kidskinderen.
300
784000
3000
Ze koppelde elk van de oudere kinderen aan een van de jongere.
13:22
And then she setreeks up a work detaildetail- listlijst
301
787000
2000
Ze maakte een poetslijst van
13:24
of who cleanedschoongemaakt the orphanageweeshuis on what day."
302
789000
3000
wie het weeshuis op welke dag schoonhield."
13:27
And he said, "She's tellingvertellen me that I'm messyrommelig, and I have to cleanschoon up my roomkamer."
303
792000
3000
Hij zei: "Ze vertelt me dat ik slordig ben, en dat ik mijn kamer moet opruimen."
13:30
And he said, "I don't know who raisedverheven her,
304
795000
2000
Hij zei: "Ik weet niet wie haar opgevoed heeft,
13:32
but," he said, "she's runninglopend the orphanageweeshuis,
305
797000
2000
maar ze runt het weeshuis,
13:34
and she's been here threedrie daysdagen."
306
799000
2000
en ze is nog maar drie dagen hier."
13:36
(LaughterGelach)
307
801000
1000
(Gelach)
13:38
This was moviefilm day -- that she organizedgeorganiseerd -- where all the kidskinderen wentgegaan to the moviesfilms.
308
803000
3000
Dit was filmdag -- die zij organiseerde -- waarop alle kinderen naar de bioscoop gingen.
13:41
A lot of the kidskinderen who had been adoptedgeadopteerd
309
806000
3000
Veel van de kinderen die geadopteerd waren,
13:44
actuallywerkelijk wroteschreef back to the other kidskinderen, tellingvertellen them
310
809000
2000
schreven naar de andere kinderen, en vertelden hen
13:46
about what theirhun life was like with theirhun newnieuwe familiesgezinnen.
311
811000
3000
hoe hun leven was in hun nieuwe families.
13:49
So, it was a really biggroot dealtransactie when the lettersbrieven showedtoonden up.
312
814000
2000
Het was telkens een belangrijk moment als die brieven kwamen.
13:51
This is a womanvrouw who is now workingwerkend at the orphanageweeshuis,
313
816000
2000
Dit is een vrouw die in het weeshuis werkt,
13:53
whosewaarvan sonzoon had been adoptedgeadopteerd.
314
818000
2000
wier zoon geadopteerd werd.
13:59
GeneGen and GailGail startedbegonnen studyingaan het studeren KoreanKoreaans
315
824000
2000
Gene en Gail begonnen Koreaans te leren
14:01
the momentmoment they had gottengekregen my first letterbrief.
316
826000
2000
zodra ze mijn eerste brief ontvingen.
14:03
They really wanted to be ablein staat to welcomeWelkom Hyun-SookHyun-Sook into theirhun familyfamilie.
317
828000
4000
Ze wilden haar echt welkom kunnen heten in hun gezin.
14:08
And one of the things FatherVader KeeneKeene told me when I camekwam back
318
833000
1000
Een van de dingen die Father Keene me vertelde toen ik terugkwam
14:09
from one of these tripstrips -- Hyun-SookHyun-Sook had chosenuitgekozen the namenaam NatashaNatasha,
319
834000
4000
van zo'n reis -- Hyun-Soek had de nam Natasha gekozen.
14:13
whichwelke I understoodbegrijpelijk was from her watchingkijken
320
838000
2000
Ik heb begrepen dat ze die naam had van een
14:15
a "RockyRocky and BullwinkleBullwinkle" cartoonspotprent on the AmericanAmerikaanse AirLucht ForceKracht stationstation.
321
840000
5000
"Rocky and Bullwinkle"-tekenfilm op een kanaal van de Amerikaanse luchtmacht.
14:20
This maymei be one of those myth-bustermythe-buster things that we'llgoed have to clearduidelijk up here, in a minuteminuut.
322
845000
4000
Wellicht dat deze mythe zometeen wordt ontkracht.
14:24
So, my friendvriend GeneGen flewvlogen over with his sonzoon, TimTim.
323
849000
2000
Mijn vriend Gene kwam over met zijn zoon Tim.
14:26
GailGail couldn'tkon het niet come.
324
851000
2000
Gail was verhinderd.
14:28
And they spentdoorgebracht a lot of time huddledineengedoken over a dictionarywoordenboek.
325
853000
2000
Ze brachten een hoop tijd door boven een woordenboek.
14:30
And this was GeneGen showingtonen the uncleoom where AtlantaAtlanta was on the mapkaart, where he livedleefden.
326
855000
4000
Dit was Gene die de oom laat zien waar Atlanta ligt op de kaart.
14:36
This is the uncleoom signingondertekenen the adoptionadoptie paperspapieren.
327
861000
2000
Hier tekent de oom de adoptiepapieren.
14:38
Now, we wentgegaan out to dinneravondeten that night to celebratevieren.
328
863000
2000
We gingen die avond uit eten om dit te vieren.
