ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

Rick Smolan o historii pewnej dziewczynki

Filmed:
1,360,498 views

Fotograf Rick Smolan opowiada niezapomnianą historię pewnej dziewczyny o amerykańsko-azjatyckim pochodzeniu.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardsłyszał the storyfabuła before,
0
0
2000
Niektórzy z was słyszeli tę historię wcześniej,
00:17
but, in factfakt, there's somebodyktoś in the audiencepubliczność
1
2000
2000
ale na widowni znajduje się ktoś,
00:19
who'skto jest never heardsłyszał this storyfabuła -- in frontz przodu of an audiencepubliczność -- before,
2
4000
2000
kto nigdy nie słyszał tej historii – na przedzie widowni,
00:21
so I'm a little more nervousnerwowy than I normallynormalnie am tellingwymowny this storyfabuła.
3
6000
4000
jestem więc trochę bardziej zdenerwowany niż zwykle, kiedy opowiadam tę historię.
00:26
I used to be a photographerfotograf for manywiele yearslat.
4
11000
2000
Wiele lat byłem fotografem.
00:28
In 1978, I was workingpracujący for Time magazineczasopismo,
5
13000
3000
W 1978 pracowałem dla tygodnika Time,
00:31
and I was givendany a three-daytrzy dni assignmentzadanie
6
16000
2000
przydzielono mi trzydniowy projekt
00:33
to photographfotografia AmerasianAmerasian childrendzieci,
7
18000
2000
polegający na fotografowaniu azjatyckich dzieci...
00:35
childrendzieci who had been fatheredspłodził by AmericanAmerykański GIsGIs
8
20000
2000
spłodzonych przez amerykańskich żołnierzy
00:37
all over SoutheastPołudniowo-wschodniej AsiaAsia, and then abandonedopuszczony --
9
22000
3000
w całej południowowschodniej Azji, a potem opuszczonych.
00:40
40,000 childrendzieci all over AsiaAsia.
10
25000
2000
40 000 dzieci w całej Azji.
00:42
I had never heardsłyszał the wordsłowo AmerasianAmerasian before.
11
27000
2000
Nigdy wcześniej nie słyszałem określenia "Amerasian" na te dzieci.
00:44
I spentwydany a fewkilka daysdni photographingfotografowanie childrendzieci in differentróżne countrieskraje,
12
29000
4000
Spędziłem kilka dni na fotografowaniu dzieci w różnych krajach,
00:48
and like a lot of photographersfotografowie and a lot of journalistsdziennikarze,
13
33000
3000
i jak wielu fotografów i dziennikarzy,
00:51
I always hopenadzieja that when my pictureskino were publishedopublikowany,
14
36000
2000
zawsze mam nadzieję, że po tym, jak moje zdjęcia zostaną opublikowane,
00:53
they mightmoc actuallytak właściwie have an effectefekt on a situationsytuacja,
15
38000
2000
sytuacja się zmieni,
00:55
insteadzamiast of just documentingdokumentowanie it.
16
40000
2000
a zdjęcia nie będą służyły samej dokumentacji.
00:57
So, I was so disturbedzakłócony by what I saw,
17
42000
5000
Byłem tak zaniepokojony tym, co zobaczyłem,
01:02
and I was so unhappynieszczęśliwy with the articleartykuł that ranpobiegł afterwardspotem,
18
47000
4000
i tak niezadowolony z artykułu, który pojawił się później,
01:06
that I decidedzdecydowany I would take sixsześć monthsmiesiące off.
19
51000
2000
że postanowiłem wziąć sześć miesięcy wolnego.
01:08
I was 28 yearslat oldstary.
20
53000
2000
Miałem wtedy 28 lat.
01:10
I decidedzdecydowany I would find sixsześć childrendzieci in differentróżne countrieskraje,
21
55000
3000
Postanowiłem, że znajdę sześcioro dzieci z różnych krajów,
01:13
and actuallytak właściwie go spendwydać some time with the kidsdzieciaki,
22
58000
2000
spędzę z nimi trochę czasu
01:15
and try to tell theirich storyfabuła a little bitkawałek better
23
60000
2000
i spróbuję opowiedzieć ich historię trochę lepiej
01:17
than I thought I had doneGotowe for Time magazineczasopismo.
24
62000
3000
niż jak robiłem to dla Time'a.
01:20
In the coursekurs of doing the storyfabuła,
25
65000
3000
Podczas tworzenia tej historii
01:23
I was looking for childrendzieci who hadn'tnie miał been photographedsfotografowany before,
26
68000
5000
szukałem dzieci, które nigdy wcześniej nie były fotografowane.
01:28
and the PearlPerła BuckBuck FoundationFundacja told me
27
73000
3000
W fundacji Pearl Buck Foundation powiedziano mi,
01:31
that they workedpracował with a lot of AmericansAmerykanie who were
28
76000
2000
że pracowali z wieloma Amerykanami,
01:33
donatingdarowizny moneypieniądze to help some of these kidsdzieciaki.
29
78000
3000
którzy przekazywali pieniądze, by pomagać niektórym z tych dzieci.
01:36
And a man told me, who ranpobiegł the PearlPerła BuckBuck FoundationFundacja in KoreaKorea,
30
81000
4000
Mężczyzna, który prowadził tę fundację w Korei powiedział mi
01:40
that there was a youngmłody girldziewczyna, who was 11 yearslat oldstary, beingistota raisedpodniesiony by her grandmotherbabcia.
31
85000
3000
o 11-letniej dziewczynce, którą wychowywała babcia.
01:43
And the grandmotherbabcia had never let any WesternersZ zachodu ever see her.
32
88000
3000
Jej babcia nie pozwalała nikomu z Zachodu jej zobaczyć.
01:46
EveryKażdy time any WesternersZ zachodu cameoprawa ołowiana witrażu to the villagewioska, she hidukrył się the girldziewczyna.
33
91000
3000
Gdy ktoś taki był w wiosce, ukrywała dziewczynkę.
01:49
And of coursekurs, I was immediatelynatychmiast intriguedintryguje.
34
94000
2000
Oczywiście to mnie natychmiast zainteresowało.
01:51
I saw photographsfotografie of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
Zobaczyłem jej zdjęcia i stwierdziłem, że chcę tam pojechać.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotherbabcia won'tprzyzwyczajenie even -- you know,
36
99000
3000
Na co ten facet powiedział mi: "Nie ma żadnej możliwości,
01:57
there's no way she's ever going to let you meetspotykać się this girldziewczyna that's she's raisingwychowywanie."
37
102000
2000
ona na pewno nie pozwoli ci zobaczyć tej dziewczynki, którą wychowuje".
01:59
I tookwziął a translatortłumacz with me, and wentposzedł to this villagewioska,
38
104000
3000
Zabrałem ze sobą tłumaczkę i ruszyłem do wioski,
02:02
founduznany the grandmotherbabcia, satsob down with her.
39
107000
2000
znalazłem babcię dziewczynki, usiedliśmy, żeby porozmawiać.
02:04
And to my astonishmentzdumienie, she agreedZgoda to let me
40
109000
2000
Ku mojemu zdziwieniu, zgodziła się,
02:06
photographfotografia her granddaughterwnuczka.
41
111000
2000
żebym sfotografował jej wnuczkę.
02:08
And I was payingintratny for this myselfsiebie, so I askedspytał the translatortłumacz
42
113000
3000
A ponieważ płaciłem za to sam, spytałem tłumaczkę,
02:11
if it would be OK if I stayedzostał for the weektydzień.
43
116000
2000
czy mógłbym zostać na tydzień.
02:13
I had a sleepingspanie bagtorba.
44
118000
2000
Miałem ze sobą śpiwór.
02:15
The familyrodzina had a smallmały shedszopa on the sidebok of the housedom,
45
120000
3000
Do domu rodziny dziewczynki przylegała mała szopa,
02:18
so I said, "Could I sleepsen in my sleepingspanie bagtorba in the eveningswieczory?"
46
123000
3000
więc zapytałem, czy mogę spać w swoim śpiworze.
02:21
And I just told the little girldziewczyna, whosektórego nameNazwa was Hyun-SookHyun Sook LeeLee,
47
126000
5000
I po prostu powiedziałem tej dziewczynce, Hyun Sook Lee,
02:26
that if I ever did anything to embarrasszawstydzić her --
48
131000
2000
że jeżeli zrobię coś, co mogłoby ją zawstydzić -
02:28
she didn't speakmówić a wordsłowo of EnglishAngielski, althoughmimo że she lookedspojrzał very AmericanAmerykański --
49
133000
2000
nie znała ani słowa po angielsku, choć wyglądała jak Amerykanka -
02:30
she could just put up her handdłoń and say, "Stop,"
50
135000
2000
mogła po prostu podnieść rękę i powiedzieć "stop".
02:32
and I would stop takingnabierający pictureskino.
51
137000
2000
Wtedy przestanę robić zdjęcia.
02:34
And then, my translatortłumacz left.
52
139000
1000
Później odjechała moja tłumaczka.
02:35
So there I was, I couldn'tnie mógł speakmówić a wordsłowo of KoreanKoreański,
53
140000
2000
Zostałem tam więc, zupełnie nie znając koreańskiego.
02:37
and this is the first night I metspotkał Hyun-SookHyun Sook.
54
142000
2000
Tego dnia po raz pierwszy spotkałem Hyun Sook.
02:39
Her mothermama was still aliveżywy.
55
144000
2000
Jej matka jeszcze żyła.
02:41
Her mothermama was not raisingwychowywanie her, her grandmotherbabcia was raisingwychowywanie her.
56
146000
2000
Nie wychowywała jej matka, tylko babka.
02:43
And what struckpowalony me immediatelynatychmiast was
57
148000
3000
Od razu rzuciło mi się w oczy,
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
jak bardzo dziewczynka i jej babka się kochają.
02:50
The grandmotherbabcia was incrediblyniewiarygodnie fondlubiący, deeplygłęboko in love with this little girldziewczyna.
59
155000
3000
Babcia była niesamowicie czuła i kochana dla tej małej dziewczynki.
02:53
They sleptspałem on the floorpiętro at night.
60
158000
2000
Nocą spały na podłodze.
02:55
The way they heatciepło theirich homesdomy in KoreaKorea is to put brickscegły underpod the floorspodłogi,
61
160000
3000
W Korei ogrzewa się domy, kładąc cegły pod podłogę,
02:58
so the heatciepło actuallytak właściwie radiatespromieniuje from underneathpod spodem the floorpiętro.
62
163000
2000
tak że ciepło wydobywa się spod podłogi.
03:00
Hyun-SookHyun Sook was 11 yearslat oldstary.
63
165000
2000
Hyun Sook miała 11 lat.
03:02
I had photographedsfotografowany, as I said, a lot of these kidsdzieciaki.
64
167000
2000
Jak już mówiłem, sfotografowałem wiele z tych dzieci.
03:04
Hyun-SookHyun Sook was in factfakt the fifthpiąty childdziecko that I founduznany to photographfotografia.
65
169000
4000
Hyun Sook była piątym dzieckiem, które fotografowałem.
03:08
And almostprawie universallyuniwersalnie, amongstwśród all the kidsdzieciaki,
66
173000
2000
Prawie wszystkie te dzieci były zniszczone psychicznie.
