ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com
EG 2007

Rick Smolan: The story of a girl

Rick Smolan: A história de uma menina

Filmed:
1,360,498 views

O fotógrafo Rick Smilan conta a história inesquecível de uma jovem amerasiática, uma fotografia fatídica e uma saga de adoção com um final inesperado.
- Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Some of you have heardouviu the storyhistória before,
0
0
2000
Alguns já terão ouvido esta história,
00:17
but, in factfacto, there's somebodyalguém in the audiencepúblico
1
2000
2000
mas pode haver alguém na assistência
00:19
who'squem é never heardouviu this storyhistória -- in frontfrente of an audiencepúblico -- before,
2
4000
2000
que nunca a ouviu antes, em público,
00:21
so I'm a little more nervousnervoso than I normallynormalmente am tellingdizendo this storyhistória.
3
6000
4000
por isso estou um pouco mais nervoso
do que costumo estar quando a conto.
00:26
I used to be a photographerfotógrafo for manymuitos yearsanos.
4
11000
2000
Fui fotógrafo durante muitos anos.
00:28
In 1978, I was workingtrabalhando for Time magazinerevista,
5
13000
3000
Em 1978 trabalhava para a Time Magazine,
00:31
and I was givendado a three-daytrês dias assignmenttarefa
6
16000
2000
e deram-me um trabalho de três dias
00:33
to photographfotografia AmerasianAmerasian childrencrianças,
7
18000
2000
— fotografar crianças amerasiáticas
00:35
childrencrianças who had been fatheredo pai de by AmericanAmericana GIsGIs
8
20000
2000
crianças cujos pais
eram soldados americanos,
00:37
all over SoutheastSudeste AsiaÁsia, and then abandonedabandonado --
9
22000
3000
em todo o Sudeste Asiático,
que depois as abandonaram.
00:40
40,000 childrencrianças all over AsiaÁsia.
10
25000
2000
40 mil crianças em toda a Ásia.
00:42
I had never heardouviu the wordpalavra AmerasianAmerasian before.
11
27000
2000
Eu nunca tinha ouvido
a palavra amerasiáticas.
00:44
I spentgasto a fewpoucos daysdias photographingfotografando childrencrianças in differentdiferente countriespaíses,
12
29000
4000
Passei alguns dias a fotografar crianças
em diferentes países
00:48
and like a lot of photographersfotógrafos and a lot of journalistsjornalistas,
13
33000
3000
e, tal como muitos fotógrafos
e muitos jornalistas,
espero sempre que, quando
as minhas fotografias são publicadas
00:51
I always hopeesperança that when my picturesAs fotos were publishedPublicados,
14
36000
2000
00:53
they mightpoderia actuallyna realidade have an effectefeito on a situationsituação,
15
38000
2000
tenham algum efeito na situação
00:55
insteadem vez de of just documentingdocumentando it.
16
40000
2000
em vez de só a documentar.
00:57
So, I was so disturbedperturbado by what I saw,
17
42000
5000
Mas fiquei tão perturbado com o que vi
01:02
and I was so unhappyinfeliz with the articleartigo that rancorreu afterwardsdepois,
18
47000
4000
e fiquei tão infeliz
com o artigo que se seguiu,
01:06
that I decideddecidiu I would take sixseis monthsmeses off.
19
51000
2000
que decidi tirar seis meses de folga.
01:08
I was 28 yearsanos oldvelho.
20
53000
2000
Tinha 28 anos.
01:10
I decideddecidiu I would find sixseis childrencrianças in differentdiferente countriespaíses,
21
55000
3000
Decidi encontrar seis crianças
em países diferentes,
01:13
and actuallyna realidade go spendgastar some time with the kidsfilhos,
22
58000
2000
passar algum tempo com os miúdos
01:15
and try to tell theirdeles storyhistória a little bitpouco better
23
60000
2000
e tentar contar as histórias deles
um pouco melhor
01:17
than I thought I had donefeito for Time magazinerevista.
24
62000
3000
do que pensava ter feito
para a Time Magazine.
01:20
In the coursecurso of doing the storyhistória,
25
65000
3000
Enquanto preparava a história
01:23
I was looking for childrencrianças who hadn'tnão tinha been photographedfotografado before,
26
68000
5000
procurei crianças que não tivessem
sido fotografadas antes,
01:28
and the PearlPérola BuckBuck FoundationFundação told me
27
73000
3000
e a Fundação Pearl Buck contou-me
01:31
that they workedtrabalhou with a lot of AmericansAmericanos who were
28
76000
2000
que tinham trabalhado
com muitos americanos
01:33
donatingdoando moneydinheiro to help some of these kidsfilhos.
29
78000
3000
que doavam dinheiro
para ajudar alguns desses miúdos.
01:36
And a man told me, who rancorreu the PearlPérola BuckBuck FoundationFundação in KoreaCoréia,
30
81000
4000
A pessoa que geria
a Fundação Pearl Buck na Coreia
01:40
that there was a youngjovem girlmenina, who was 11 yearsanos oldvelho, beingser raisedlevantado by her grandmotheravó.
31
85000
3000
disse-me que havia uma menina de 11 anos
a ser criada pela avó.
01:43
And the grandmotheravó had never let any WesternersOcidentais ever see her.
32
88000
3000
A avó nunca tinha deixado
nenhum ocidental vê-la.
01:46
EveryCada time any WesternersOcidentais cameveio to the villagealdeia, she hidescondeu the girlmenina.
33
91000
3000
Sempre que um ocidental chegava à aldeia,
ela escondia a menina.
01:49
And of coursecurso, I was immediatelyimediatamente intriguedintrigado.
34
94000
2000
Claro que fiquei imediatamente intrigado.
01:51
I saw photographsfotografias of her, and I thought I wanted to go.
35
96000
3000
Vi muitas fotografias dela,
e decidi que queria ir.
01:54
And the guy just told me, "There's no way. This grandmotheravó won'tnão vai even -- you know,
36
99000
3000
Um tipo tinha-me dito:
"Não tens hipóteses.