14:40
The uncleoom wentgegaan back to his familyfamilie,
329
865000
2000
De oom ging terug naar zijn familie,
14:42
and NatashaNatasha and TimTim and GeneGen and I wentgegaan out to dinneravondeten.
330
867000
4000
en Natasha en Tim en Gene en ik gingen uit eten.
14:46
And GeneGen was showingtonen NatashaNatasha how to use a knifemes and forkvork,
331
871000
4000
Gene liet Natasha zien hoe je met vork en mes eet,
14:50
and then NatashaNatasha was returningterugkerende the utensilgebruiksvoorwerp lessonservaring.
332
875000
4000
en dit is Natasha die de bestek-lessen omdraait.
14:54
We wentgegaan back to our hotelhotel roomkamer,
333
879000
2000
We gingen terug naar onze hotelkamer,
14:56
and GeneGen was showingtonen NatashaNatasha alsoook where AtlantaAtlanta was.
334
881000
2000
en Gene liet Natasha ook zien waar Atlanta was.
14:58
This is the thirdderde night we were in KoreaKorea.
335
883000
2000
Dit is de derde nacht dat we in Korea waren.
15:00
The first night we'dwij hadden gottengekregen a roomkamer for the kidskinderen right nextvolgende to us.
336
885000
4000
De eerste nacht hadden we een kamer voor de kinderen naast de onze.
15:04
Now, I'd been stayingverblijven in this roomkamer for about threedrie monthsmaanden --
337
889000
2000
Ik had zo'n drie maanden in deze kamer gelogeerd --
15:06
it was a little 15-story-verhaal KoreanKoreaans hotelhotel.
338
891000
4000
in een klein Koreaans hotel van 15 verdiepingen.
15:11
So, the secondtweede night, we didn't keep the kids'Kids roomkamer,
339
896000
2000
De tweede nacht hielden we de kinderkamer niet,
15:13
because we wentgegaan down and sleptsliep on the floorverdieping with all the kidskinderen at the orphanageweeshuis.
340
898000
3000
omdat we in het weeshuis sliepen.
15:16
And the thirdderde night, we camekwam back, we'dwij hadden just goneweg out to dinneravondeten,
341
901000
1000
De derde nacht, na het eten,
15:17
where you saw the picturesafbeeldingen, and we got to the frontvoorkant deskbureau
342
902000
2000
kwamen we terug bij de balie
15:19
and the guy at the frontvoorkant deskbureau said,
343
904000
2000
en de man zegt: "Op jullie verdieping
15:21
"There's no other freegratis roomskamers on your floorverdieping tonightvanavond,
344
906000
2000
is vannacht geen kamer vrij.
15:23
so if you want to put the kidskinderen fivevijf floorsvloeren belowbeneden you, there's a roomkamer there."
345
908000
4000
De kinderen kunnen wel 5 verdiepingen lager slapen.
15:27
And GeneGen and I lookedkeek at eachelk other and said,
346
912000
2000
Gene en ik keken elkaar aan en zeiden:
15:29
"No, we don't want two 11-year-olds-jarigen fivevijf floorsvloeren away."
347
914000
2000
"Nee, niet vijf verdiepingen verderop."
15:31
So, his sonzoon said, "DadPapa, I have a sleepingslapen bagzak, I'll sleepslaap on the floorverdieping."
348
916000
3000
Zijn zoon zei: "Pap, ik heb een slaapzak, ik kan op de grond slapen."
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
Ik zei: "Ja, ik heb er ook een."
15:36
So, TimTim and I sleptsliep on the floorverdieping,
350
921000
2000
Dus Tim en ik sliepen op de grond,
15:38
NatashaNatasha got one bedbed, GeneGen got the other -- kidskinderen passslagen voor out,
351
923000
2000
Natasha kreeg één bed en Gene het andere --
15:40
it's been very excitingopwindend for threedrie daysdagen.
352
925000
2000
de kinderen vielen als een blok in slaap.
15:42
We're lyingaan het liegen in bedbed, and GeneGen and I are talkingpratend about how coolkoel we are.
353
927000
3000
We liggen in bed en Gene en ik praten over hoe cool we zijn.
15:46
We said, "That was so great, we savedgered this little girl'smeisje life."
354
931000
3000
"Geweldig, we hebben het leven van dit kleine meisje gered."
15:49
We were just like, you know, ahAh, just fullvol of ourselvesonszelf.
355
934000
4000
We waren helemaal vol van onszelf.
15:53
And we fallvallen asleepin slaap -- and I've been in this roomkamer, you know,
356
938000
2000
Toen vielen we in slaap -- en ik sliep
15:55
for a couplepaar of monthsmaanden now.
357
940000
2000
al maandenlang in die kamer.
15:57
And they always overheatoververhitting the hotelshotels in KoreaKorea terriblyvreselijk,
358
942000
4000
In Korea verwarmen ze de hotels altijd veel te veel,
16:01
so duringgedurende the day I always left the windowvenster openOpen.
359
946000
2000
dus gedurende de dag liet ik het raam open.