03:10
they were really psychologicallypsychologicznie damageduszkodzony by
67
175000
3000
Wyśmiewano je, pokazywano palcami.
03:13
havingmający been madezrobiony funzabawa of, ridiculedwyśmiewane, pickeddoborowy on and been rejectedodrzucony.
68
178000
4000
Były przez wszystkich odrzucone.
03:17
And KoreaKorea was probablyprawdopodobnie the placemiejsce I founduznany
69
182000
2000
Moim zdaniem to prawdopodobnie w Korei
03:19
to be the worstnajgorszy for these kidsdzieciaki.
70
184000
2000
te dzieciaki miały najgorzej.
03:21
And what struckpowalony me immediatelynatychmiast in meetingspotkanie Hyun-SookHyun Sook
71
186000
3000
Podczas spotkania z Hyun Sook
03:24
was how confidentpewni she appearedpojawił się to be,
72
189000
2000
najbardziej uderzyła mnie jej pewność siebie.
03:26
how happyszczęśliwy she seemedwydawało się to be in her ownwłasny skinskóra.
73
191000
2000
Była szczęśliwa we własnej skórze.
03:28
And rememberZapamiętaj this pictureobrazek,
74
193000
1000
Zapamiętajcie to zdjęcie,
03:29
because I'm going to showpokazać you anotherinne pictureobrazek laterpóźniej,
75
194000
2000
bo później pokażę wam inne,
03:31
but you can see how much she lookswygląda like her grandmotherbabcia,
76
196000
2000
ale tutaj widać, jak bardzo jest podobna do babci,
03:33
althoughmimo że she lookswygląda so WesternWestern.
77
198000
2000
chociaż ma tak zachodni wygląd.
03:35
I decidedzdecydowany to followśledzić her to schoolszkoła.
78
200000
1000
Zdecydowałem się towarzyszyć jej w drodze do szkoły.
03:36
This is the first morningranek I stayedzostał with her.
79
201000
2000
To pierwszy ranek, kiedy z nią zostałem.
03:38
This is on the way to schoolszkoła.
80
203000
2000
To po drodze do szkoły.
03:40
This is the morningranek assemblymontaż outsidena zewnątrz her schoolszkoła.
81
205000
4000
To poranna zbiórka przed szkołą.
03:47
And I noticedzauważyłem that she was clowningClowning around.
82
212000
3000
Zauważyłem, że się wygłupiała.
03:50
When the teachersnauczyciele would askzapytać questionspytania,
83
215000
2000
Kiedy nauczyciele zadawali pytania,
03:52
she'dSzopa be the first personosoba to raisepodnieść her handdłoń.
84
217000
2000
była pierwszą chętną do odpowiedzi.
03:54
Again, not at all shynieśmiały or withdrawnwycofane,
85
219000
2000
Wcale nie była nieśmiała ani zamknięta w sobie,
03:56
or anything like the other childrendzieci that I'd photographedsfotografowany.
86
221000
3000
niepodobna do dzieci, które fotografowałem wcześniej.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardTablica to answerodpowiedź questionspytania.
87
224000
2000
Pierwsza chętna do przyjścia do tablicy.
04:01
GettingCoraz in troublekłopot for whisperingSzeptanie into her bestNajlepiej friend'sFriend's earsuszy
88
226000
2000
Wpadała też w kłopoty z powodu szeptania z przyjaciółką
04:03
in the middleśrodkowy of classklasa.
89
228000
2000
w środku lekcji.
04:05
And one of the other things that I said to her throughprzez the translatortłumacz --
90
230000
2000
Powiedziałem jej jeszcze jedną rzecz poprzez tłumacza -
04:07
again, this thing about sayingpowiedzenie stop -- was to not payzapłacić attentionUwaga to me.
91
232000
6000
oprócz naszej umowy dotyczącej mówienia "stop" – poprosiłem, żeby nie zwracała na mnie uwagi.
04:13
And so, she really just completelycałkowicie ignoredignorowane me mostwiększość of the time.
92
238000
2000
I naprawdę ignorowała mnie prawie cały czas.
04:15
I noticedzauważyłem that at recesswnęki, she was the girldziewczyna
93
240000
3000
Zauważyłem, że w czasie przerwy
04:18
who pickeddoborowy the other girlsdziewczyny to be on her teamzespół.
94
243000
3000
to ona wybierała sobie koleżanki do drużyny.
04:21
It was very obviousoczywisty, from the very beginningpoczątek, that she was a leaderlider.
95
246000
2000
Od samego początku było wiadomo, że jest przywódcą.
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
A teraz trochę o domu.
04:24
And that's NorthPółnoc KoreaKorea up alongwzdłuż the hillwzgórze.
97
249000
2000
Korea Północna znajduje się tuż za wzgórzem.
04:26
This is up alongwzdłuż the DMZDMZ.
98
251000
2000
Za Koreańską Strefą Zdemilitaryzowaną.
04:28
They would actuallytak właściwie coverpokrywa the windowsWindows everykażdy night, so that lightlekki couldn'tnie mógł be seenwidziany,
99
253000
3000
W domu zasłaniali okna każdej nocy, aby nie było widać światła,
04:31
because the SouthPołudniowa KoreanKoreański governmentrząd has said for yearslat
100
256000
3000
bo rząd Korei Południowej powtarzał od lat,
04:34
that the NorthPółnoc KoreansKoreańczycy maymoże invadenajechać at any time.
101
259000
2000
że Północnokoreańczycy mogą dokonać najazdu w każdej chwili.
04:36
So there's always this -- the closerbliższy you were to NorthPółnoc KoreaKorea, the more terrifyingprzerażający it was.
102
261000
4000
Im bliżej Korei Północnej, tym straszniejsza się ona wydawała.
04:40
Very oftenczęsto at schoolszkoła, I'd be takingnabierający pictureskino,
103
265000
2000
Bardzo często, kiedy robiłem zdjęcia w szkole,
04:42
and she would whisperszept into her girlfriends'dziewczyny earsuszy,
104
267000
3000
ona szeptała coś do swojej koleżanki,
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
potem patrzyła na mnie i mówiła "stop".
04:47
And I would standstoisko at attentionUwaga, and all the girlsdziewczyny would crackpęknięcie up,
106
272000
2000
Ja stawałem na baczność, a wszystkie dziewczynki wybuchały śmiechem,
04:49
and it was sortsortować of a little jokeżart.
107
274000
2000
to był taki nasz mały dowcip.
04:51
(LaughterŚmiech)
108
276000
1000
(Śmiech)
04:53
The endkoniec of the weektydzień cameoprawa ołowiana witrażu and my translatortłumacz cameoprawa ołowiana witrażu back,
109
278000
1000
Pod koniec tygodnia wróciła moja tłumaczka,
04:54
because I'd askedspytał her to come back,
110
279000
2000
poprosiłem ją o to,
04:56
so I could formallyformalnie thank the grandmotherbabcia and Hyun-SookHyun Sook.
111
281000
4000
bo chciałem formalnie podziękować babci i Hyun Sook.
05:00
And in the coursekurs of the grandmotherbabcia talkingmówić to the translatortłumacz,
112
285000
2000
W czasie rozmowy z tłumaczką
05:02
the grandmotherbabcia startedRozpoczęty cryingpłacz.
113
287000
2000
babcia zaczęła płakać.
05:04
And I said to my translatortłumacz, "What's going on, why is she cryingpłacz?"
114
289000
3000
Zapytałem tłumaczkę: "Co się stało, czemu ta kobieta płacze"?
05:07
And she spokeprzemówił to the grandmotherbabcia for a momentza chwilę,
115
292000
2000
Po chwili także w jej oczach
05:09
and then she startedRozpoczęty gettinguzyskiwanie tearsłzy in her eyesoczy.
116
294000
2000
zaczęły zbierać się łzy.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
Powiedziałem: "Ok, co takiego zrobiłem, co jest,
05:13
Why is everyonekażdy cryingpłacz?"
118
298000
2000
czemu wszyscy płaczą?"
05:15
And the translatortłumacz said, "The grandmotherbabcia saysmówi
119
300000
2000
Tłumaczka powiedziała:
05:17
that she thinksmyśli she's dyingumierający,
120
302000
2000
"Babcia myśli, że umiera,
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-SookHyun Sook to AmericaAmeryka with you."
121
304000
4000
i chciałaby wiedzieć, czy mógłbyś zabrać ze sobą Hyun Sook".
05:23
And I said, "I'm 28 yearslat oldstary, and I liverelacja na żywo in hotelshotele,
122
308000
5000
Odparłem: "Mam 28 lat, mieszkam w różnych hotelach,
05:28
and I'm not marriedżonaty."
123
313000
2000
nie jestem żonaty".
05:30
I mean I had fallenupadły in love with this girldziewczyna,
124
315000
3000
Zakochałem się w tej dziewczynce,
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyemocjonalnie I was about 12 yearslat oldstary.
125
318000
3000
ale emocjonalnie czułem się, jakbym miał 12 lat.
05:36
If you know of photographersfotografowie, the jokeżart is
126
321000
2000
Jeśli wiecie coś o fotografach, wiecie zapewne,
05:38
it's the finestnajlepsze formformularz of delayedopóźniony adolescenceokres dojrzewania ever inventedzmyślony.
127
323000
3000
że to najdoskonalsza forma zatrzymania się w wieku młodzieńczym.
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmentzadanie, I'll be back" --
128
326000
2000
"Przepraszam muszę wykonać zadanie, wrócę tu".
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
I nigdy nie wracasz.
05:45
So, I askedspytał the translatortłumacz why she thought she was dyingumierający.
130
330000
6000
Spytałem więc tłumaczkę, czemu babcia myśli, że umiera.
05:51
Can I get her to a hospitalszpital? Could I payzapłacić to get her a doctorlekarz?
131
336000
2000
Czy może zawieźć ją do szpitala, zapłacić za lekarza?
05:53
And she refusedodmówił any help at all.
132
338000
2000
Stanowczo odmówiła przyjęcia pomocy.
05:55
And so, when I got outsidena zewnątrz,
133
340000
2000
Kiedy wyszedłem na zewnątrz,
05:57
I actuallytak właściwie gavedał the translatortłumacz some moneypieniądze and said,
134
342000
2000
dałem tłumaczce pieniądze i powiedziałem:
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
"Proszę tam wrócić i sprawdzić, czy da się coś zrobić".
06:01
And I gavedał the grandmotherbabcia my businessbiznes cardkarta.
136
346000
2000
Dałem babci moją wizytówkę.
06:03
And I said, "If you're seriouspoważny, I will try to find a familyrodzina for her."
137
348000
3000
Powiedziałem: "Jeśli pani naprawdę tego chce, znajdę dla niej rodzinę".
06:06
And I immediatelynatychmiast wrotenapisał a letterlist to my bestNajlepiej friendsprzyjaciele
138
351000
2000
Natychmiast napisałem list do moich przyjaciół
06:08
in AtlantaAtlanta, GeorgiaGruzja, who had an 11-year-old-roczny sonsyn.
139
353000
3000
w Atlancie, w stanie Georgia, którzy mieli jedenastoletniego synka.
06:11
And my bestNajlepiej friendprzyjaciel had mistakenlybłędnie one day
140
356000
3000
Kiedyś mój przyjaciel powiedział coś o tym,
06:14
said something about wishingktóre chcą he had anotherinne childdziecko.