"Não há hipóteses de ela te deixar ver
a menina que está a criar".
01:57
there's no way she's ever going to let you meetConheça this girlmenina that's she's raisingcriando."
37
102000
2000
01:59
I tooktomou a translatortradutor with me, and wentfoi to this villagealdeia,
38
104000
3000
Levei comigo uma intérprete,
fomos à aldeia,
02:02
foundencontrado the grandmotheravó, satSentou down with her.
39
107000
2000
encontrámos a avó,
sentámo-nos com ela.
02:04
And to my astonishmentespanto, she agreedacordado to let me
40
109000
2000
Para meu espanto, ela concordou
deixar-me fotografar a neta.
02:06
photographfotografia her granddaughterneta.
41
111000
2000
02:08
And I was payingpagando for this myselfEu mesmo, so I askedperguntei the translatortradutor
42
113000
3000
Era eu quem estava a pagar,
por isso perguntei à intérprete
02:11
if it would be OK if I stayedfiquei for the weeksemana.
43
116000
2000
se não havia problema
em ficar uma semana.
02:13
I had a sleepingdormindo bagBolsa.
44
118000
2000
Eu tinha um saco-cama.
02:15
The familyfamília had a smallpequeno shedgalpão on the sidelado of the housecasa,
45
120000
3000
A família tinha um pequeno barraco
ao lado da casa, por isso perguntei:
02:18
so I said, "Could I sleepdormir in my sleepingdormindo bagBolsa in the eveningsnoites?"
46
123000
3000
"Posso dormir no meu saco-cama à noite?".
02:21
And I just told the little girlmenina, whosede quem namenome was Hyun-SookHyun-Sook LeeLee,
47
126000
5000
E disse à menina,
que se chamava Hyun Sook Lee,
que, se eu fizesse qualquer coisa
que a incomodasse
02:26
that if I ever did anything to embarrassembaraçar her --
48
131000
2000
02:28
she didn't speakfalar a wordpalavra of EnglishInglês, althoughApesar she lookedolhou very AmericanAmericana --
49
133000
2000
— ela não falava inglês,
embora parecesse muito americana —
02:30
she could just put up her handmão and say, "Stop,"
50
135000
2000
levantasse o braço e dissesse: "Stop"
02:32
and I would stop takinglevando picturesAs fotos.
51
137000
2000
e eu parava de fotografar.
A minha intérprete foi-se embora.
02:34
And then, my translatortradutor left.
52
139000
1000
02:35
So there I was, I couldn'tnão podia speakfalar a wordpalavra of KoreanCoreano,
53
140000
2000
Fiquei ali, sem saber coreano.
02:37
and this is the first night I metconheceu Hyun-SookHyun-Sook.
54
142000
2000
Eta foi na noite em que conheci Hyun Sook.
02:39
Her mothermãe was still alivevivo.
55
144000
2000
A mãe dela ainda estava viva.
02:41
Her mothermãe was not raisingcriando her, her grandmotheravó was raisingcriando her.
56
146000
2000
Não era a mãe que a estava a criar,
mas sim a avó.
02:43
And what struckatingiu me immediatelyimediatamente was
57
148000
3000
O que me surpreendeu imediatamente
02:46
how in love the two of these people were.
58
151000
4000
foi como se amavam estas duas pessoas.
A avó tinha um carinho incrível
e amava profundamente esta menina.
02:50
The grandmotheravó was incrediblyincrivelmente fondapaixonado por, deeplyprofundamente in love with this little girlmenina.
59
155000
3000
02:53
They sleptdormisse on the floorchão at night.
60
158000
2000
Dormiam no chão à noite.
02:55
The way they heatcalor theirdeles homescasas in KoreaCoréia is to put brickstijolos undersob the floorspisos,
61
160000
3000
Na Coreia, aquecem as casas
pondo tijolos por baixo do chão,
02:58
so the heatcalor actuallyna realidade radiatesirradia from underneathpor baixo the floorchão.
62
163000
2000
para o calor irradiar por baixo do soalho.
03:00
Hyun-SookHyun-Sook was 11 yearsanos oldvelho.
63
165000
2000
A Hyun Sook tinha 11 anos.
03:02
I had photographedfotografado, as I said, a lot of these kidsfilhos.
64
167000
2000
Eu já tinha fotografado
muitos destes miúdos.
03:04
Hyun-SookHyun-Sook was in factfacto the fifthquinto childcriança that I foundencontrado to photographfotografia.
65
169000
4000
A Hyun Sook foi a quinta criança
que encontrei para fotografar.
03:08
And almostquase universallyuniversalmente, amongstentre all the kidsfilhos,
66
173000
2000
Neste grupo de miúdos, quase todos
tinham danos psicológicos reais,
03:10
they were really psychologicallypsicologicamente damagedestragado by
67
175000
3000
por terem sido gozados, ridicularizados,
abusados e rejeitados.
03:13
havingtendo been madefeito funDiversão of, ridiculedridicularizado, pickedescolhido on and been rejectedrejeitado.
68
178000
4000
Provavelmente, de todos que encontrei,
03:17
And KoreaCoréia was probablyprovavelmente the placeLugar, colocar I foundencontrado
69
182000
2000
a Coreia era o pior lugar
para estes miúdos.
03:19
to be the worstpior for these kidsfilhos.
70
184000
2000
03:21
And what struckatingiu me immediatelyimediatamente in meetingencontro Hyun-SookHyun-Sook
71
186000
3000
O que me surpreendeu,
quando conheci a Hyun Sook
03:24
was how confidentconfiante she appearedapareceu to be,
72
189000
2000
foi o ar confiante que ela parecia ter,
03:26
how happyfeliz she seemedparecia to be in her ownpróprio skinpele.
73
191000
2000
ela parecia sentir-se bem na sua pele.
03:28
And rememberlembrar this picturecenário,
74
193000
1000
Fixem bem esta imagem,
03:29
because I'm going to showexposição you anotheroutro picturecenário latermais tarde,
75
194000
2000
porque depois vou mostrar-vos outra,
03:31
but you can see how much she looksparece like her grandmotheravó,
76
196000
2000
mas vemos como ela é parecida com a avó,
03:33
althoughApesar she looksparece so WesternWestern.