16:03
And then, at night, about midnightmiddernacht, they turnbeurt the heatwarmte off in the hotelhotel.
360
948000
2000
Rond middernacht gaat de verwarming uit in het hotel.
16:05
So at about 1 a.m., the wholegeheel roomkamer would be like 20 belowbeneden zeronul, and I'd get up.
361
950000
4000
Dus rond 1 uur was het zowat -20ºC in de kamer, en dan stond ik op.
16:09
I'd been doing this everyelk night I'd been there.
362
954000
2000
Ik had dit elke nacht gedaan.
16:11
So, sure enoughgenoeg, it's one o'clockuur, room'skamer van freezingbevriezing,
363
956000
3000
Dus om 1 uur... ijskoude kamer,
16:14
I go to closedichtbij the windowvenster, and I hearhoren people shoutinggeschreeuw outsidebuiten,
364
959000
4000
ik ga het raam dichtmaken en hoor buiten mensen schreeuwen,
16:18
and I thought, "Oh, the barsbars mustmoet have just gottengekregen out."
365
963000
2000
en dacht: "O, de bars zullen net dicht zijn."
16:20
And I don't speakspreken KoreanKoreaans, but I'm hearinggehoor these voicesstemmen,
366
965000
2000
Ik spreek geen Koreaans, maar deze stemmen
16:22
and I'm not hearinggehoor angerboosheid, I'm hearinggehoor terrorterreur.
367
967000
4000
klinken niet boos, maar angstig.
16:26
So, I openOpen the windowvenster, and I look out,
368
971000
2000
Dus ik open het raam en kijk naar buiten.
16:28
and there's flamesvlammen comingkomt eraan up the sidekant of our hotelhotel,
369
973000
2000
Er komen vlammen langs het gebouw omhoog.
16:30
and the hotel'svan het Hotel on firebrand.
370
975000
2000
Het hotel staat in brand.
16:32
So, I runrennen over to GeneGen, and I wakewekken him up,
371
977000
2000
Ik ren naar Gene en wek hem.
16:34
and I say, "GeneGen, don't freakgek out, I think the hotel'svan het Hotel on firebrand."
372
979000
3000
Ik zeg: "Gene, niet in paniek raken, ik denk dat het hotel in brand staat."
16:37
And now there's smokerook and flamesvlammen comingkomt eraan by our windowsramen -- we're on the eleventhelfde floorverdieping.
373
982000
4000
Nu komen er rook en vlammen bij onze ramen op de elfde verdieping.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
Wij stonden daar allebei: "O, mijn God, O mijn God."
16:43
So, we're tryingproberen to get NatashaNatasha up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
We proberen Natasha te wekken, ze is niet aanspreekbaar.
16:47
And you know what kidskinderen are like when they'veze hebben been asleepin slaap for like an houruur,
376
992000
2000
Je weet hoe het is als kinderen een uurtje hebben geslapen:
16:49
it's like they tooknam fivevijf ValiumsValiums -- you know, they're all over the placeplaats.
377
994000
3000
alsof ze vijf Valiums geslikt hebben -- geen land mee te bezeilen.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
We kunnen dus niet met haar praten.
16:54
I rememberonthouden his sonzoon had the L.L. BeanBean bootlacesbootlaces,
379
999000
2000
Ik herinner me dat zijn zoon hoge schoenen had,
16:56
and we're tryingproberen to do up his lacesveters.
380
1001000
2000
en we probeerden zijn veters te strikken.
16:58
So, we try to get to the doordeur-, and we runrennen to the doordeur-,
381
1003000
2000
We gaan naar de deur,
17:00
and we openOpen the doordeur- and it's like walkingwandelen into a blastontploffing furnaceoven.
382
1005000
3000
openen de deur. Het was alsof je een oven binnenliep.
17:03
There's people screamingschreeuwen, there's the soundgeluid of glassglas breakingbreken,
383
1008000
2000
Schreeuwende mensen, brekend glas,
17:05
there's these weirdvreemd thumpsdreunen.
384
1010000
2000
vreemde, stompende geluiden.
17:07
And the wholegeheel roomkamer filledgevulde with smokerook in about two secondsseconden.
385
1012000
3000
De hele kamer was binnen enkele seconden vol met rook.
17:10
And GeneGen turnsbochten around and sayszegt, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
Gene draait zich om en zegt: "Dat gaat ons niet lukken."
17:12
And he closessluit the doordeur-, and the wholegeheel roomkamer is now filledgevulde with smokerook.
387
1017000
4000
Hij doet de deur dicht, de hele kamer is vol rook.
17:16
We're all chokingverstikking, and there's smokerook pouringgieten throughdoor the ventsopeningen,
388
1021000
2000
We snakken naar adem, rook stroomt uit de roosters,
17:18
underonder the doorsdeuren. There's people screamingschreeuwen.
389
1023000
2000
onder de deuren. Mensen schreeuwen.
17:20
I just rememberonthouden this unbelievableongelooflijk, just uttervolslagen chaoschaos.