141
359000
4000
że chciałby mieć kolejne dziecko.
06:18
So here my friendsprzyjaciele GeneGen and GailGail had not heardsłyszał from me in about a yearrok,
142
363000
4000
Moi przyjaciele, Gene i Gail, nie mieli ze mną kontaktu od roku.
06:22
and suddenlynagle I was callingpowołanie, sayingpowiedzenie "I'm in KoreaKorea,
143
367000
2000
A ja dzwonię nagle i mówię: "Jestem w Korei,
06:24
and I've metspotkał this extraordinaryniezwykły girldziewczyna."
144
369000
2000
spotkałem niezwykłe dziecko".
06:26
And I said, "The grandmotherbabcia thinksmyśli she's sickchory,
145
371000
3000
"Babcia sądzi, że jest chora,
06:29
but I think maybe we would have to bringprzynieść the grandmotherbabcia over alsorównież."
146
374000
3000
ale może trzeba zabrać stąd także ją".
06:33
And I said, "I'll payzapłacić for the ... " I mean, I had this wholecały sortsortować of pictureobrazek.
147
378000
3000
Powiedziałem: "Zapłacę". Miałem całą koncepcję, jak to ma wyglądać.
06:36
So anywaytak czy inaczej, I left.
148
381000
2000
W każdym razie, wyjechałem,
06:38
And my friendsprzyjaciele actuallytak właściwie said they were very interestedzainteresowany in adoptingprzyjęcie her.
149
383000
5000
moi przyjaciele rzeczywiście zainteresowali się adopcją tej dziewczynki.
06:43
And I said, "Look, I think I'll scareprzestraszyć the grandmotherbabcia to deathśmierć,
150
388000
2000
Powiedziałem: "Słuchajcie, wystraszę tą babcię,
06:45
if I actuallytak właściwie writepisać to her and tell her
151
390000
2000
jeśli napiszę do niej, że jesteście chętni, żeby adoptować jej wnuczkę.
06:47
that you're willingskłonny to adoptprzyjąć her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
muszę tam wrócić i z nią porozmawiać".
06:49
But I was off on assignmentzadanie.
153
394000
2000
Ale miałem inne zlecenie.
06:51
I figuredwzorzysty I'd come back in a couplepara of weekstygodnie and talk to the grandmotherbabcia.
154
396000
3000
Zdecydowałem, że wrócę w ciągu kilku tygodni i porozmawiam z babcią.
06:54
And on ChristmasBoże Narodzenie Day,
155
399000
2000
W święta Bożego Narodzenia byłem w Bangkoku
06:56
I was in BangkokBangkok with a groupGrupa of photographersfotografowie
156
401000
2000
z kilkoma innymi fotografami
06:58
and got a telegramTelegram -- back in those daysdni, you got telegramstelegramy --
157
403000
3000
i dostałem telegram. - w tych czasach dostawało się telegramy -
07:01
from Time magazineczasopismo sayingpowiedzenie someonektoś in KoreaKorea had diedzmarły,
158
406000
2000
z tygodnika Times. W Korei zmarł ktoś,
07:03
and left theirich childdziecko in a will to me.
159
408000
3000
kto zostawił mi dziecko.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
Czy wiem coś o tym?
07:08
Because I hadn'tnie miał told them what I was doing,
161
413000
2000
Nie powiedziałem im wcześniej, co robiłem,
07:10
because I was so upsetzdenerwowany with the storyfabuła they'doni by runbiegać.
162
415000
2000
bo byłem niezadowolony z opublikowanej przez nich historii..
07:12
So, I wentposzedł back to KoreaKorea, and I wentposzedł back to Hyun-Sook'sHyun Sook villagewioska,
163
417000
3000
Więc wróciłem do Korei, do wioski Hyun Sook,
07:15
and she was goneodszedł.
164
420000
2000
ale jej tam nie było.
07:17
And the housedom that I had spentwydany time in was emptypusty.
165
422000
2000
A dom, w którym spędzałem czas, był pusty.
07:19
It was incrediblyniewiarygodnie coldzimno.
166
424000
2000
Było niesamowicie zimno.
07:21
No one in the villagewioska would tell me where Hyun-SookHyun Sook was,
167
426000
2000
Nikt w wiosce nie potrafił powiedzieć, gdzie jest Hyun Sook,
07:23
because the grandmotherbabcia had always hiddenukryty her from WesternersZ zachodu.
168
428000
3000
bo jej babcia ukrywała ją przed ludźmi z Zachodu.
07:26
And they had no ideapomysł about this requestwniosek that she'dSzopa madezrobiony of me.
169
431000
3000
A oni nie mieli pojęcia, o co mnie poprosiła.
07:29
So I finallywreszcie founduznany MyungMyung SungŚpiewane,
170
434000
3000
W końcu odnalazłem Myung Sung,
07:32
her bestNajlepiej friendprzyjaciel that she used to playgrać with after schoolszkoła everykażdy day.
171
437000
2000
jej najlepszą przyjaciółkę, z którą zwykle spędzała czas każdego dnia po szkole.
07:34
And MyungMyung SungŚpiewane, underpod some pressurenacisk from me and the translatortłumacz,
172
439000
4000
I Myung Sung, naciskana przeze mnie i przez tłumaczkę,
07:38
gavedał us an addressadres on the outsidena zewnątrz of SeoulSeoul.
173
443000
3000
podała nam adres na obrzeżach Seulu.
07:41
And I wentposzedł to that addressadres and knockedzapukał on the doordrzwi,
174
446000
3000
Poszedłem tam, zapukałem do drzwi,
07:44
and a man answeredodpowiedział the doordrzwi.
175
449000
2000
otworzył pewien mężczyzna.
07:46
It was not a very nicemiły areapowierzchnia of SeoulSeoul,
176
451000
3000
Nie była to zbyt przyjemna część Seulu,
07:49
as there were mudbłoto streetsulice outsidena zewnątrz of it.
177
454000
2000
na ulicach było błoto.
07:51
And I knockedzapukał on the doordrzwi, and Hyun-SookHyun Sook answeredodpowiedział the doordrzwi,
178
456000
3000
Zapukałem do drzwi, otworzyła Hyun Sook,
07:54
and her eyesoczy were bloodshotprzekrwione, and she seemedwydawało się to be in shockzaszokować.
179
459000
3000
Miała przekrwione oczy i wydawała się być w szoku.
07:57
She didn't recognizerozpoznać me -- there was no recognitionuznanie whatsoevercokolwiek.
180
462000
3000
Nie pamiętała mnie w ogóle.
08:00
And this man cameoprawa ołowiana witrażu to the doordrzwi and kinduprzejmy of barkedszczekał something in KoreanKoreański.
181
465000
2000
Do drzwi podszedł ten mężczyzna i warknął coś po koreańsku.
08:02
And I said to the translatortłumacz, "What did he say?"
182
467000
3000
I zapytałem tłumaczkę: "Co on mówi?".
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
A ona, że chce wiedzieć, kim jestem.
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerfotograf."
184
472000
2000
Odpowiedziałem: "Powiedz mu, że jestem fotografem".
08:09
I startedRozpoczęty explainingwyjaśniając who I was, and he interruptedprzerwana.
185
474000
3000
Zacząłem wyjaśniać, kim jestem, a on mi przerywał.
08:12
And she said, "He saysmówi he knowswie who you are, what do you want?"
186
477000
3000
Tłumaczka powiedziała: "Mówi, że wie kim jesteś. Czego chcesz?".
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedspytał
187
480000
3000
Odparłem: "Powiedz mu, że babcia małej dziewczynki
08:18
by this little girl'sGirl's grandmotherbabcia to find a familyrodzina for her."
188
483000
4000
poprosiła mnie, bym znalazł dla niej rodzinę".
08:22
And he said, "I'm her unclewujek, she's fine, you can leavepozostawiać now."
189
487000
5000
A on na to: "Jestem jej wujkiem, wszystko w porządku, możesz już iść".
08:27
So I was -- you know, the doordrzwi was beingistota slammedtrzasnął in my facetwarz,
190
492000
4000
Drzwi zatrzaskują się przed moją twarzą,
08:31
it's incrediblyniewiarygodnie coldzimno, and I'm tryingpróbować to think,
191
496000
2000
jest niesamowicie zimno, a ja staram się myśleć:
08:33
"What would the herobohater do in a moviefilm,
192
498000
2000
"Co zrobiłby bohater filmu,
08:35
if I was writingpisanie this as a moviefilm scriptskrypt?"
193
500000
2000
gdybym pisał taki scenariusz?".
08:37
So I said, "Listen, it's really coldzimno, I've come a very long way,
194
502000
2000
Więc mówię: "Słuchaj, jest naprawdę zimno, przebyłem długą drogę,
08:39
do you mindumysł if I just come in for a minutechwila? I'm freezingzamrożenie."
195
504000
2000
czy nie mógłbym wejść tylko na minutę? Zamarzam".
08:41
So the guy kinduprzejmy of reluctantlyniechętnie let us in and we satsob down on the floorpiętro.
196
506000
3000
I facet niechętnie wpuścił nas do środka.
08:44
And as we startedRozpoczęty talkingmówić, I saw him yellkrzyk something,
197
509000
3000
Gdy zaczęliśmy rozmawiać, krzyknął coś,
08:47
and Hyun-SookHyun Sook cameoprawa ołowiana witrażu and broughtprzyniósł us some foodjedzenie.
198
512000
4000
a Hyun Sook przyszła i przyniosła nam jedzenie.
08:51
And I had this wholecały mentalpsychiczny pictureobrazek of, sortsortować of like CinderellaKopciuszek.
199
516000
3000
Wyobraziłem sobie ją jako takiego Kopciuszka.
08:54
I sortsortować of had this pictureobrazek of this incrediblyniewiarygodnie wonderfulwspaniale,
200
519000
3000
Widziałem niewyobrażalnie cudowną,
08:57
brightjasny, happyszczęśliwy little childdziecko, who now appearedpojawił się to be very withdrawnwycofane,
201
522000
5000
radosną dziewczynkę, która zmieniła się w dziecko zamknięte w sobie
09:02
beingistota enslavedzniewolony by this familyrodzina.
202
527000
2000
i zniewolone przez rodzinę.
09:04
And I was really appalledprzerażony, and I couldn'tnie mógł figurepostać out what to do.
203
529000
3000
Byłem naprawdę przerażony i nie wiedziałem, co robić.
09:07
And the more I triedwypróbowany talkingmówić to him, the lessmniej friendlyprzyjazny he was gettinguzyskiwanie.
204
532000
3000
Im więcej z nim rozmawiałem, tym bardziej stawał się nieprzyjemny.
09:10
So I finallywreszcie decidedzdecydowany, I said "Look," --
205
535000
2000
Więc w końcu zdecydowałem. Powiedziałem: "Słuchaj",
09:12
this is all throughprzez the translatortłumacz, because, this is all,
206
537000
2000
to wszystko poprzez tłumaczkę, bo wiecie,
09:14
you know, I don't speakmówić a wordsłowo of KoreanKoreański --
207
539000
2000
nie znam nawet słowa po koreańsku,
09:16
and I said, "Look, I'm really gladzadowolony that Hyun-SookHyun Sook has a familyrodzina to liverelacja na żywo with.