77
198000
2000
embora tenha um ar tão ocidental.
Decidi segui-la até à escola.
03:35
I decideddecidiu to followSegue her to schoolescola.
78
200000
1000
03:36
This is the first morningmanhã I stayedfiquei with her.
79
201000
2000
Aqui foi a primeira manhã
que fiquei com ela.
03:38
This is on the way to schoolescola.
80
203000
2000
Isto é a caminho da escola.
03:40
This is the morningmanhã assemblymontagem outsidelado de fora her schoolescola.
81
205000
4000
Isto é a concentração matinal
à porta da escola.
03:47
And I noticednotado that she was clowningPalhaçaria around.
82
212000
3000
Reparei que ela estava a fazer palhaçadas.
03:50
When the teachersprofessores would askpergunte questionsquestões,
83
215000
2000
Quando os professores faziam perguntas,
03:52
she'dela teria be the first personpessoa to raiselevantar her handmão.
84
217000
2000
ela era a primeira pessoa
a levantar o braço.
03:54
Again, not at all shytímido or withdrawnretirado,
85
219000
2000
Uma vez mais, nada tímida ou retraída,
03:56
or anything like the other childrencrianças that I'd photographedfotografado.
86
221000
3000
nada como as outras crianças
que tinha fotografado.
03:59
Again, the first one to go to the blackboardquadro-negro to answerresponda questionsquestões.
87
224000
2000
Era a primeira a ir ao quadro
responder a perguntas.
04:01
GettingFicando in troubleproblema for whisperingsussurrando into her bestmelhor friend'sdo amigo earsorelhas
88
226000
2000
A ter problemas por segredar ao ouvido
da melhor amiga no meio da aula.
04:03
in the middlemeio of classclasse.
89
228000
2000
04:05
And one of the other things that I said to her throughatravés the translatortradutor --
90
230000
2000
Outra coisa que lhe disse
através da intérprete,
04:07
again, this thing about sayingdizendo stop -- was to not paypagamento attentionatenção to me.
91
232000
6000
— além daquilo de dizer "Stop" —
foi para não me prestar atenção.
E ela ignorou-me totalmente
a maior parte do tempo.
04:13
And so, she really just completelycompletamente ignoredignorado me mosta maioria of the time.
92
238000
2000
04:15
I noticednotado that at recessrecesso, she was the girlmenina
93
240000
3000
Reparei que no intervalo,
ela era a rapariga
04:18
who pickedescolhido the other girlsmeninas to be on her teamequipe.
94
243000
3000
que escolhia as outras
para formar equipa.
Era óbvio, desde o início,
que ela era uma líder.
04:21
It was very obviousóbvio, from the very beginningcomeçando, that she was a leaderlíder.
95
246000
2000
04:23
This is on the way home.
96
248000
1000
Isto é a caminho de casa.
04:24
And that's NorthNorte KoreaCoréia up alongao longo the hillColina.
97
249000
2000
A colina ao fundo é a Coreia do Norte.
04:26
This is up alongao longo the DMZDMZ.
98
251000
2000
Isto é na zona desmilitarizada.
04:28
They would actuallyna realidade covertampa the windowsjanelas everycada night, so that lightluz couldn'tnão podia be seenvisto,
99
253000
3000
Tapavam as janelas todas as noites
para não se verem as luzes
04:31
because the SouthSul KoreanCoreano governmentgoverno has said for yearsanos
100
256000
3000
porque o governo da Coreia do Sul
disse durante anos
04:34
that the NorthNorte KoreansCoreanos maypode invadeinvadir at any time.
101
259000
2000
que a Coreia do Norte podia invadir
a qualquer momento.
04:36
So there's always this -- the closermais perto you were to NorthNorte KoreaCoréia, the more terrifyingaterrorizante it was.
102
261000
4000
Quanto mais próximos da Coreia do Norte,
mais assustador era.
04:40
Very oftenfrequentemente at schoolescola, I'd be takinglevando picturesAs fotos,
103
265000
2000
Muitas vezes na escola,
quando eu estava a fotografar,
04:42
and she would whispersussurro into her girlfriends'amigas' earsorelhas,
104
267000
3000
ela segredava ao ouvido da amiga,
04:45
and then look at me and say, "Stop."
105
270000
2000
olhava para mim e dizia: "Stop".
04:47
And I would standficar de pé at attentionatenção, and all the girlsmeninas would crackcrack up,
106
272000
2000
Eu ficava em sentido
e todas as miúdas se riam.
04:49
and it was sortordenar of a little jokegracejo.
107
274000
2000
Era uma espécie de partida.
04:51
(LaughterRiso)
108
276000
1000
(Risos)
04:53
The endfim of the weeksemana cameveio and my translatortradutor cameveio back,
109
278000
1000
No final da semana
a minha intérprete voltou,
04:54
because I'd askedperguntei her to come back,
110
279000
2000
— como eu lhe tinha pedido —
04:56
so I could formallyformalmente thank the grandmotheravó and Hyun-SookHyun-Sook.
111
281000
4000
para poder agradecer
formalmente à avó e à Hyun Sook.
05:00
And in the coursecurso of the grandmotheravó talkingfalando to the translatortradutor,
112
285000
2000
Enquanto a avó falava com a intérprete,
05:02
the grandmotheravó startedcomeçado cryinga chorar.
113
287000
2000
a avó começou a chorar.
05:04
And I said to my translatortradutor, "What's going on, why is she cryinga chorar?"
114
289000
3000
Perguntei à intérprete:
"Que se passa, porque chora ela?".
05:07
And she spokefalou to the grandmotheravó for a momentmomento,
115
292000
2000
Ela falou com a avó por uns momentos
05:09
and then she startedcomeçado gettingobtendo tearslágrimas in her eyesolhos.
116
294000
2000
e começou a ficar com lágrimas nos olhos.
05:11
And I said, "OK, what did I do? What's going on?