390
1025000
4000
Ik herinner me een ongelofelijke, vreselijke chaos.
17:24
I rememberonthouden sittingzittend nearin de buurt the bedbed, and I was just so --
391
1029000
2000
Ik zat bij het bed, en ik was zo --
17:26
I had two overwhelmingoverweldigend feelingsgevoelens.
392
1031000
2000
Ik had twee overweldigende gevoelens.
17:28
One was absoluteabsoluut terrorterreur -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakewekken up.
393
1033000
2000
Eentje was absolute paniek: "Oh God, laat me alsjeblieft wakker worden.
17:30
This has got to be a nightmarenachtmerrie, this can't be happeninggebeurtenis.
394
1035000
2000
Dit moet een nachtmerrie zijn, dit kan niet echt zijn.
17:32
Please, I just want to wakewekken up, it's got to be a nightmarenachtmerrie."
395
1037000
2000
Ik wil wakker worden, het moet een nachtmerrie zijn."
17:34
And the other is unbelievableongelooflijk guiltschuld.
396
1039000
2000
Het andere was enorm schuldgevoel.
17:36
Here I've been, playingspelen God with my friends'vrienden liveslevens, my friends'vrienden sonzoon, with Natasha'sNatasha's life,
397
1041000
5000
Ik had God gespeeld met de levens van mijn vriend, zijn zoon en van Natasha.
17:41
and this what you get when you try playingspelen God, is you hurtpijn doen people.
398
1046000
3000
Dit gebeurt er als je probeert God te spelen: je doet mensen pijn.
17:44
I rememberonthouden just beingwezen so frightenedbang and terrifieddoodsbang.
399
1049000
2000
Ik herinner me dat ik zo vreselijk bang was.
17:46
And GeneGen, who'swie is lyingaan het liegen on the floorverdieping, sayszegt,
400
1051000
2000
Gene, die op de grond ligt, zegt:
17:48
"Man, we'vewij hebben got to soakGeniet towelshanddoeken." I said, "What?"
401
1053000
2000
"Man, we moeten handdoeken natmaken." Ik zeg: "Wat?"
17:50
He sayszegt, "We'veWe hebben got to soakGeniet towelshanddoeken. We're going to diedood gaan from the smokerook."
402
1055000
2000
"Handdoeken natmaken. We gaan dood aan die rook."
17:52
So, we ranrende to the bathroombadkamer, and got towelshanddoeken,
403
1057000
2000
Dus renden we naar de badkamer, pakten handdoeken,
17:54
and put them over our facesgezichten, and the kidskinderen facesgezichten.
404
1059000
2000
en hielden ze over onze gezichten en dat van de kinderen.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sgaffer van tapeband?"
405
1061000
2000
Toen zei hij: "Heb je stoftape?"
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sgaffer van tapeband?"
406
1063000
2000
Ik zei: "Wat?" Hij zei: "Stoftape (gaffertape)?"
18:00
I said, "Yeah, somewhereergens in my HalliburtonHalliburton."
407
1065000
2000
Ik zei: "Ja, ergens in mijn fotokoffer."
18:02
He sayszegt, "We'veWe hebben got to stop the smokerook."
408
1067000
2000
Hij zegt: "We moeten de rook tegenhouden."
18:04
He said, "That's all we can do, we'vewij hebben got to stop the smokerook."
409
1069000
2000
Hij zei: "Dat is alles wat we kunnen doen. De rook tegenhouden."
18:06
I mean, GeneGen -- thank God for GeneGen.
410
1071000
2000
Ik bedoel, Gene -- God zij dank dat hij er was.
18:08
So, we put the roomkamer serviceservice menusmenus over the ventsopeningen in the wallmuur,
411
1073000
4000
Dus we plakken roomservice-menu's over de roosters in de muur,
18:12
we put blanketsdekens at the bottombodem of the doordeur-,
412
1077000
2000
we leggen dekens voor de deur,
18:14
we put the kidskinderen on the windowsillvensterbank to try to get some airlucht.
413
1079000
3000
we zetten de kinderen op de vensterbank om lucht te krijgen.
18:17
And there was a buildinggebouw, a newnieuwe buildinggebouw, going up,
414
1082000
2000
Er was een nieuw gebouw
18:19
that was beingwezen builtgebouwd right outsidebuiten, acrossaan de overkant the streetstraat from our hotelhotel.
415
1084000
3000
in aanbouw aan de overzijde van de straat.
18:22
And there, in the buildinggebouw were photographersfotografen
416
1087000
1000
In dat gebouw waren fotografen
18:23
waitingaan het wachten for people to jumpspringen.
417
1088000
2000
aan het wachten tot mensen zouden springen.
18:25
ElevenElf people endedbeëindigde up dyingsterven in the firebrand.
418
1090000
3000
Elf mensen vonden de dood vanwege de brand.
18:28
FiveVijf people jumpedsprong and diedging dood, other people were killedgedood by the smokerook.