208
541000
3000
mówię – "Jestem naprawdę szczęśliwy, że Hyun Sook ma rodzinę, z którą może żyć.
09:19
I was very worriedzmartwiony about her.
209
544000
2000
Byłem o nią bardzo niespokojny.
09:21
I madezrobiony a promiseobietnica to her grandmotherbabcia, your mothermama, that I would find a familyrodzina,
210
546000
4000
Obiecałem jej babce, twojej matce, że znajdę jej rodzinę
09:25
and now I'm so happyszczęśliwy that you're going to take careopieka of her."
211
550000
2000
i dlatego jestem szczęśliwy, że zaopiekujesz się nią".
09:27
I said, "But you know, I boughtkupiony an airlinelinia lotnicza ticketbilet,
212
552000
2000
Mówię: "Ale wiesz, kupiłem bilet lotniczy
09:29
and I'm stuckutknął here for a weektydzień."
213
554000
1000
i utknąłem tu na tydzień".
09:30
And I said, "I'm stayingprzebywający in a hotelhotel downtownśródmieście.
214
555000
2000
I mówię: "Zatrzymałem się w hotelu w mieście.
09:32
Would you like to come and have lunchlunch tomorrowjutro?
215
557000
2000
Może zgodzisz się na lunch jutro?
09:34
And you can practicećwiczyć your EnglishAngielski." Because he told me --
216
559000
2000
Mógłbyś poćwiczyć angielski".
09:36
I was tryingpróbować to askzapytać him questionspytania about himselfsamego siebie.
217
561000
2000
chciałem, by coś mi o sobie zdradził.
09:38
And so I wentposzedł to the hotelhotel, and I founduznany two olderstarsze AmerasiansAmerasians.
218
563000
7000
Tak więc poszedłem do hotelu, poznałem dwóch młodych ludzi pochodzenia amerykańsko-azjatyckiego.
09:45
A girldziewczyna whosektórego mothermama had been a prostituteprostytutka,
219
570000
4000
Dziewczynę, której matka była prostytutką
09:49
and she was a prostituteprostytutka,
220
574000
2000
i która też była prostytutką,
09:51
and a boychłopak who'dkto by been in and out of jailwięzienie.
221
576000
2000
i chłopaka, który kilka razy był w więzieniu.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girldziewczyna
222
578000
2000
I mówię do nich: "Słuchajcie, jest tu młoda dziewczyna,
09:55
who has a tinymalutki chanceszansa of gettinguzyskiwanie out of here and going to AmericaAmeryka."
223
580000
4000
która ma szanse na to, by się stąd wyrwać i jechać do Ameryki".
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisiondecyzja or not,
224
584000
3000
Mówię: "Nie wiem czy to właściwa decyzja,
10:02
but I would like you to come to lunchlunch tomorrowjutro
225
587000
2000
ale chciałbym, żebyście zjedli z nami jutro lunch
10:04
and tell the unclewujek what it's like to walkspacerować down the streetulica,
226
589000
2000
i opowiedzieli jej wujowi, jak to jest iść ulicą,
10:06
what people say to you, what you do for a livingżycie.
227
591000
3000
co ludzie mówią do was, jak zarabiacie na życie.
10:09
And just -- I want him to understandzrozumieć what happensdzieje się if she staysgorset here.
228
594000
3000
Po prostu chcę, żeby zrozumiał, co będzie, jak ona tu zostanie.
10:12
And I could be wrongźle, I don't know, but I wishżyczenie you would come tomorrowjutro."
229
597000
3000
I może to zły pomysł, nie wiem, ale chciałbym, żebyście jutro przyszli".
10:15
So, these two cameoprawa ołowiana witrażu to lunchlunch, and
230
600000
3000
Ci dwoje przyszli na lunch
10:18
we got thrownrzucony out of the restaurantrestauracja.
231
603000
2000
i wyrzucono nas z restauracji.
10:20
They were yellingwrzeszczał at him, they were -- it got to be really uglybrzydki.
232
605000
3000
Wrzeszczeli na niego, było bardzo nieprzyjemnie.
10:23
And we wentposzedł outsidena zewnątrz, and he was just furiouswściekły.
233
608000
2000
I wyszliśmy na zewnątrz, a on był wściekły.
10:25
And I knewwiedziałem I had totallycałkowicie blownnadęty this wholecały thing.
234
610000
2000
I wiedziałem, że totalnie schrzaniłem wszystko.
10:27
Here I was again, tryingpróbować to figurepostać out what to do.
235
612000
2000
I znowu zastanawiałem się, co zrobić.
10:29
And he startedRozpoczęty yellingwrzeszczał at me, and I said to the translatortłumacz,
236
614000
2000
Zaczął na mnie krzyczeć, więc powiedziałem do tłumaczki,
10:31
"OK, tell him to calmspokojna down, what is he sayingpowiedzenie?"
237
616000
2000
"Dobra, powiedz mu, żeby się uspokoił. Co on krzyczy?".
10:33
And she said, "Well, he's sayingpowiedzenie,
238
618000
2000
A ona na to: "On mówi:
10:35
'Who the hellpiekło are you to walkspacerować into my housedom,
239
620000
2000
Za kogo pan się, do cholery, uważa? Wpada pan do mojego domu,
10:37
some richbogaty AmericanAmerykański with your cameraskamery around your neckszyja,
240
622000
3000
jakiś bogaty Amerykanin ze swoimi aparatami fotograficznymi na szyi,
10:40
accusingoskarżając me of enslavingZniewolenie my niecesiostrzenica?
241
625000
3000
i oskarża mnie, że więżę moją siostrzenicę?
10:43
This is my niecesiostrzenica, I love her, she's my sister'ssiostry daughtercórka.
242
628000
3000
To jest moja siostrzenica, kocham ją, jest córką mojej siostry.
10:46
Who the hellpiekło are you
243
631000
3000
Kim pan do diabła jest,
10:49
to accuseoskarżać me of something like this?'"
244
634000
2000
żeby mnie o coś takiego oskarżać?"
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyabsolutnie right.
245
636000
3000
A ja na to: "Proszę posłuchać, ma pan absolutną rację.
10:54
I don't pretendstwarzać pozory to understandzrozumieć what's going on here."
246
639000
2000
Nie staram się nawet zrozumieć, co się tu dzieje".
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingfotografowanie a lot of these childrendzieci."
247
641000
2000
Wiem tylko tyle, że robiłem zdjęcia wielu takich dzieci.
10:58
I said, "I'm in love with your niecesiostrzenica,
248
643000
4000
Jestem zachwycony pańską siostrzenicą,
11:02
I think she's an incrediblyniewiarygodnie specialspecjalny childdziecko."
249
647000
3000
uważam, że jest absolutnie niezwykłym dzieckiem".
11:05
And I said, "Look, I will flylatać my friendsprzyjaciele over here
250
650000
2000
I dodałem: "Proszę posłuchać, poproszę przyjaciół, żeby przylecieli
11:07
from the UnitedStany Zjednoczone StatesPaństwa if you want to meetspotykać się them, to see if you approvezatwierdzać of them.
251
652000
3000
z USA, jeśli chce pan ich poznać i przekonać się, czy są odpowiedni według pana.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationsytuacja,
252
655000
4000
Po prostu uważam – w miarę mojej skromnej znajomości sytuacji,
11:14
she has very little chanceszansa here of havingmający the kinduprzejmy of life
253
659000
3000
że ona ma tu niewielkie szanse na życie,
11:17
that you probablyprawdopodobnie would like her to have."
254
662000
2000
jakiego pewnie pan by dla niej chciał".
11:19
So, everyonekażdy told me afterwardspotem that invitingatrakcyjny the prospectivepotencjalny parentsrodzice over
255
664000
3000
Wszyscy mówili, że zapraszanie rodziców
11:22
was, again, the stupidestnajgłupsza thing I could have possiblymożliwie doneGotowe,
256
667000
2000
to znowu była najgłupsza możliwa rzecz do zrobienia,
11:24
because who'skto jest ever good enoughdość for your relativekrewny?
257
669000
4000
bo kto mógłby być dość dobry dla własnego krewnego?
11:28
But he invitedzaproszony me to come to a ceremonyCeremonia
258
673000
2000
Ale zaprosił mnie na ceremonię
11:30
they were havingmający that day for her grandmotherbabcia.
259
675000
3000
odbywającą się tego dnia na cześć ich babki.
11:33
And they actuallytak właściwie take itemsprzedmiotów of clothingodzież and photographsfotografie,
260
678000
2000
Biorą fragmenty ubrań i zdjęcia,
11:35
and they burnpalić się them as partczęść of the ritualrytuał.
261
680000
3000
i rytualnie palą.
11:38
And you can see how differentróżne she lookswygląda just in threetrzy monthsmiesiące.
262
683000
2000
Można zobaczyć, jak zmieniła się w ciągu trzech miesięcy.
11:40
This was now, I think, FebruaryLutego, earlywcześnie FebruaryLutego.
263
685000
3000
Był wtedy chyba początek lutego.
11:43
And the pictureskino before were takenwzięty in SeptemberWrześnia.
264
688000
4000
A poprzednie zdjęcia są z września.
11:47
Well, there was an AmericanAmerykański MarineMarine priestkapłan that I had metspotkał
265
692000
2000
Spotkałem pewnego kapłana z amerykańskiej marynarki wojennej
11:49
in the coursekurs of doing the storyfabuła,
266
694000
2000
w czasie pisania tej historii,
11:51
who had 75 childrendzieci livingżycie in his housedom.
267
696000
2000
w jego domu mieszkało 75 dzieci.
11:53
He had threetrzy womenkobiety helpingporcja jedzenia him take careopieka of these kidsdzieciaki.
268
698000
2000
Trzy kobiety pomagały mu się nimi zajmować.
11:55
And so I suggestedzasugerował to the unclewujek that we go down
269
700000
2000
Zaproponowałem więc wujkowi, żebyśmy pojechali
11:57
and meetspotykać się FatherOjciec KeeneKeene, to find out
270
702000
2000
i poznali ojca Keene, żeby się przekonał,
11:59
how the adoptionprzyjęcie processproces workedpracował.
271
704000
2000
jaka jest procedura adopcji.
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
Chciałem, żeby poczuł,
12:03
this was all beingistota doneGotowe very much abovepowyżej boardtablica.
273
708000
2000
że wszystko robi się całkowicie legalnie.
12:05
So, this is on the way down to the orphanagesierociniec.
274
710000
2000
To jest po drodze do sierocińca.
12:08
This is FatherOjciec KeeneKeene. He's just a wonderfulwspaniale guy.
275
713000
4000
To jest ojciec Keene, fantastyczny facet.
12:13
He had kidsdzieciaki from all over KoreaKorea livingżycie there,
276
718000
2000
Mieszkały u niego dzieci z całej Korei,
12:15
and he would find familiesrodziny for these kidsdzieciaki.
277
720000
2000
a on szukał dla nich rodzin.
12:18
This is a socialspołeczny workerpracownik interviewingwywiad Hyun-SookHyun Sook.
278
723000
3000
To jest pracowniczka społeczna, przeprowadzająca wywiad z Hyun Soon.