117
296000
2000
Eu perguntei: "Que fiz eu, que se passa,
05:13
Why is everyonetodos cryinga chorar?"
118
298000
2000
"porque estão todas a chorar?"
05:15
And the translatortradutor said, "The grandmotheravó saysdiz
119
300000
2000
A intérprete disse:
"A avó diz que acha que está a morrer,
05:17
that she thinksacha she's dyingmorrendo,
120
302000
2000
05:19
and she wants to know if you would take Hyun-SookHyun-Sook to AmericaAmérica with you."
121
304000
4000
e quer saber se podes levar a Hyun Sook
para a América contigo".
05:23
And I said, "I'm 28 yearsanos oldvelho, and I liveviver in hotelshotéis,
122
308000
5000
E eu disse: "Eu tenho 28 anos,
"vivo em hotéis e não sou casado".
05:28
and I'm not marriedcasado."
123
313000
2000
05:30
I mean I had fallencaído in love with this girlmenina,
124
315000
3000
Quer dizer, eu tinha-me apaixonado
por aquela miúda,
05:33
but I -- you know, it was, like, emotionallyemocionalmente I was about 12 yearsanos oldvelho.
125
318000
3000
mas era como se emocionalmente
eu tivesse 12 anos.
05:36
If you know of photographersfotógrafos, the jokegracejo is
126
321000
2000
Corre a piada de que ser fotógrafo
05:38
it's the finestmelhor formFormato of delayedatrasado adolescenceadolescência ever inventedinventado.
127
323000
3000
é a melhor forma de adolescência
prolongada jamais inventada.
05:41
"Sorry, I have to go on an assignmenttarefa, I'll be back" --
128
326000
2000
"Desculpem, eu tenho um trabalho,
volto depois".
05:43
and then you never come back.
129
328000
2000
Mas nunca voltam.
05:45
So, I askedperguntei the translatortradutor why she thought she was dyingmorrendo.
130
330000
6000
(Risos)
Por isso perguntei à intérprete
porque pensava que estava a morrer.
05:51
Can I get her to a hospitalhospital? Could I paypagamento to get her a doctormédico?
131
336000
2000
Se a podia levar a um hospital,
chamar um médico?
05:53
And she refusedrecusou-se any help at all.
132
338000
2000
Ela recusou qualquer tipo de ajuda.
05:55
And so, when I got outsidelado de fora,
133
340000
2000
Então eu saí, dei algum dinheiro
à tradutora e disse:
05:57
I actuallyna realidade gavedeu the translatortradutor some moneydinheiro and said,
134
342000
2000
"Por favor, volte e veja
se pode fazer alguma coisa".
05:59
"Please go back and see if you can do something."
135
344000
2000
06:01
And I gavedeu the grandmotheravó my businesso negócio cardcartão.
136
346000
2000
Dei à avó o meu cartão e disse:
06:03
And I said, "If you're seriousgrave, I will try to find a familyfamília for her."
137
348000
3000
"Se está a falar a sério, vou tentar
encontrar-lhe uma família".
06:06
And I immediatelyimediatamente wroteescrevi a lettercarta to my bestmelhor friendsamigos
138
351000
2000
E escrevi imediatamente uma carta
aos meus amigos
06:08
in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeórgia, who had an 11-year-old-ano de idade sonfilho.
139
353000
3000
de Atlanta, Geórgia,
que tinham um filho de 11 anos.
06:11
And my bestmelhor friendamigos had mistakenlypor engano one day
140
356000
3000
O meu melhor amigo tinha dito
um dia, por engano,
06:14
said something about wishingdesejando he had anotheroutro childcriança.
141
359000
4000
qualquer coisa sobre desejar
ter tido outra criança.
06:18
So here my friendsamigos GeneGene and GailGail had not heardouviu from me in about a yearano,
142
363000
4000
Esses meus amigos Gene e Gail
não tinham notícias minhas há um ano.
06:22
and suddenlyDe repente I was callingligando, sayingdizendo "I'm in KoreaCoréia,
143
367000
2000
E subitamente eu estava a ligar:
"Estou na Coreia e conheci
esta rapariga extraordinária".
06:24
and I've metconheceu this extraordinaryextraordinário girlmenina."
144
369000
2000
06:26
And I said, "The grandmotheravó thinksacha she's sickdoente,
145
371000
3000
"A avó acha que está doente,
06:29
but I think maybe we would have to bringtrazer the grandmotheravó over alsoAlém disso."
146
374000
3000
"mas acho que talvez também tenhamos
que levara avó. Eu pago..."
06:33
And I said, "I'll paypagamento for the ... " I mean, I had this wholetodo sortordenar of picturecenário.
147
378000
3000
Quer dizer, eu já tinha
este plano todo construído.
06:36
So anywayde qualquer forma, I left.
148
381000
2000
De qualquer maneira, vim-me embora.
06:38
And my friendsamigos actuallyna realidade said they were very interestedinteressado in adoptingadoção her.
149
383000
5000
Os meus amigos disseram que estavam
muito interessados em adotá-la.
06:43
And I said, "Look, I think I'll scaresusto the grandmotheravó to deathmorte,
150
388000
2000
E eu disse: "Acho que vou assustar
de morte a avó
06:45
if I actuallyna realidade writeEscreva to her and tell her
151
390000
2000
"se lhe escrever a dizer
que querem adotá-la.
06:47
that you're willingdisposto to adoptadotar her, I want to go back and talk to her."
152
392000
2000
"Quero voltar lá e falar com ela."
06:49
But I was off on assignmenttarefa.
153
394000
2000
Mas eu estava fora, em trabalho.
06:51
I figuredfigurado I'd come back in a couplecasal of weekssemanas and talk to the grandmotheravó.
154
396000
3000
Achei que podia voltar duas semanas
depois e falar com a avó.