419
1093000
6000
Vijf mensen sprongen en stierven, anderen stikten door de rook.
18:34
And there's this loudluid thumpingbonzen on the doordeur- after about 45 minutesnotulen
420
1099000
3000
Na zo'n 45 minuten werd er hard op de deur gebonsd
18:37
in all this, and people were shoutinggeschreeuw in KoreanKoreaans.
421
1102000
2000
en mensen schreeuwden in het Koreaans.
18:39
And I rememberonthouden, NatashaNatasha didn't want us openingopening the doordeur- --
422
1104000
7000
Ik herinner me dat Natasha niet wilde dat we ... sorry
18:46
sorry, I was tryingproberen not to openOpen the doordeur-,
423
1111000
2000
Ik probeerde de deur gesloten te houden,
18:48
because we'dwij hadden spentdoorgebracht so much time barricadingopsluiten the roomkamer.
424
1113000
2000
na al die moeite om de kamer te barricaderen.
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
Ik wist niet wie het waren, wat ze wilden.
18:52
and NatashaNatasha could tell they were firemenbrandweer tryingproberen to get us out.
426
1117000
4000
Natasha kon horen dat het brandweermannen waren.
18:56
I rememberonthouden a sortsoort of a tussleworsteling at the doordeur-, tryingproberen to get the doordeur- openOpen.
427
1121000
3000
Ik herinner me een korte worsteling bij de deur om ze te openen.
18:59
In any casegeval, 12 hoursuur laterlater, I mean, they put us in the lobbylobby.
428
1124000
6000
Hoe dan ook, ze brachten ons naar de lobby.
19:05
GeneGen endedbeëindigde up usinggebruik makend van his coatjas, and his fistvuist in the coatjas, to breakbreken openOpen a liquorsterke drank cabinetkabinet.
429
1130000
4000
Gene forceerde een drankenkabinet met een jas om zijn vuist gewikkeld.
19:09
People were lyingaan het liegen on the floorverdieping.
430
1134000
2000
Mensen lagen op de grond.
19:11
It was one of just the mostmeest horrifyinggruwelijke nightsovernachtingen.
431
1136000
3000
Het was een afschuwelijke nacht.
19:14
And then 12 hoursuur laterlater, we rentedverhuurd a carauto, as we had plannedgepland to,
432
1139000
3000
Toen, 12 uur later, huurden we een auto, zoals gepland,
19:17
and drovedreef back to Natasha'sNatasha's villagedorp.
433
1142000
2000
en reden naar Natasha's dorp.
19:19
And we keptgehouden sayinggezegde, "Do you realizerealiseren we were dyingsterven in a hotelhotel firebrand,
434
1144000
2000
We realiseerden ons amper dat we acht uur geleden
19:21
like eightacht hoursuur agogeleden?"
435
1146000
2000
bijna doodgingen in een brandend hotel.
19:23
It's so weirdvreemd how life just goesgaat on.
436
1148000
2000
Zo vreemd hoe het leven gewoon doorgaat.
19:25
NatashaNatasha wanted to introducevoorstellen her brotherbroer and fathervader to all the villagersdorpelingen,
437
1150000
3000
Natasha wilde haar broer en vader voorstellen aan alle dorpelingen.
19:28
and the day we showedtoonden up turnedgedraaid out to be a 60-year-old-jaar oud man'sman birthdayverjaardag.
438
1153000
4000
Die dag vierde deze man zijn 60ste verjaardag.
19:32
This guy'sguy's 60 yearsjaar oldoud.
439
1157000
2000
Deze man is 60 jaar.
19:34
So it turnedgedraaid into a dualtweevoudig celebrationviering, because NatashaNatasha was the first personpersoon
440
1159000
2000
Het werd een dubbel feest: Natasha was de eerste persoon
19:36
from this villagedorp ever to go to the UnitedVerenigd StatesStaten.
441
1161000
2000
uit dit dorp, die ooit naar Amerika zou gaan.
19:38
So, these are the greenhousebroeikas tentstenten.
442
1163000
2000
Dit zijn de landbouwkassen.
19:40
This is the eldersoudste teachingonderwijs GeneGen theirhun dancesdansen.
443
1165000
3000
Hier leren de ouderen Gene hun dansen.
19:43
We drankdronken a lot of ricerijst winewijn. We were bothbeide so drunkdronken,
444
1168000
3000
We dronken een hoop rijstwijn. We waren allebei zo dronken,
19:46
I couldn'tkon het niet believe it.
445
1171000
3000
ik kon het niet geloven.
19:50
This is the last pictureafbeelding before GeneGen and TimTim headedopschrift back.
446
1175000
4000
Dit is de laatste foto voordat Gene en Tim terugvlogen.
19:54
The adoptionadoptie people told us it was going to take a yearjaar for the adoptionadoptie to go throughdoor.
447
1179000
5000
De adoptieambtenaren zeiden ons dat het een jaar zou gaan duren.
19:59
Like, what could you do for a yearjaar?