12:21
Now, I had always thought she was completelycałkowicie
279
726000
2000
Zawsze uważałem, że nic z tego wszystkiego
12:23
untouchednietknięty by all of this, because the grandmotherbabcia, to me,
280
728000
2000
jej nie dotknęło, gdyż jej babcia była
12:25
appearedpojawił się to be sortsortować of the villagewioska wisemądry womankobieta, and the personosoba everybodywszyscy --
281
730000
4000
kimś w rodzaju wioskowej wiedzącej.
12:29
throughoutpoprzez the day, I noticedzauważyłem people kepttrzymane comingprzyjście to visitodwiedzić her grandmotherbabcia.
282
734000
3000
W ciągu dnia zauważyłem, że ludzie przychodzili do jej babci.
12:32
And I always had this mentalpsychiczny pictureobrazek that
283
737000
2000
I zawsze miałem takie wyobrażenie,
12:34
even thoughchociaż they maymoże have been one of the poorerbiedniejszych familiesrodziny in the villagewioska,
284
739000
4000
że nawet jeśli byli jedną z najbiedniejszych rodzin w wiosce,
12:38
they were one of the mostwiększość respectedszanowany familiesrodziny in the villagewioska.
285
743000
2000
jednocześnie byli jedną z najbardziej szanowanych.
12:40
And I always feltczułem that the grandmotherbabcia had kinduprzejmy of demandedzażądał, and insistednalegał,
286
745000
3000
I cały czas czułem, że babcia wymagała,
12:43
that the villagerswieśniacy treatleczyć Hyun-SookHyun Sook with the samepodobnie respectPoszanowanie they treatedleczony her.
287
748000
6000
żeby wieśniacy traktowali Hyun Soon z takim samym szacunkiem, jak ją.
12:49
Hyun-SookHyun Sook stayedzostał at FatherOjciec Keene'sKeene's,
288
754000
2000
Hyun Sook zamieszkała u ojca Keene,
12:51
and her unclewujek agreedZgoda to let her stayzostać there untilaż do the adoptionprzyjęcie wentposzedł throughprzez.
289
756000
3000
a jej wujek zgodził się, żeby została tam do przeprowadzenia adopcji.
12:54
He actuallytak właściwie agreedZgoda to the adoptionprzyjęcie.
290
759000
3000
Zgodził się w końcu na adopcję.
12:57
And I wentposzedł off on assignmentzadanie and cameoprawa ołowiana witrażu back a weektydzień laterpóźniej,
291
762000
1000
Wyjechałem na zlecenie i wróciłem po tygodniu,
12:59
and FatherOjciec KeeneKeene said, "I've got to talk to you about Hyun-SookHyun Sook."
292
764000
2000
a ojciec Keene powiedział: "Muszę z panem porozmawiać o Hyun Soon".
13:01
I kinduprzejmy of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
Powiedziałem coś w stylu: "Boże, co znowu?".
13:03
And he takes me into this roompokój, and he closeszamyka się the doordrzwi,
294
768000
1000
Zaprowadził mnie do pokoju, zamknął drzwi,
13:04
and he saysmówi, "I have 75 childrendzieci here in the orphanagesierociniec, and it's totalcałkowity bedlamBedlam."
295
769000
4000
i powiedział: "Mam tu, w sierocińcu, 75 dzieci, panuje straszny chaos.
13:08
And there's clothesubranie, and there's kidsdzieciaki, and, you know,
296
773000
3000
Ubrania, dzieciaki, wie pan,
13:11
there's threetrzy adultsdorośli ludzie and 75 kidsdzieciaki -- you can imaginewyobrażać sobie.
297
776000
2000
trójka dorosłych i 75 dzieci, niech pan to sobie wyobrazi".
13:13
And he said, "The seconddruga day she was here she madezrobiony up a listlista
298
778000
3000
I dodał, "Drugiego dnia, kiedy była tutaj, zrobiła listę
13:16
of all of the namesnazwy of the olderstarsze kidsdzieciaki and the youngermniejszy kidsdzieciaki.
299
781000
3000
wszystkich nazwisk starszych i młodszych dzieci.
13:19
And she assignedprzydzielony one of the olderstarsze kidsdzieciaki to eachkażdy of the youngermniejszy kidsdzieciaki.
300
784000
3000
I do każdego z młodszych przydzieliła jedno starsze.
13:22
And then she setzestaw up a work detailSzczegół listlista
301
787000
2000
Następnie przygotowała szczegółową listę pracy,
13:24
of who cleanedwyczyszczony the orphanagesierociniec on what day."
302
789000
3000
kto którego dnia miał sprzątać sierociniec.
13:27
And he said, "She's tellingwymowny me that I'm messyniechlujny, and I have to cleanczysty up my roompokój."
303
792000
3000
Powiedziała mi też, że jestem bałaganiarzem i muszę posprzątać swój pokój.
13:30
And he said, "I don't know who raisedpodniesiony her,
304
795000
2000
Powiedział, "Nie wiem, kto ją wychował,
13:32
but," he said, "she's runningbieganie the orphanagesierociniec,
305
797000
2000
ale ona prowadzi ten sierociniec,
13:34
and she's been here threetrzy daysdni."
306
799000
2000
a jest tu od trzech dni".
13:36
(LaughterŚmiech)
307
801000
1000
(Śmiech)
13:38
This was moviefilm day -- that she organizedzorganizowany -- where all the kidsdzieciaki wentposzedł to the movieskino.
308
803000
3000
To był dzień filmowy, który zorganizowała, kiedy wszystkie dzieci poszły do kina.
13:41
A lot of the kidsdzieciaki who had been adoptedprzyjęty
309
806000
3000
Wiele dzieci oddanych do adopcji
13:44
actuallytak właściwie wrotenapisał back to the other kidsdzieciaki, tellingwymowny them
310
809000
2000
pisywało do reszty,
13:46
about what theirich life was like with theirich newNowy familiesrodziny.
311
811000
3000
opowiadając o swoim życiu w nowej rodzinie.
13:49
So, it was a really bigduży dealsprawa when the letterslisty showedpokazał up.
312
814000
2000
Nadejście listów było ważnym wydarzeniem.
13:51
This is a womankobieta who is now workingpracujący at the orphanagesierociniec,
313
816000
2000
Kobieta ta pracowała wtedy w sierocińcu,
13:53
whosektórego sonsyn had been adoptedprzyjęty.
314
818000
2000
jej syn został adoptowany.
13:59
GeneGen and GailGail startedRozpoczęty studyingstudiować KoreanKoreański
315
824000
2000
Gene i Gail rozpoczęli naukę koreańskiego,
14:01
the momentza chwilę they had gottenzdobyć my first letterlist.
316
826000
2000
kiedy tylko dostali mój pierwszy list.
14:03
They really wanted to be ablezdolny to welcomeWitamy Hyun-SookHyun Sook into theirich familyrodzina.
317
828000
4000
Naprawdę chcieli umieć powitać Hyun Sook jak członka rodziny.
14:08
And one of the things FatherOjciec KeeneKeene told me when I cameoprawa ołowiana witrażu back
318
833000
1000
Ojciec Keene powiedział mi m.in.,
14:09
from one of these tripswycieczki -- Hyun-SookHyun Sook had chosenwybrany the nameNazwa NatashaNatasha,
319
834000
4000
kiedy wróciłem z jednej podróży, że Hyun Sook wybrała imię Natasha,
14:13
whichktóry I understoodzrozumiany was from her watchingoglądanie
320
838000
2000
co, jak mi się wydaje, było wynikiem oglądania przez nią
14:15
a "RockyRocky and BullwinkleBullwinkle" cartoonrysunek on the AmericanAmerykański AirPowietrza ForceŻycie stationstacja.
321
840000
5000
kreskówki "Rocky i Łoś Superktoś" na kanale Amerykańskich Sił Powietrznych.
14:20
This maymoże be one of those myth-busterMity i fakty things that we'lldobrze have to clearjasny up here, in a minutechwila.
322
845000
4000
Może to być jedna z zagadek, które będzie trzeba zaraz wyjaśnić.
14:24
So, my friendprzyjaciel GeneGen flewlatał over with his sonsyn, TimTim.
323
849000
2000
Mój przyjaciel Gene i jego syn Tim przylecieli do Korei.
14:26
GailGail couldn'tnie mógł come.
324
851000
2000
Gail nie mogła przylecieć.
14:28
And they spentwydany a lot of time huddledskulony over a dictionarysłownik.
325
853000
2000
Dużo czasu spędzali pochyleni razem nad słownikiem.
14:30
And this was GeneGen showingseans the unclewujek where AtlantaAtlanta was on the mapmapa, where he livedPerscyativestwo recyrodycyjcystwo recyrodycyjcystwo recyrodycyj.
326
855000
4000
Tu Gene pokazuje wujowi, gdzie leży Atlanta, miejsce jego zamieszkania.
14:36
This is the unclewujek signingpodpisywanie the adoptionprzyjęcie papersdokumenty tożsamości.
327
861000
2000
Tutaj wuj podpisuje dokumenty adopcyjne.
14:38
Now, we wentposzedł out to dinnerobiad that night to celebrateświętować.
328
863000
2000
Tamtej nocy poszliśmy na kolację do restauracji, aby świętować.
14:40
The unclewujek wentposzedł back to his familyrodzina,
329
865000
2000
Wuj wrócił do swojej rodziny,
14:42
and NatashaNatasha and TimTim and GeneGen and I wentposzedł out to dinnerobiad.
330
867000
4000
a Natasha, Tim, Gene i ja poszliśmy na kolację.
14:46
And GeneGen was showingseans NatashaNatasha how to use a knifenóż and forkwidelec,
331
871000
4000
Gene pokazywał Natashy, jak używać noża i widelca,
14:50
and then NatashaNatasha was returningpowracający the utensilnaczynie lessonsLekcje.
332
875000
4000
Natasha z kolei pokazała mu, jak używać pałeczek.
14:54
We wentposzedł back to our hotelhotel roompokój,
333
879000
2000
Wróciliśmy do pokoju w hotelu,
14:56
and GeneGen was showingseans NatashaNatasha alsorównież where AtlantaAtlanta was.
334
881000
2000
a Gene pokazał Natashy, gdzie leży Atlanta.
14:58
This is the thirdtrzeci night we were in KoreaKorea.
335
883000
2000
To była nasza trzecia noc w Korei.
15:00
The first night we'dpoślubić gottenzdobyć a roompokój for the kidsdzieciaki right nextNastępny to us.
336
885000
4000
Pierwszej nocy wynajęliśmy pokój dla dzieci tuż obok naszego.
15:04
Now, I'd been stayingprzebywający in this roompokój for about threetrzy monthsmiesiące --
337
889000
2000
Mieszkałem w tym pokoju od około trzech miesięcy,
15:06
it was a little 15-story-Historia KoreanKoreański hotelhotel.
338
891000
4000
był to mały, 15-piętrowy koreański hotel.
15:11
So, the seconddruga night, we didn't keep the kids'dla dzieci roompokój,
339
896000
2000
Drugiej nocy nie wynajęliśmy pokoju dla dzieci,
15:13
because we wentposzedł down and sleptspałem on the floorpiętro with all the kidsdzieciaki at the orphanagesierociniec.
340
898000
3000
bo poszliśmy do sierocińca i spaliśmy na podłodze z resztą dzieciaków.