06:54
And on ChristmasNatal Day,
155
399000
2000
No dia de Natal,
eu estava em Banguecoque,
06:56
I was in BangkokBangkok with a groupgrupo of photographersfotógrafos
156
401000
2000
com um grupo de fotógrafos
e recebi um telegrama
06:58
and got a telegramtelegrama -- back in those daysdias, you got telegramstelegramas --
157
403000
3000
— na altura ainda havia telegramas —
07:01
from Time magazinerevista sayingdizendo someonealguém in KoreaCoréia had diedmorreu,
158
406000
2000
da Time Magazine a dizer
que tinha morrido alguém na Coreia,
07:03
and left theirdeles childcriança in a will to me.
159
408000
3000
e me tinha deixado
uma criança em testamento.
07:06
Did I know anything about this?
160
411000
2000
Se eu sabia alguma coisa sobre isso.
07:08
Because I hadn'tnão tinha told them what I was doing,
161
413000
2000
Eu não lhes dissera
o que estava a fazer
07:10
because I was so upsetchateado with the storyhistória they'deles runcorre.
162
415000
2000
por ter ficado chateado
com a história que publicaram.
07:12
So, I wentfoi back to KoreaCoréia, and I wentfoi back to Hyun-Sook'sHyun-Sook villagealdeia,
163
417000
3000
Voltei à Coreia e fui
à aldeia da Hyun Sook,
07:15
and she was gonefoi.
164
420000
2000
mas ela tinha partido.
07:17
And the housecasa that I had spentgasto time in was emptyvazio.
165
422000
2000
A casa dela estava vazia.
07:19
It was incrediblyincrivelmente coldfrio.
166
424000
2000
Estava um frio incrível.
07:21
No one in the villagealdeia would tell me where Hyun-SookHyun-Sook was,
167
426000
2000
Ninguém na aldeia me diria
para onde tinha ido a Hyun Sook,
07:23
because the grandmotheravó had always hiddenescondido her from WesternersOcidentais.
168
428000
3000
porque a avó sempre
a tinha escondido de ocidentais.
07:26
And they had no ideaidéia about this requestsolicitação de that she'dela teria madefeito of me.
169
431000
3000
E não faziam ideia do pedido
que ela me tinha feito.
07:29
So I finallyfinalmente foundencontrado MyungMyung SungCantada,
170
434000
3000
Finalmente encontrei a Myung Sung,
a melhor amiga com quem brincava
todos os dias depois da escola.
07:32
her bestmelhor friendamigos that she used to playToque with after schoolescola everycada day.
171
437000
2000
07:34
And MyungMyung SungCantada, undersob some pressurepressão from me and the translatortradutor,
172
439000
4000
E a Myung Sung, um pouco sob pressão,
minha e da intérprete,
07:38
gavedeu us an addressendereço on the outsidelado de fora of SeoulSeul.
173
443000
3000
deu-nos um endereço fora de Seul.
07:41
And I wentfoi to that addressendereço and knockedderrubado on the doorporta,
174
446000
3000
Fui a esse endereço, bati à porta,
07:44
and a man answeredrespondidas the doorporta.
175
449000
2000
e um homem abriu a porta.
07:46
It was not a very nicebom areaárea of SeoulSeul,
176
451000
3000
Não era uma área muito boa de Seul.
07:49
as there were mudlama streetsruas outsidelado de fora of it.
177
454000
2000
Havia estradas de lama em frente à casa.
07:51
And I knockedderrubado on the doorporta, and Hyun-SookHyun-Sook answeredrespondidas the doorporta,
178
456000
3000
Bati à porta, e a Hyun Sook veio abrir.
07:54
and her eyesolhos were bloodshotestão vermelhos, and she seemedparecia to be in shockchoque.
179
459000
3000
Tinha os olhos raiados de sangue,
e parecia estar em choque,
07:57
She didn't recognizereconhecer me -- there was no recognitionreconhecimento whatsoeverqualquer coisa.
180
462000
3000
não me reconheceu minimamente..
08:00
And this man cameveio to the doorporta and kindtipo of barkedlatiu something in KoreanCoreano.
181
465000
2000
O homem veio à porta
e gritou algo em Coreano.
08:02
And I said to the translatortradutor, "What did he say?"
182
467000
3000
Perguntei à tradutora:
"O que foi que ele disse?".
08:05
And she said, "He wants to know who you are."
183
470000
2000
E ela disse:
"Ele quer saber quem você é".
08:07
And I said, "Well, tell him that I am a photographerfotógrafo."
184
472000
2000
E eu disse:
"Diga-lhe que sou fotógrafo".
08:09
I startedcomeçado explainingexplicando who I was, and he interruptedinterrompido.
185
474000
3000
Comecei a explicar quem era
e ele interrompeu.
08:12
And she said, "He saysdiz he knowssabe who you are, what do you want?"
186
477000
3000
E ela disse: "Ele diz que sabe quem é,
mas o que é que quer?"
08:15
I said, "Well, tell him that I was askedperguntei
187
480000
3000
Eu disse: "Diga-lhe que a avó
desta menina me pediu
08:18
by this little girl'sa garota grandmotheravó to find a familyfamília for her."
188
483000
4000
"que lhe encontrasse uma família".
08:22
And he said, "I'm her uncletio, she's fine, you can leavesair now."
189
487000
5000
E ele disse: "Eu sou o tio dela,
ela está bem, pode ir-se embora".
08:27
So I was -- you know, the doorporta was beingser slammedbateu in my facecara,
190
492000
4000
Eu fiquei... Sabem como é, estavam
a fechar a porta na minha cara,
08:31
it's incrediblyincrivelmente coldfrio, and I'm tryingtentando to think,
191
496000
2000
estava um frio incrível, e eu a pensar:
08:33
"What would the heroherói do in a moviefilme,
192
498000
2000
"O que é que um herói faria num filme
08:35
if I was writingescrevendo this as a moviefilme scriptroteiro?"
193
500000
2000
"se isto fose um argumento
para um filme?".
08:37
So I said, "Listen, it's really coldfrio, I've come a very long way,
194
502000
2000
Então disse: "Ouça, está mesmo frio,
vim de longe,
08:39
do you mindmente if I just come in for a minuteminuto? I'm freezingcongelamento."
195
504000
2000
Posso entrar por instantes?
Estou a congelar".