448
1184000
2000
Waar kun je nou een jaar mee bezig zijn?
20:01
So I foundgevonden out the namenaam of everyelk officialofficieel on bothbeide the KoreanKoreaans and AmericanAmerikaanse sidekant,
449
1186000
3000
Ik zocht alle namen van alle Koreaanse en Amerikaanse ambtenaren
20:04
and I photographedgefotografeerd them, and told them
450
1189000
2000
en fotografeerde ze. Ik vertelde ze
20:06
how famousberoemd they were going to be when this bookboek was donegedaan.
451
1191000
3000
hoe beroemd ze zouden worden als dit boek uitkwam.
20:09
And fourvier monthsmaanden laterlater, the adoptionadoptie paperspapieren camekwam throughdoor.
452
1194000
4000
Vier maanden later waren de adoptiepapieren er.
20:13
This is sayinggezegde goodbyetot ziens to everybodyiedereen at the orphanageweeshuis.
453
1198000
3000
Dit is het afscheid van iedereen in het weeshuis.
20:16
This is FatherVader KeeneKeene with NatashaNatasha at the busbus stop.
454
1201000
3000
Dit is Father Keene met Natasha bij de bushalte.
20:19
Her great aunttante at the airportluchthaven.
455
1204000
2000
Haar oudtante bij het vliegveld.
20:21
I had a wonderfulprachtig dealtransactie with CathayCathay PacificStille Oceaan airlinesluchtvaartmaatschappijen for manyveel yearsjaar,
456
1206000
4000
Ik had jarenlang een geweldige deal met Cathay Pacific.
20:25
where they gavegaf me freegratis passespasses on all theirhun airlinesluchtvaartmaatschappijen in returnterugkeer for photographyfotografie.
457
1210000
4000
Ze gaven me gratis tickets op al hun vluchten, in ruil voor foto's.
20:29
It was like the ultimateultiem perkperk.
458
1214000
2000
Het was de ultieme bonus.
20:31
And the pilotpiloot, I actuallywerkelijk knewwist -- because they used to let me sitzitten
459
1216000
3000
Ik kende de piloot want ze lieten me meestal in de klapstoel zitten,
20:34
in the jumpspringen seatstoel, to tell you how long agogeleden this was.
460
1219000
2000
om aan te geven hoe lang het geleden is...
20:36
This is a Tri-StarTri-Star, and so they let NatashaNatasha actuallywerkelijk sitzitten in the jumpspringen seatstoel.
461
1221000
4000
Dit is een Tri-Star, en ze lieten Natasha in de klapstoel zitten.
20:40
And the pilotpiloot, JeffJeff CowleyCowley, actuallywerkelijk wentgegaan back
462
1225000
3000
De piloot, Jeff Cowley, ging terug om
20:43
and adoptedgeadopteerd one of the other kidskinderen at the orphanageweeshuis after meetingvergadering NatashaNatasha.
463
1228000
4000
een kind uit het weeshuis te adopteren, nadat hij Natasha had ontmoet.
20:47
This is 28 hoursuur laterlater in AtlantaAtlanta. It's a very long flightvlucht.
464
1232000
3000
Dit is 28 uur later in Atlanta. Het is een lange vlucht.
20:50
Just to make things even craziergekker,
465
1235000
2000
Om de dingen nog gekker te maken,
20:52
GailGail, Natasha'sNatasha's newnieuwe mommam, was threedrie daysdagen away
466
1237000
2000
schonk Gail, Natasha's nieuwe moeder,
20:54
from givinggeven birthgeboorte to her owneigen daughterdochter.
467
1239000
3000
drie dagen later het leven aan haar eigen dochter.
20:57
So you know, if you were writingschrift this, you'dje zou say,
468
1242000
3000
Weet je, als je dit zou schrijven, zou je zeggen:
21:00
"No, we'vewij hebben got to writeschrijven the scriptscript differentlyanders."
469
1245000
2000
"Nee, we moeten het script anders schrijven."
21:02
This is the first night showingtonen NatashaNatasha her newnieuwe cousinsneven en nichten and unclesooms and auntstantes.
470
1247000
4000
Dit is de eerste avond waarop Natasha haar nieuwe familie leert kennen.
21:06
GeneGen and GailGail know everyoneiedereen in AtlantaAtlanta --
471
1251000
2000
Gene en Gail kennen iedereen in Atlanta --
21:08
they're the mostmeest socialsociaal couplepaar imaginabledenkbare.
472
1253000
2000
ze zijn het meest sociale stel denkbaar.
21:10
So, at this pointpunt, NatashaNatasha doesn't speakspreken a wordwoord of EnglishEngels,
473
1255000
2000
Natasha sprak toen nog geen woord Engels,
21:12
other than what little FatherVader KeeneKeene taughtonderwezen her.
474
1257000
4000
behalve het beetje dat Father Keene haar leerde.
21:16
This is KylieKylie, her sisterzus, who'swie is now a doctordoctor, on the right.