15:16
And the thirdtrzeci night, we cameoprawa ołowiana witrażu back, we'dpoślubić just goneodszedł out to dinnerobiad,
341
901000
1000
Wróciliśmy trzeciej nocy, byliśmy właśnie na kolacji,
15:17
where you saw the pictureskino, and we got to the frontz przodu deskbiurko
342
902000
2000
z której zdjęcia widzieliście, poszliśmy na recepcję,
15:19
and the guy at the frontz przodu deskbiurko said,
343
904000
2000
a mężczyzna na recepcji powiedział:
15:21
"There's no other freewolny roomspokoje on your floorpiętro tonightdzisiejszej nocy,
344
906000
2000
"Na waszym piętrze nie ma dzisiaj innych wolnych pokoi,
15:23
so if you want to put the kidsdzieciaki fivepięć floorspodłogi belowponiżej you, there's a roompokój there."
345
908000
4000
więc jeśli chcecie umieścić dzieci pięć pięter niżej, jest tam pokój".
15:27
And GeneGen and I lookedspojrzał at eachkażdy other and said,
346
912000
2000
Gene i ja spojrzeliśmy na siebie i powiedzieliśmy:
15:29
"No, we don't want two 11-year-olds-letni fivepięć floorspodłogi away."
347
914000
2000
"Nie chcemy dwojga 11-latków pięć pięter niżej".
15:31
So, his sonsyn said, "DadTata, I have a sleepingspanie bagtorba, I'll sleepsen on the floorpiętro."
348
916000
3000
Jego syn powiedział, że ma śpiwór i będzie spał na podłodze.
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
Ja powiedziałem, że też mam śpiwór.
15:36
So, TimTim and I sleptspałem on the floorpiętro,
350
921000
2000
Więc Tim i ja spaliśmy na podłodze,
15:38
NatashaNatasha got one bedłóżko, GeneGen got the other -- kidsdzieciaki passprzechodzić out,
351
923000
2000
Natasha w jednym łóżku, Gene w drugim, dzieciaki zasnęły.
15:40
it's been very excitingekscytujący for threetrzy daysdni.
352
925000
2000
Ostatnie trzy dni były pełne wrażeń.
15:42
We're lyingkłamstwo in bedłóżko, and GeneGen and I are talkingmówić about how coolchłodny we are.
353
927000
3000
Leżymy w łóżkach, rozmawiam z Gene'em o tym, jacy jesteśmy świetni.
15:46
We said, "That was so great, we savedzapisane this little girl'sGirl's life."
354
931000
3000
Mówiliśmy: "To takie wspaniałe, ocaliliśmy tej dziewczynce życie".
15:49
We were just like, you know, ahah, just fullpełny of ourselvesmy sami.
355
934000
4000
Byliśmy z siebie bardzo zadowoleni.
15:53
And we fallspadek asleepwe śnie -- and I've been in this roompokój, you know,
356
938000
2000
Zasnęliśmy. Wynajmowałem ten pokój
15:55
for a couplepara of monthsmiesiące now.
357
940000
2000
od kilku miesięcy.
15:57
And they always overheatprzegrzanie the hotelshotele in KoreaKorea terriblyniemożliwie,
358
942000
4000
W Korei zawsze bardzo przegrzewają hotele,
16:01
so duringpodczas the day I always left the windowokno openotwarty.
359
946000
2000
więc w ciągu dnia zostawiałem otwarte okno.
16:03
And then, at night, about midnightpółnocy, they turnskręcać the heatciepło off in the hotelhotel.
360
948000
2000
Około północy wyłączali w hotelu ogrzewanie,
16:05
So at about 1 a.m., the wholecały roompokój would be like 20 belowponiżej zerozero, and I'd get up.
361
950000
4000
więc około pierwszej w pokoju było lodowato i wtedy wstawałem.
16:09
I'd been doing this everykażdy night I'd been there.
362
954000
2000
Robiłem tak każdej nocy.
16:11
So, sure enoughdość, it's one o'clockgodzina, room'spokoju freezingzamrożenie,
363
956000
3000
Jest więc pierwsza w nocy, w pokoju panuje ziąb.
16:14
I go to closeblisko the windowokno, and I hearsłyszeć people shoutingrozkrzyczany outsidena zewnątrz,
364
959000
4000
Wstaję, żeby zamknąć okno, i słyszę krzyki na zewnątrz.
16:18
and I thought, "Oh, the barsbary mustmusi have just gottenzdobyć out."
365
963000
2000
Pomyślałem, że ludzie właśnie wyszli z barów.
16:20
And I don't speakmówić KoreanKoreański, but I'm hearingprzesłuchanie these voicesgłosy,
366
965000
2000
Nie znam koreańskiego, ale słyszę głosy,
16:22
and I'm not hearingprzesłuchanie angergniew, I'm hearingprzesłuchanie terrorterror.
367
967000
4000
i nie słyszę gniewu, tylko przerażenie.
16:26
So, I openotwarty the windowokno, and I look out,
368
971000
2000
Otwieram więc okno, wyglądam na dwór,
16:28
and there's flamespłomienie comingprzyjście up the sidebok of our hotelhotel,
369
973000
2000
a ścianę naszego hotelu pokrywają płomienie,
16:30
and the hotel'sHotel on fireogień.
370
975000
2000
hotel się pali.
16:32
So, I runbiegać over to GeneGen, and I wakebudzić him up,
371
977000
2000
Podbiegam więc do Gene'a, budzę go,
16:34
and I say, "GeneGen, don't freakwybryk out, I think the hotel'sHotel on fireogień."
372
979000
3000
mówię: "Gene, nie wpadaj w panikę, wydaje mi się, że hotel się pali".
16:37
And now there's smokepalić and flamespłomienie comingprzyjście by our windowsWindows -- we're on the eleventhJedenasta floorpiętro.
373
982000
4000
Przez okno do pokoju wpada dym i ogień, jesteśmy na 11. piętrze.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
Obydwaj powtarzamy ciągle: "Mój Boże, mój Boże".
16:43
So, we're tryingpróbować to get NatashaNatasha up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
Staramy się obudzić Natashę, nic do niej nie dociera.
16:47
And you know what kidsdzieciaki are like when they'veoni been asleepwe śnie for like an hourgodzina,
376
992000
2000
Wiecie, w jakim stanie są dzieci po godzinie od zaśnięcia,
16:49
it's like they tookwziął fivepięć ValiumsValiums -- you know, they're all over the placemiejsce.
377
994000
3000
zachowują się tak, jakby wzięły 5 tabletek Valium, lecą przez ręce.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
I nic do niej nie dociera.
16:54
I rememberZapamiętaj his sonsyn had the L.L. BeanFasola bootlacesbootlaces,
379
999000
2000
Pamiętam, że syn Gene'a miał sznurówki L.L. Bean
16:56
and we're tryingpróbować to do up his lacessznurowadła.
380
1001000
2000
i próbowaliśmy mu je zawiązać.
16:58
So, we try to get to the doordrzwi, and we runbiegać to the doordrzwi,
381
1003000
2000
Staramy się więc dostać do drzwi, podbiegamy do nich,
17:00
and we openotwarty the doordrzwi and it's like walkingpieszy into a blastpodmuch furnacePiec.
382
1005000
3000
otwieramy je i mamy wrażenie, że wchodzimy do wielkiego pieca.
17:03
There's people screamingkrzyczeć, there's the sounddźwięk of glassszkło breakingłamanie,
383
1008000
2000
Słychać krzyczących ludzi, dźwięk tłuczonego szkła
17:05
there's these weirddziwne thumpsthumps.
384
1010000
2000
i dziwne dudnienie.
17:07
And the wholecały roompokój filledwypełniony with smokepalić in about two secondstowary drugiej jakości.
385
1012000
3000
W jakieś dwie sekundy cały pokój wypełnił się dymem.
17:10
And GeneGen turnsskręca around and saysmówi, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
Gene odwraca się i mówi "Nie uda nam się".
17:12
And he closeszamyka się the doordrzwi, and the wholecały roompokój is now filledwypełniony with smokepalić.
387
1017000
4000
Zamyka drzwi, bo w pokoju jest mnóstwo dymu.
17:16
We're all chokingkrztuszenie się, and there's smokepalić pouringzsyp throughprzez the ventsotwory wentylacyjne,
388
1021000
2000
Dławimy się, a dym wylatuje z otworów wentylacyjnych,
17:18
underpod the doorsdrzwi. There's people screamingkrzyczeć.
389
1023000
2000
spod drzwi, ludzie krzyczą.
17:20
I just rememberZapamiętaj this unbelievablenie do wiary, just utterwypowiem chaoschaos.
390
1025000
4000
Pamiętam tylko ten niesamowity wszechogarniający chaos.
17:24
I rememberZapamiętaj sittingposiedzenie nearBlisko the bedłóżko, and I was just so --
391
1029000
2000
Pamiętam, że po prostu siedziałem na łóżku
17:26
I had two overwhelmingprzytłaczający feelingsuczucia.
392
1031000
2000
przepełniony dwoma uczuciami.
17:28
One was absoluteabsolutny terrorterror -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakebudzić up.
393
1033000
2000
Pierwsze to absolutne przerażenie, coś w stylu "Boże, ja chcę się obudzić,
17:30
This has got to be a nightmarekoszmar, this can't be happeningwydarzenie.
394
1035000
2000
to musi być tylko jakiś zły sen, to nie może być prawda,
17:32
Please, I just want to wakebudzić up, it's got to be a nightmarekoszmar."
395
1037000
2000
błagam, chcę się po prostu obudzić, to musi być zły sen".
17:34
And the other is unbelievablenie do wiary guiltpoczucie winy.
396
1039000
2000
Drugie to było niewiarygodne poczucie winy.
17:36
Here I've been, playinggra God with my friends'znajomych liveszyje, my friends'znajomych sonsyn, with Natasha'sNataszy life,
397
1041000
5000
Bawiłem się w Boga, narażając życie mojego przyjaciela, jego syna, i Nataszy.
17:41
and this what you get when you try playinggra God, is you hurtból people.
398
1046000
3000
I tak się kończy zabawa w Boga - ranisz ludzi.
17:44
I rememberZapamiętaj just beingistota so frightenedprzerażony and terrifiedprzerażony.
399
1049000
2000
Pamiętam tylko strach i przerażenie.
17:46
And GeneGen, who'skto jest lyingkłamstwo on the floorpiętro, saysmówi,
400
1051000
2000
Gene, który leżał na podłodze,
17:48
"Man, we'vemamy got to soakmoczyć towelsręczniki." I said, "What?"
401
1053000
2000
powiedział: "Słuchaj musimy zamoczyć ręczniki". Zapytałem "Co?".
17:50
He saysmówi, "We'veMamy got to soakmoczyć towelsręczniki. We're going to dieumierać from the smokepalić."
402
1055000
2000
"Musimy zamoczyć ręczniki, inaczej udusimy się dymem".
17:52
So, we ranpobiegł to the bathroomłazienka, and got towelsręczniki,
403
1057000
2000
Pobiegliśmy więc do łazienki, złapaliśmy ręczniki
17:54
and put them over our facestwarze, and the kidsdzieciaki facestwarze.
404
1059000
2000
i owinęliśmy twarze sobie i dzieciom.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sstaruszek z tapetaśma?"
405
1061000
2000
Potem zapytał: "Masz taśmę klejącą?".
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sstaruszek z tapetaśma?"
406
1063000
2000
Zapytałem "Co?". Powtórzył: "Czy masz taśmę klejącą?".