08:41
So the guy kindtipo of reluctantlyrelutantemente let us in and we satSentou down on the floorchão.
196
506000
3000
O tipo relutantemente deixou-nos entrar
e sentámo-nos no chão.
08:44
And as we startedcomeçado talkingfalando, I saw him yellgrito something,
197
509000
3000
Quando começámos a falar, ele gritou
08:47
and Hyun-SookHyun-Sook cameveio and broughttrouxe us some foodComida.
198
512000
4000
e a Hyun Sook veio trazer-nos comida.
08:51
And I had this wholetodo mentalmental picturecenário of, sortordenar of like CinderellaCinderela.
199
516000
3000
Eu tive esta imagem mental,
de algo parecido com a Cinderela.
08:54
I sortordenar of had this picturecenário of this incrediblyincrivelmente wonderfulMaravilhoso,
200
519000
3000
Eu tinha a imagem
de uma criança fantástica,
08:57
brightbrilhante, happyfeliz little childcriança, who now appearedapareceu to be very withdrawnretirado,
201
522000
5000
brilhante e feliz, que agora
parecia estar muito retraída,
a ser escravizada por esta família.
09:02
beingser enslavedescravizados by this familyfamília.
202
527000
2000
09:04
And I was really appalledchocado, and I couldn'tnão podia figurefigura out what to do.
203
529000
3000
Eu estava horrorizado
e não sabia o que fazer.
09:07
And the more I triedtentou talkingfalando to him, the lessMenos friendlyamigáveis he was gettingobtendo.
204
532000
3000
Quanto mais tentava falar com ele,
menos amigável ele ficava.
09:10
So I finallyfinalmente decideddecidiu, I said "Look," --
205
535000
2000
Então finalmente decidi dizer,
09:12
this is all throughatravés the translatortradutor, because, this is all,
206
537000
2000
sempre com recurso à intérprete,
09:14
you know, I don't speakfalar a wordpalavra of KoreanCoreano --
207
539000
2000
porque eu não falo uma palavra de coreano:
09:16
and I said, "Look, I'm really gladfeliz that Hyun-SookHyun-Sook has a familyfamília to liveviver with.
208
541000
3000
"Ouça, estou muito contente por a Hyun Sook
ter uma família com quem viver.
09:19
I was very worriedpreocupado about her.
209
544000
2000
"Estava muito preocupado com ela.
09:21
I madefeito a promisepromessa to her grandmotheravó, your mothermãe, that I would find a familyfamília,
210
546000
4000
"Fiz uma promessa à avó, a sua mãe,
que lhe encontraria uma família,
09:25
and now I'm so happyfeliz that you're going to take careCuidado of her."
211
550000
2000
"e estou feliz por estar a cuidar dela".
09:27
I said, "But you know, I boughtcomprou an airlineCIA aérea ticketbilhete,
212
552000
2000
"Mas comprei um bilhete de avião
e estou aqui preso uma semana".
09:29
and I'm stuckpreso here for a weeksemana."
213
554000
1000
09:30
And I said, "I'm stayingficando in a hotelhotel downtowncentro da cidade.
214
555000
2000
"Estou ali num hotel na baixa.
Querem ir lá almoçar amanhã?
09:32
Would you like to come and have lunchalmoço tomorrowamanhã?
215
557000
2000
09:34
And you can practiceprática your EnglishInglês." Because he told me --
216
559000
2000
"E você pode praticar o seu Inglês".
09:36
I was tryingtentando to askpergunte him questionsquestões about himselfele mesmo.
217
561000
2000
Ele tinha-me dito isso porque
eu fizera-lhe algumas perguntas.
09:38
And so I wentfoi to the hotelhotel, and I foundencontrado two olderMais velho AmerasiansAmerasians.
218
563000
7000
Fui para o hotel e encontrei
dois amerasiáticos mais velhos.
09:45
A girlmenina whosede quem mothermãe had been a prostituteprostituta,
219
570000
4000
Uma rapariga cuja mãe
tinha sido prostituta,
09:49
and she was a prostituteprostituta,
220
574000
2000
e ela era prostituta também,
09:51
and a boyGaroto who'dquem iria been in and out of jailcadeia.
221
576000
2000
e um rapaz que entrava e saía da cadeia.
09:53
And I said to them, "Look, there's a little girlmenina
222
578000
2000
E disse-lhes: "Ouçam, há uma menina
09:55
who has a tinyminúsculo chancechance of gettingobtendo out of here and going to AmericaAmérica."
223
580000
4000
"que tem uma pequena hipótese
de ir para a América".
09:59
I said, "I don't know if it's the right decisiondecisão or not,
224
584000
3000
"Não sei se é a decisão correta ou não,
10:02
but I would like you to come to lunchalmoço tomorrowamanhã
225
587000
2000
mas gostaria que viessem ao almoço amanhã
10:04
and tell the uncletio what it's like to walkandar down the streetrua,
226
589000
2000
"e digam ao tio como é andar pela rua,
10:06
what people say to you, what you do for a livingvivo.
227
591000
3000
"ouvir o que as pessoas vos dizem,
como ganham a vida.
10:09
And just -- I want him to understandCompreendo what happensacontece if she staysfica here.
228
594000
3000
"Só quero que ele perceba
o que vai acontecer se ela ficar.
10:12
And I could be wrongerrado, I don't know, but I wishdesejo you would come tomorrowamanhã."
229
597000
3000
"Posso estar errado, não sei,
mas gostava que viessem amanhã".
10:15
So, these two cameveio to lunchalmoço, and
230
600000
3000
Então os dois vieram ao almoço
e fomos expulsos do restaurante.
10:18
we got thrownjogado out of the restaurantrestaurante.
231
603000
2000
10:20
They were yellinggritante at him, they were -- it got to be really uglyfeio.
232
605000
3000
Eles gritaram com eles
— aquilo ficou muito feio.
10:23
And we wentfoi outsidelado de fora, and he was just furiousfurioso.
233
608000
2000
Saímos, ele estava furioso
e eu percebi que tinha estragado tudo.