475
1261000
6000
Haar zus Kylie, die nu arts is, aan de rechterkant.
21:22
This is a dealtransactie I had with NatashaNatasha, whichwelke is that when we got to AtlantaAtlanta
476
1267000
4000
Dit is een afspraak die ik met Natasha had: eenmaal in Atlanta
21:26
she could take -- she could cutbesnoeiing off my beardbaard.
477
1271000
2000
mocht ze mijn baard afknippen.
21:28
She never likedvond it very much.
478
1273000
2000
Ze vond hem maar niks.
21:31
She learnedgeleerd EnglishEngels in threedrie monthsmaanden.
479
1276000
2000
Ze leerde Engels in drie maanden.
21:33
She enteredingevoerde seventhzevende graderang at her owneigen ageleeftijd levelniveau.
480
1278000
4000
Ze begon in de tweede klas, met haar eigen leeftijdgenoten.
21:37
PledgeBelofte of AllegianceTrouw for the first time.
481
1282000
2000
Voor de eerste keer de Belofte van Trouw.
21:40
This is her cookingkoken teacherleraar.
482
1285000
2000
Dit is haar kooklerares.
21:42
NatashaNatasha told me that a lot of the kidskinderen thought she was stuckgeplakt up,
483
1287000
2000
Natasha vertelde me dat veel kinderen dachten dat ze arrogant was,
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tzou het niet answerantwoord,
484
1289000
2000
omdat ze niet antwoordde als ze tegen haar praatten.
21:46
and they didn't realizerealiseren she didn't actuallywerkelijk speakspreken EnglishEngels very well, in the beginningbegin.
485
1291000
3000
Ze realiseerden zich niet dat ze niet zo goed Engels sprak.
21:49
But what I noticedmerkte, again as an observerwaarnemer,
486
1294000
2000
Maar wat mij opviel, weer als waarnemer,
21:51
was she was choosingkiezen who was going to be on her teamteam,
487
1296000
4000
was dat zij haar teamleden uitkoos.
21:56
and seemedscheen to be very popularpopulair very, very quicklysnel.
488
1301000
4000
Ze leek heel snel erg populair te zijn.
22:00
Now, rememberonthouden the pictureafbeelding,
489
1305000
2000
Herinner je je de foto met haar oma?
22:02
how much she lookedkeek like her grandmothergrootmoeder, at the beginningbegin?
490
1307000
2000
Hoezeer ze op haar oma leek?
22:04
People were always tellingvertellen NatashaNatasha how much she lookslooks like her mothermoeder, GailGail.
491
1309000
6000
Mensen vertelden Natasha steeds hoezeer ze op haar moeder, Gail, leek.
22:10
This is a tensegespannen momentmoment in the first footballvoetbal gamespel, I think.
492
1315000
6000
Dit is een gespannen moment in de eerste voetbalwedstrijd, denk ik.
22:16
And KylieKylie -- I mean, it was almostbijna like KylieKylie was her owneigen childkind.
493
1321000
5000
En Kylie -- Ik bedoel, het was alsof Kylie haar eigen kind was.
22:25
She's beingwezen baptizedgedoopt.
494
1330000
2000
Ze wordt gedoopt.
22:27
Now, a lot of parentsouders, when they adoptadopteren,
495
1332000
2000
Veel ouders die adopteren,
22:29
actuallywerkelijk want to erasewissen theirhun children'skinderen historygeschiedenis.
496
1334000
2000
willen het verleden van hun kind uitvlakken.
22:31
And GailGail and GeneGen did the completecompleet oppositetegenover.
497
1336000
2000
Gail en Gene deden het tegenovergestelde.
22:33
They were studyingaan het studeren KoreanKoreaans; they boughtkocht KoreanKoreaans clotheskleren.
498
1338000
3000
Ze leerden Koreaans; ze kochten Koreaanse kleren.
22:36
GeneGen even did a little tiletegel work in the kitchenkeuken-,
499
1341000
3000
Gene maakte zelfs een tegelspreuk in de keuken:
22:39
whichwelke was that, "OnceEenmaal uponop a time, there was a beautifulmooi girlmeisje
500
1344000
2000
Op een goede dag kwam een mooi meisje uit de heuvels
22:41
that camekwam from hillsheuvels of KoreaKorea to liveleven happilyGelukkig ever after in AtlantaAtlanta."
501
1346000
4000
van Korea, om nog lang en gelukkig in Atlanta te wonen."
22:45
She hateshaat this pictureafbeelding -- it was her first jobbaan.
502
1350000
2000
Ze haat deze foto -- haar eerste baantje.
22:47
She boughtkocht a brighthelder redrood KarmannKarmann GhiaGhia
503
1352000
3000
Ze kocht een felrode Karmann Ghia
22:50
with the moneygeld she madegemaakt workingwerkend at BurgerHamburger KingKoning.
504
1355000
3000
met het geld dat ze verdiende bij Burger King.
22:53
The captaingezagvoerder of the cheerleaderscheerleaders.
505
1358000
2000
Captain van de cheerleaders.