18:00
I said, "Yeah, somewheregdzieś in my HalliburtonHalliburton."
407
1065000
2000
Odpowiedziałem: "Tak, gdzieś w Halliburton".
18:02
He saysmówi, "We'veMamy got to stop the smokepalić."
408
1067000
2000
Gene stwierdził "Musimy zatrzymać dym.
18:04
He said, "That's all we can do, we'vemamy got to stop the smokepalić."
409
1069000
2000
To wszystko, co możemy teraz zrobić. Musimy zatrzymać dym".
18:06
I mean, GeneGen -- thank God for GeneGen.
410
1071000
2000
Cały Gene, dzięki Bogu za Gene'a.
18:08
So, we put the roompokój serviceusługa menusmenu over the ventsotwory wentylacyjne in the wallŚciana,
411
1073000
4000
Zasłoniliśmy szyby wentylacyjne w ścianach,
18:12
we put blanketskoce at the bottomDolny of the doordrzwi,
412
1077000
2000
używając do tego menu hotelowej restauracji, pod drzwi wepchnęliśmy koce,
18:14
we put the kidsdzieciaki on the windowsillParapety to try to get some airpowietrze.
413
1079000
3000
dzieci posadziliśmy na parapetach, aby mogły zaczerpnąć powietrza,
18:17
And there was a buildingbudynek, a newNowy buildingbudynek, going up,
414
1082000
2000
i zobaczyliśmy budynek, nowo powstający budynek,
18:19
that was beingistota builtwybudowany right outsidena zewnątrz, acrossprzez the streetulica from our hotelhotel.
415
1084000
3000
który miał stanąć zaraz obok hotelu, po drugiej stronie ulicy.
18:22
And there, in the buildingbudynek were photographersfotografowie
416
1087000
1000
W budynku już czekali reporterzy,
18:23
waitingczekanie for people to jumpskok.
417
1088000
2000
żeby zrobić nam zdjęcia, jak będziemy skakać.
18:25
ElevenJedenaście people endedzakończyło się up dyingumierający in the fireogień.
418
1090000
3000
11 osób spłonęło w pożarze,
18:28
FivePięć people jumpedprzeskoczył and diedzmarły, other people were killedzabity by the smokepalić.
419
1093000
6000
pięć skoczyło i zginęło, reszta udusiła się dymem.
18:34
And there's this loudgłośny thumpingcholerny on the doordrzwi after about 45 minutesminuty
420
1099000
3000
I wreszcie, po 45 minutach słychać walenie w drzwi
18:37
in all this, and people were shoutingrozkrzyczany in KoreanKoreański.
421
1102000
2000
i krzyki po koreańsku.
18:39
And I rememberZapamiętaj, NatashaNatasha didn't want us openingotwarcie the doordrzwi --
422
1104000
7000
Pamiętam, że Natasha nie chciała, żebyśmy otwierali drzwi,
18:46
sorry, I was tryingpróbować not to openotwarty the doordrzwi,
423
1111000
2000
przepraszam, ja nie chciałem ich otwierać,
18:48
because we'dpoślubić spentwydany so much time barricadingbarykadowania the roompokój.
424
1113000
2000
bo poświęciliśmy tyle czasu na zabarykadowanie się w środku.
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
Nie wiedziałem, co to za ludzie ani czego od nas chcą,
18:52
and NatashaNatasha could tell they were firemenstrażak tryingpróbować to get us out.
426
1117000
4000
Natasha rozumiała, że chcą nas wyciągnąć.
18:56
I rememberZapamiętaj a sortsortować of a tusslebijatyka at the doordrzwi, tryingpróbować to get the doordrzwi openotwarty.
427
1121000
3000
Pamiętam nawet jakąś przepychankę pod drzwiami.
18:59
In any casewalizka, 12 hoursgodziny laterpóźniej, I mean, they put us in the lobbylobby.
428
1124000
6000
Najpierw umieścili nas w holu,
19:05
GeneGen endedzakończyło się up usingza pomocą his coatpłaszcz, and his fistpięść in the coatpłaszcz, to breakprzerwa openotwarty a liquorLikier cabinetSzafka.
429
1130000
4000
a Gene wybił szybkę w barku z alkoholami pięścią zawiniętą w swój płaszcz.
19:09
People were lyingkłamstwo on the floorpiętro.
430
1134000
2000
Ludzie leżeli na podłodze.
19:11
It was one of just the mostwiększość horrifyingprzerażające nightsnoce.
431
1136000
3000
To była jedna z najbardziej przerażających nocy.
19:14
And then 12 hoursgodziny laterpóźniej, we rentedwynajęty a carsamochód, as we had plannedzaplanowany to,
432
1139000
3000
A 12 godzin później wynajęliśmy samochód, tak jak planowaliśmy,
19:17
and drovestado back to Natasha'sNataszy villagewioska.
433
1142000
2000
i pojechaliśmy do wioski Natashy.
19:19
And we kepttrzymane sayingpowiedzenie, "Do you realizerealizować we were dyingumierający in a hotelhotel fireogień,
434
1144000
2000
Cały czas powtarzaliśmy "To niesamowite,
19:21
like eightosiem hoursgodziny agotemu?"
435
1146000
2000
jakieś 8 godzin temu umieraliśmy w hotelu".
19:23
It's so weirddziwne how life just goesidzie on.
436
1148000
2000
To dziwne, jak życie po prostu toczy się dalej.
19:25
NatashaNatasha wanted to introduceprzedstawiać her brotherbrat and fatherojciec to all the villagerswieśniacy,
437
1150000
3000
Natasha chciała przedstawić brata i ojca wszystkim mieszkańcom wioski.
19:28
and the day we showedpokazał up turnedobrócony out to be a 60-year-old-roczny man'smężczyzny birthdayurodziny.
438
1153000
4000
Okazało się, że w dniu, w którym się tam pojawiliśmy,
19:32
This guy'sfaceta 60 yearslat oldstary.
439
1157000
2000
pewien 60-latek obchodził swoje urodziny.
19:34
So it turnedobrócony into a dualpodwójny celebrationcelebracja, because NatashaNatasha was the first personosoba
440
1159000
2000
Świętowaliśmy więc podwójnie, bo Natasha była pierwszą osobą,
19:36
from this villagewioska ever to go to the UnitedStany Zjednoczone StatesPaństwa.
441
1161000
2000
której udało się wyjechać stamtąd do Stanów Zjednoczonych.
19:38
So, these are the greenhouseszklarnia tentsnamioty.
442
1163000
2000
To namioty-szklarnie.
19:40
This is the eldersstarsi teachingnauczanie GeneGen theirich dancestańce.
443
1165000
3000
Tu starsi mieszkańcy uczyli Gene'a swoich tańców.
19:43
We drankpił a lot of riceRyż winewino. We were bothobie so drunkpijany,
444
1168000
3000
Wypiliśmy dużo ryżowego wina
19:46
I couldn'tnie mógł believe it.
445
1171000
3000
i obaj strasznie się upiliśmy. To było niewiarygodne.
19:50
This is the last pictureobrazek before GeneGen and TimTim headedgłowiasty back.
446
1175000
4000
To ostatnie zdjęcie, jakie mam, nim Gene i Tim wyruszyli w drogę powrotną.
19:54
The adoptionprzyjęcie people told us it was going to take a yearrok for the adoptionprzyjęcie to go throughprzez.
447
1179000
5000
Ludzie od adopcji powiedzieli nam, że jej sfinalizowanie zajmie rok.
19:59
Like, what could you do for a yearrok?
448
1184000
2000
A co mieli robić przez rok?
20:01
So I founduznany out the nameNazwa of everykażdy officialurzędnik on bothobie the KoreanKoreański and AmericanAmerykański sidebok,
449
1186000
3000
Znalazłem więc nazwiska urzędników,
20:04
and I photographedsfotografowany them, and told them
450
1189000
2000
zarówno z koreańskiej, jak i amerykańskiej strony, zrobiłem im zdjęcia,
20:06
how famoussławny they were going to be when this bookksiążka was doneGotowe.
451
1191000
3000
opowiedziałem, jak sławni będą po wydaniu mojej książki.
20:09
And fourcztery monthsmiesiące laterpóźniej, the adoptionprzyjęcie papersdokumenty tożsamości cameoprawa ołowiana witrażu throughprzez.
452
1194000
4000
Po czterech miesiącach przeszły papiery adopcyjne.
20:13
This is sayingpowiedzenie goodbyeŻegnaj to everybodywszyscy at the orphanagesierociniec.
453
1198000
3000
To było pożegnanie sierocińca.
20:16
This is FatherOjciec KeeneKeene with NatashaNatasha at the busautobus stop.
454
1201000
3000
To ojciec Keene z Nataszą na przystanku.
20:19
Her great auntciocia at the airportLotnisko.
455
1204000
2000
Siostra jej babki na lotnisku.
20:21
I had a wonderfulwspaniale dealsprawa with CathayCathay PacificPacyfiku airlineslinie lotnicze for manywiele yearslat,
456
1206000
4000
Miałem przez wiele lat świetną umowę z liniami Cathay Pacific,
20:25
where they gavedał me freewolny passesKarnety on all theirich airlineslinie lotnicze in returnpowrót for photographyfotografia.
457
1210000
4000
dawali mi darmowe bilety na wszystkie ich linie w zamian za zdjęcia.
20:29
It was like the ultimateostateczny perkatut.
458
1214000
2000
To był świetny przywilej.
20:31
And the pilotpilot, I actuallytak właściwie knewwiedziałem -- because they used to let me sitsiedzieć
459
1216000
3000
I poznałem też pilota, ponieważ pozwalali mi
20:34
in the jumpskok seatsiedzenie, to tell you how long agotemu this was.
460
1219000
2000
siedzieć na dodatkowym rozkładanym siedzeniu.
20:36
This is a Tri-StarTri-Star, and so they let NatashaNatasha actuallytak właściwie sitsiedzieć in the jumpskok seatsiedzenie.
461
1221000
4000
To jest Tri-Star. Nataszy też pozwolili tam siedzieć.
20:40
And the pilotpilot, JeffJeff CowleyCowley, actuallytak właściwie wentposzedł back
462
1225000
3000
Po spotkaniu Nataszy pilot, Jeff Cowley, wrócił,
20:43
and adoptedprzyjęty one of the other kidsdzieciaki at the orphanagesierociniec after meetingspotkanie NatashaNatasha.
463
1228000
4000
by adoptować jedno z pozostałych dzieciaków z sierocińca.
20:47
This is 28 hoursgodziny laterpóźniej in AtlantaAtlanta. It's a very long flightlot.
464
1232000
3000
To 28 godzin później w Atlancie, to był bardzo długi lot.
20:50
Just to make things even crazierszalony,
465
1235000
2000
Jakby to jeszcze nie było wystarczająco szalone,
20:52
GailGail, Natasha'sNataszy newNowy mommama, was threetrzy daysdni away
466
1237000
2000
Gail, nowa mama Nataszy,
20:54
from givingdający birthnarodziny to her ownwłasny daughtercórka.
467
1239000
3000
za trzy dni miała rodzić własną córkę.
20:57
So you know, if you were writingpisanie this, you'dty byś say,
468
1242000
3000
Więc jeśli ktoś miałby to napisać, stwierdziłby:
21:00
"No, we'vemamy got to writepisać the scriptskrypt differentlyróżnie."