10:25
And I knewsabia I had totallytotalmente blownsoprado this wholetodo thing.
234
610000
2000
Lá fiquei eu de novo,
a tentar descobrir o que fazer.
10:27
Here I was again, tryingtentando to figurefigura out what to do.
235
612000
2000
10:29
And he startedcomeçado yellinggritante at me, and I said to the translatortradutor,
236
614000
2000
Ele começou aos gritos
e eu pedi à intérprete:
10:31
"OK, tell him to calmcalma down, what is he sayingdizendo?"
237
616000
2000
"Diga-lhe que se acalme,
que está ele a dizer?"
10:33
And she said, "Well, he's sayingdizendo,
238
618000
2000
"Bem, ele está a dizer,
10:35
'Who the hellinferno are you to walkandar into my housecasa,
239
620000
2000
"'Quem é você para entrar em minha casa,
10:37
some richrico AmericanAmericana with your camerascâmeras around your neckpescoço,
240
622000
3000
"'um americano rico
com câmaras ao pescoço,
10:40
accusingacusando me of enslavingescravizar my niecesobrinha?
241
625000
3000
"'a acusar-me de escravizar
a minha sobrinha?
"'Esta é a minha sobrinha,
adoro-a, é filha da minha irmã.
10:43
This is my niecesobrinha, I love her, she's my sister'sirmã daughterfilha.
242
628000
3000
10:46
Who the hellinferno are you
243
631000
3000
"'Quem diabo é você
para me acusar duma coisa dessas?'".
10:49
to accuseacusar me of something like this?'"
244
634000
2000
10:51
And I said, you know, "Look," I said, "You're absolutelyabsolutamente right.
245
636000
3000
Eu disse: "Você tem toda a razão.
10:54
I don't pretendfaz de conta to understandCompreendo what's going on here."
246
639000
2000
"Não tenho a pretensão de saber
o que se está a passar."
10:56
I said, "All I know is, I've been photographingfotografando a lot of these childrencrianças."
247
641000
2000
"Só sei que tenho fotografado
muitas destas crianças".
10:58
I said, "I'm in love with your niecesobrinha,
248
643000
4000
"Adoro a sua sobrinha, acho que é
uma criança incrivelmente especial".
11:02
I think she's an incrediblyincrivelmente specialespecial childcriança."
249
647000
3000
"Se quiser, eu trago cá os meus amigos
11:05
And I said, "Look, I will flymosca my friendsamigos over here
250
650000
2000
11:07
from the UnitedUnidos StatesEstados-Membros if you want to meetConheça them, to see if you approveaprovar of them.
251
652000
3000
"dos Estados Unidos para os conhecer,
para ver se os aprova.
11:10
I just think that -- what little I know about the situationsituação,
252
655000
4000
"Só acho que, do pouco
que conheço da situação,
11:14
she has very little chancechance here of havingtendo the kindtipo of life
253
659000
3000
"ela tem poucas hipóteses
de ter aqui o tipo de vida
11:17
that you probablyprovavelmente would like her to have."
254
662000
2000
"que provavelmente quer que ela tenha".
11:19
So, everyonetodos told me afterwardsdepois that invitingconvidativo the prospectiveem perspectiva parentsparentes over
255
664000
3000
Todos me disseram depois
que convidar os possíveis pais
11:22
was, again, the stupidestmais estúpida thing I could have possiblypossivelmente donefeito,
256
667000
2000
foi a coisa mais estúpida
que podia ter feito,
11:24
because who'squem é ever good enoughsuficiente for your relativerelativo?
257
669000
4000
porque quem é que vai ser
suficientemente bom para um parente?
11:28
But he invitedconvidamos me to come to a ceremonycerimônia de
258
673000
2000
Mas ele convidou-me para uma cerimónia
11:30
they were havingtendo that day for her grandmotheravó.
259
675000
3000
que estavam a ter naquele dia
em honra da avó.
11:33
And they actuallyna realidade take itemsUnid of clothingroupas and photographsfotografias,
260
678000
2000
Agarravam nas roupas e em fotografias
11:35
and they burnqueimar them as partparte of the ritualritual.
261
680000
3000
e queimavam-nas como parte do ritual.
Vemos aqui como ela ficou tão diferente
em apenas três meses.
11:38
And you can see how differentdiferente she looksparece just in threetrês monthsmeses.
262
683000
2000
11:40
This was now, I think, FebruaryFevereiro, earlycedo FebruaryFevereiro.
263
685000
3000
Acho que, nesta altura
era o início de fevereiro.
11:43
And the picturesAs fotos before were takenocupado in SeptemberSetembro de.
264
688000
4000
As fotografias anteriores
foram tiradas em setembro.
11:47
Well, there was an AmericanAmericana MarineFuzileiro naval priestsacerdote that I had metconheceu
265
692000
2000
Havia um padre americano dos Marines
que eu tinha conhecido
11:49
in the coursecurso of doing the storyhistória,
266
694000
2000
enquanto fazia esta história,
11:51
who had 75 childrencrianças livingvivo in his housecasa.
267
696000
2000
que tinha 75 crianças
a viver em casa dele.
11:53
He had threetrês womenmulheres helpingajudando him take careCuidado of these kidsfilhos.
268
698000
2000
Tinha três mulheres a cuidar das crianças.
11:55
And so I suggestedsugerido to the uncletio that we go down
269
700000
2000
Sugeri ao tio que fôssemos falar
com o padre Keene
11:57
and meetConheça FatherPai KeeneKeene, to find out
270
702000
2000
para saber como funcionava
o processo de adoção,
11:59
how the adoptionadoção processprocesso workedtrabalhou.
271
704000
2000
12:01
Because I wanted him to feel like
272
706000
2000
porque queria que ele sentisse
12:03
this was all beingser donefeito very much aboveacima boardborda.
273
708000
2000
que tudo isto estava a ser feito
sem subterfúgios.
12:05
So, this is on the way down to the orphanageorfanato.
274
710000
2000
Isto é a caminho do orfanato.
12:08
This is FatherPai KeeneKeene. He's just a wonderfulMaravilhoso guy.