22:55
BeautySchoonheid pageanthistorische optocht.
506
1360000
2000
Schoonheidswedstrijd.
22:57
Used to do theirhun ChristmasKerst cardkaart everyelk yearjaar.
507
1362000
3000
Deed elk jaar hun kerstkaart.
23:00
Gene'sGenes been restoringherstellen this carauto for a millionmiljoen yearsjaar.
508
1365000
4000
Gene was eeuwenlang bezig deze auto te restaureren.
23:06
KodakKodak hiredgehuurd NatashaNatasha to be a translatorvertaler for them at the OlympicsOlympische spelen in KoreaKorea.
509
1371000
4000
Kodak wierf Natasha aan om voor hen te vertalen op de Olympische Spelen.
23:10
Her futuretoekomst husbandman, JeffJeff, was workingwerkend for CanonCanon camerascamera's,
510
1375000
4000
Haar toekomstige man, Jeff, werkte voor Canon camera's,
23:14
and metleerde kennen NatashaNatasha at the OlympicOlympisch VillageDorp.
511
1379000
4000
en ontmoette Natasha in het Olympische dorp.
23:18
This is her first tripreis back to KoreaKorea, so there's her uncleoom.
512
1383000
3000
Dit is haar eerste reis terug naar Korea. Daar is haar oom.
23:22
This is her half-sisterhalfzus.
513
1387000
2000
Dit is haar halfzus.
23:25
She wentgegaan back to the villagedorp. That's her bestbeste friend'svriend(in) mothermoeder.
514
1390000
3000
Ze ging terug naar het dorp. Dat is de moeder van haar beste vriendin.
23:32
And I always thought that was a very AnnieAnnie HallHall kindsoort of outfitoutfit.
515
1397000
4000
Ik vond dit altijd echte 'Annie Hall'-kleding.
23:36
It's just, you know, it was just so interestinginteressant, just to watch --
516
1401000
3000
Het was altijd zo interessant om alleen maar te kijken --
23:39
this is her mothermoeder in the backgroundachtergrond there.
517
1404000
3000
dit is haar moeder op de achtergrond.
23:46
This is Natasha'sNatasha's weddingbruiloft day.
518
1411000
3000
Dit is Natasha's trouwdag.
23:53
GeneGen is looking a little olderouder.
519
1418000
3000
Gene ziet er een stuk ouder uit.
24:06
This is SydneySydney, who'swie is going to be threedrie yearsjaar oldoud in a couplepaar of daysdagen.
520
1431000
4000
Dit is Sydney, die over enkele dagen drie jaar wordt.
24:11
And there's EvanEvan.
521
1436000
2000
En hier is Evan.
24:13
NatashaNatasha, would you just come up, for a secondtweede,
522
1438000
2000
Natasha, zou je even naar boven willen komen,
24:15
just maybe to say helloHallo to everybodyiedereen?
523
1440000
2000
om even hallo te zeggen tegen iedereen?
24:17
(ApplauseApplaus)
524
1442000
10000
(Applaus)
24:28
Natasha'sNatasha's actuallywerkelijk never heardgehoord me tell the storyverhaal.
525
1453000
2000
Natasha heeft me nooit het verhaal horen vertellen.
24:30
I mean, she -- you know, we'vewij hebben lookedkeek at the picturesafbeeldingen togethersamen.
526
1455000
3000
Ik bedoel, ze -- we hebben samen naar de foto's gekeken.
24:33
NatashaNatasha: I've seengezien picturesafbeeldingen millionsmiljoenen of timestijden,
527
1458000
2000
Natasha: Ik heb de foto's miljoenen keren gezien,
24:35
but todayvandaag was the first time I'm actuallywerkelijk seeingziend him give the wholegeheel presentationpresentatie.
528
1460000
4000
maar vandaag zie ik hem voor het eerst de hele presentatie geven.
24:39
I startedbegonnen cryinghuilen.
529
1464000
2000
Ik begon te huilen.
24:41
RickRick SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
Rick Smolan: Ik weet zeker dat er 40 dingen zijn waarvan ze zegt:
24:43
"That wasn'twas niet what happenedgebeurd, that wasn'twas niet what you said."
531
1468000
2000
"Dat was niet wat er gebeurde, dat zei je niet."
24:45
NatashaNatasha: LaterLater, I'll do that laterlater.
532
1470000
2000
Natasha: Later, dat doe ik later.
24:47
(LaughterGelach)
533
1472000
1000
(Gelach)
24:48
RSRS: AnywayHoe dan ook, thank you, MikeMike and RichardRichard,
534
1473000
2000
RS: Oké, dank je wel, Mike en Richard,
24:50
so much for lettingverhuur us tell the storyverhaal.
535
1475000
2000
dat we ons verhaal mochten vertellen.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
Jullie allemaal bedankt.
24:54
(ApplauseApplaus)
537
1479000
2000
(Applaus)
Translated by Axel Saffran
Reviewed by Christel Foncke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com