469
1245000
2000
"Nie, musimy napisać scenariusz inaczej".
21:02
This is the first night showingseans NatashaNatasha her newNowy cousinskuzyni and uncleswujkowie and auntsCiotki.
470
1247000
4000
To pierwszy wieczór. Natasza ogląda nowych wujków i nowe ciotki.
21:06
GeneGen and GailGail know everyonekażdy in AtlantaAtlanta --
471
1251000
2000
Gene i Gail znają wszystkich w Atlancie,
21:08
they're the mostwiększość socialspołeczny couplepara imaginablemożna sobie wyobrazić.
472
1253000
2000
to najbardziej towarzyska para, jaką można sobie wyobrazić.
21:10
So, at this pointpunkt, NatashaNatasha doesn't speakmówić a wordsłowo of EnglishAngielski,
473
1255000
2000
Natasza nie mówiła jeszcze ani słowa po angielsku,
21:12
other than what little FatherOjciec KeeneKeene taughtnauczony her.
474
1257000
4000
oprócz tego, co nauczył ją ojciec Keene.
21:16
This is KylieKylie, her sistersiostra, who'skto jest now a doctorlekarz, on the right.
475
1261000
6000
Ta po prawej to Kylie, jej siostra, która teraz jest lekarzem.
21:22
This is a dealsprawa I had with NatashaNatasha, whichktóry is that when we got to AtlantaAtlanta
476
1267000
4000
Z Nataszą miałem umowę, że kiedy przybędziemy do Atlanty,
21:26
she could take -- she could cutciąć off my beardzarost.
477
1271000
2000
będzie mogła obciąć mi brodę.
21:28
She never likedlubiany it very much.
478
1273000
2000
Nigdy jej nie lubiła.
21:31
She learnednauczyli EnglishAngielski in threetrzy monthsmiesiące.
479
1276000
2000
Nauczyła się angielskiego w trzy miesiące.
21:33
She enteredweszła seventhsiódmy gradestopień at her ownwłasny agewiek levelpoziom.
480
1278000
4000
Siódmą klasę zaczęła na własnym poziomie wiekowym.
21:37
PledgeZastaw of AllegianceWierność for the first time.
481
1282000
2000
Pierwsza przysięga na wierność sztandarowi.
21:40
This is her cookinggotowanie teachernauczyciel.
482
1285000
2000
To jej nauczycielka gotowania.
21:42
NatashaNatasha told me that a lot of the kidsdzieciaki thought she was stuckutknął up,
483
1287000
2000
Wiele dzieciaków myślało, że Natasza jest zarozumiała,
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tnie answerodpowiedź,
484
1289000
2000
bo nie odpowiadała na pytania, ale nikt nie wiedział,
21:46
and they didn't realizerealizować she didn't actuallytak właściwie speakmówić EnglishAngielski very well, in the beginningpoczątek.
485
1291000
3000
że to dlatego, że na początku nie mówiła dobrze po angielsku.
21:49
But what I noticedzauważyłem, again as an observerobserwator,
486
1294000
2000
Ale zauważyłem jako obserwator,
21:51
was she was choosingwybór who was going to be on her teamzespół,
487
1296000
4000
że to ona wybierała, kto będzie w jej drużynie.
21:56
and seemedwydawało się to be very popularpopularny very, very quicklyszybko.
488
1301000
4000
I bardzo szybko stała się bardzo popularna.
22:00
Now, rememberZapamiętaj the pictureobrazek,
489
1305000
2000
Pamiętacie zdjęcie,
22:02
how much she lookedspojrzał like her grandmotherbabcia, at the beginningpoczątek?
490
1307000
2000
jak bardzo na początku przypominała swoją babcię?
22:04
People were always tellingwymowny NatashaNatasha how much she lookswygląda like her mothermama, GailGail.
491
1309000
6000
Ludzie zawsze mówili Nataszy, jak bardzo przypomina swoją matkę, Gail.
22:10
This is a tenseczas momentza chwilę in the first footballpiłka nożna gamegra, I think.
492
1315000
6000
To moment pełen napięcia podczas pierwszego meczu futbolowego.
22:16
And KylieKylie -- I mean, it was almostprawie like KylieKylie was her ownwłasny childdziecko.
493
1321000
5000
Kylie wygląda prawie jak jej własne dziecko.
22:25
She's beingistota baptizedchrzest.
494
1330000
2000
Tutaj jest chrzczona.
22:27
Now, a lot of parentsrodzice, when they adoptprzyjąć,
495
1332000
2000
Wielu rodziców, którzy adoptują dziecko,
22:29
actuallytak właściwie want to erasewymazać theirich children'sdzieci historyhistoria.
496
1334000
2000
chce wymazać jego przeszłość.
22:31
And GailGail and GeneGen did the completekompletny oppositenaprzeciwko.
497
1336000
2000
A Gail i Gene zrobili dokładnie odwrotnie.
22:33
They were studyingstudiować KoreanKoreański; they boughtkupiony KoreanKoreański clothesubranie.
498
1338000
3000
Uczyli się koreańskiego, kupowali koreańskie ubrania.
22:36
GeneGen even did a little tiledachówka work in the kitchenkuchnia,
499
1341000
3000
Gene raz ułożył nawet takie kafelki w kuchni,
22:39
whichktóry was that, "OnceRaz uponna a time, there was a beautifulpiękny girldziewczyna
500
1344000
2000
opowiadają one historię pięknej dziewczynki,
22:41
that cameoprawa ołowiana witrażu from hillswzgórza of KoreaKorea to liverelacja na żywo happilySzczęśliwie ever after in AtlantaAtlanta."
501
1346000
4000
która przybyła ze wzgórz Korei, by żyć szczęśliwie w Atlancie.
22:45
She hatesnienawidzi this pictureobrazek -- it was her first jobpraca.
502
1350000
2000
Nienawidzi tego zdjęcia – to jej pierwsza praca.
22:47
She boughtkupiony a brightjasny redczerwony KarmannKarmann GhiaGhia
503
1352000
3000
Kupiła jaskrawoczerwony model samochodu Karmann Ghia
22:50
with the moneypieniądze she madezrobiony workingpracujący at BurgerBurger KingKról.
504
1355000
3000
za pieniądze, które zarobiła, pracując w Burger Kingu.
22:53
The captainkapitan of the cheerleaderscheerleaders.
505
1358000
2000
Kapitanka cheerleaderek.
22:55
BeautyPiękno pageantkorowód.
506
1360000
2000
Konkurs piękności.
22:57
Used to do theirich ChristmasBoże Narodzenie cardkarta everykażdy yearrok.
507
1362000
3000
Każdego roku robili własnoręcznie kartki bożonarodzeniowe.
23:00
Gene'sGene's been restoringPrzywracanie this carsamochód for a millionmilion yearslat.
508
1365000
4000
Gene odnawiał ten samochód przez całe wieki.
23:06
KodakKodak hiredzatrudniony NatashaNatasha to be a translatortłumacz for them at the OlympicsIgrzyska Olimpijskie in KoreaKorea.
509
1371000
4000
Kodak zatrudnił Nataszę, by była tłumaczką na olimpiadzie w Korei.
23:10
Her futureprzyszłość husbandmąż, JeffJeff, was workingpracujący for CanonCanon cameraskamery,
510
1375000
4000
Jej przyszły mąż, Jeff, pracował dla Canona
23:14
and metspotkał NatashaNatasha at the OlympicOlimpijski VillageWieś.
511
1379000
4000
i spotkał Nataszę w wiosce olimpijskiej.
23:18
This is her first tripwycieczka back to KoreaKorea, so there's her unclewujek.
512
1383000
3000
To jej pierwszy wyjazd do Korei, tu jest jej wujek.
23:22
This is her half-sisterprzyrodnia siostra.
513
1387000
2000
Tu jej przyrodnia siostra.
23:25
She wentposzedł back to the villagewioska. That's her bestNajlepiej friend'sFriend's mothermama.
514
1390000
3000
To w jej wiosce z najlepszą przyjaciółką matki.
23:32
And I always thought that was a very AnnieAnnie HallHall kinduprzejmy of outfitstrój.
515
1397000
4000
Zawsze sądziłem, że to strój bardzo w stylu Annie Hall.
23:36
It's just, you know, it was just so interestingciekawy, just to watch --
516
1401000
3000
Bardzo interesującym było to wszystko obserwować.
23:39
this is her mothermama in the backgroundtło there.
517
1404000
3000
Tam w tle jest jej matka.
23:46
This is Natasha'sNataszy weddingślub day.
518
1411000
3000
Tutaj ślub Nataszy.
23:53
GeneGen is looking a little olderstarsze.
519
1418000
3000
Gene wygląda na troszkę starszego.
24:06
This is SydneySydney, who'skto jest going to be threetrzy yearslat oldstary in a couplepara of daysdni.
520
1431000
4000
Tu Sydney, za parę dni będzie miał trzy lata.
24:11
And there's EvanEvan.
521
1436000
2000
A tu Evan.
24:13
NatashaNatasha, would you just come up, for a seconddruga,
522
1438000
2000
Natasza, możesz podejść na chwilę,
24:15
just maybe to say hellocześć to everybodywszyscy?
523
1440000
2000
żeby przywitać się ze wszystkimi?
24:17
(ApplauseAplauz)
524
1442000
10000
(Brawa)
24:28
Natasha'sNataszy actuallytak właściwie never heardsłyszał me tell the storyfabuła.
525
1453000
2000
Natasza właściwie nigdy nie słyszała, jak opowiadam tą historię.
24:30
I mean, she -- you know, we'vemamy lookedspojrzał at the pictureskino togetherRazem.
526
1455000
3000
To znaczy, oglądaliśmy razem zdjęcia.
24:33
NatashaNatasha: I've seenwidziany pictureskino millionsmiliony of timesczasy,
527
1458000
2000
Natasza: Oglądałam zdjęcia milion razy,
24:35
but todaydzisiaj was the first time I'm actuallytak właściwie seeingwidzenie him give the wholecały presentationprezentacja.
528
1460000
4000
ale dziś pierwszy raz usłyszałam pełną prezentację.
24:39
I startedRozpoczęty cryingpłacz.
529
1464000
2000
Zaczęłam płakać.
24:41
RickRick SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
Rick Smolan: Pewnie jest wiele rzecz, jakie chce mi powiedzieć.
24:43
"That wasn'tnie było what happenedstało się, that wasn'tnie było what you said."
531
1468000
2000
"To nie było tak, to było inaczej".
24:45
NatashaNatasha: LaterPóźniej, I'll do that laterpóźniej.
532
1470000
2000
Natasza: Później, tak zrobię później.
24:47
(LaughterŚmiech)
533
1472000
1000
(Śmiech)
24:48
RSRS: AnywayW każdym razie, thank you, MikeMike and RichardRichard,
534
1473000
2000
RS: W każdym razie bardzo dziękuję Mike'owi i Richardowi,
24:50
so much for lettingpuszczanie us tell the storyfabuła.
535
1475000
2000
że pozwolili nam opowiedzieć tę historię.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
Dziękuję wam wszystkim.
24:54
(ApplauseAplauz)
537
1479000
2000
(Brawa)
Translated by katarzyna oleskiewicz
Reviewed by Anna Ułanowicz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com