275
713000
4000
Este é o padre Keene.
É um tipo espantoso.
12:13
He had kidsfilhos from all over KoreaCoréia livingvivo there,
276
718000
2000
Ele tinha miúdos
de toda a Coreia a viver lá
12:15
and he would find familiesfamílias for these kidsfilhos.
277
720000
2000
e arranjava famílias para estes miúdos.
12:18
This is a socialsocial workertrabalhador interviewingentrevistando Hyun-SookHyun-Sook.
278
723000
3000
Esta é uma assistente social
a entrevistar a Hyun Sook.
12:21
Now, I had always thought she was completelycompletamente
279
726000
2000
Eu achava que ela tinha estado
totalmente imune a tudo isto,
12:23
untouchedintocado by all of this, because the grandmotheravó, to me,
280
728000
2000
porque a avó parecera-me ser
uma espécie de sábia da aldeia,
12:25
appearedapareceu to be sortordenar of the villagealdeia wisesensato womanmulher, and the personpessoa everybodytodo mundo --
281
730000
4000
e reparara que, ao longo do dia,
várias pessoas vinham visitar a avó.
12:29
throughoutao longo the day, I noticednotado people keptmanteve comingchegando to visitVisita her grandmotheravó.
282
734000
3000
12:32
And I always had this mentalmental picturecenário that
283
737000
2000
E sempre tive esta ideia que,
12:34
even thoughApesar they maypode have been one of the poorermais pobres familiesfamílias in the villagealdeia,
284
739000
4000
embora fossem uma das famílias
mais pobres da aldeia,
eram uma das famílias mais respeitadas.
12:38
they were one of the mosta maioria respectedrespeitado familiesfamílias in the villagealdeia.
285
743000
2000
12:40
And I always feltsentiu that the grandmotheravó had kindtipo of demandedexigiu, and insistedinsistiu,
286
745000
3000
Sempre senti que a avó tinha exigido
e insistido com os aldeões
12:43
that the villagersaldeões treattratar Hyun-SookHyun-Sook with the samemesmo respectrespeito they treatedtratado her.
287
748000
6000
que tratassem a Hyun Sook
com o mesmo respeito que a tratavam a ela.
12:49
Hyun-SookHyun-Sook stayedfiquei at FatherPai Keene'sKeene,
288
754000
2000
A Hyun Sook ficou em casa do padre Keene,
12:51
and her uncletio agreedacordado to let her stayfique there untilaté the adoptionadoção wentfoi throughatravés.
289
756000
3000
e o tio aceitou deixá-la ficar lá
até que a adoção se completasse.
12:54
He actuallyna realidade agreedacordado to the adoptionadoção.
290
759000
3000
Ele acabou por aceitar a adoção.
12:57
And I wentfoi off on assignmenttarefa and cameveio back a weeksemana latermais tarde,
291
762000
1000
Parti para um trabalho, voltei uma semana
depois e o padre Keene disse:
12:59
and FatherPai KeeneKeene said, "I've got to talk to you about Hyun-SookHyun-Sook."
292
764000
2000
"Tenho que falar consigo
sobre a Hyun Sook".
13:01
I kindtipo of said, "Oh God, now what?"
293
766000
2000
E eu: "Oh meu Deus, que foi agora?"
13:03
And he takes me into this roomquarto, and he closesfecha the doorporta,
294
768000
1000
13:04
and he saysdiz, "I have 75 childrencrianças here in the orphanageorfanato, and it's totaltotal bedlamconfusão."
295
769000
4000
Ele leva-me para uma sala,
fecha a porta e diz:
"Tenho aqui 75 crianças,
é uma confusão total".
13:08
And there's clothesroupas, and there's kidsfilhos, and, you know,
296
773000
3000
"Há roupas e miúdos e, você sabe,
13:11
there's threetrês adultsadultos and 75 kidsfilhos -- you can imagineImagine.
297
776000
2000
"há 3 adultos e 75 crianças.
Pode imaginar".
13:13
And he said, "The secondsegundo day she was here she madefeito up a listLista
298
778000
3000
"Ao segundo dia aqui, ela fez uma lista
13:16
of all of the namesnomes of the olderMais velho kidsfilhos and the youngermais jovem kidsfilhos.
299
781000
3000
"com os nomes de todos os miúdos
mais velhos e mais novos.
13:19
And she assignedatribuído one of the olderMais velho kidsfilhos to eachcada of the youngermais jovem kidsfilhos.
300
784000
3000
"E atribuiu um miúdo mais velho
a cada um dos miúdos mais novos.
13:22
And then she setconjunto up a work detaildetalhe listLista
301
787000
2000
"Depois criou uma lista de trabalho
13:24
of who cleanedlimpo the orphanageorfanato on what day."
302
789000
3000
"de quem limpava o orfanato em cada dia".
13:27
And he said, "She's tellingdizendo me that I'm messybagunçado, and I have to cleanlimpar \ limpo up my roomquarto."
303
792000
3000
"Ela anda a dizer-me que sou desarrumado
e que tenho que arrumar o meu quarto".
13:30
And he said, "I don't know who raisedlevantado her,
304
795000
2000
"Não sei quem a criou,
13:32
but," he said, "she's runningcorrida the orphanageorfanato,
305
797000
2000
"mas ela está a gerir o orfanato,
13:34
and she's been here threetrês daysdias."
306
799000
2000
"e só está cá há três dias".
13:36
(LaughterRiso)
307
801000
1000
(Risos)
13:38
This was moviefilme day -- that she organizedorganizado -- where all the kidsfilhos wentfoi to the moviesfilmes.
308
803000
3000
Este é o dia do cinema que ela organizou,
em que todos os miúdos iam ao cinema.
13:41
A lot of the kidsfilhos who had been adoptedadotado
309
806000
3000
Muitos dos miúdos que eram adotados
13:44
actuallyna realidade wroteescrevi back to the other kidsfilhos, tellingdizendo them
310
809000
2000
escreviam aos outros, contando-lhes
13:46
about what theirdeles life was like with theirdeles newNovo familiesfamílias.
311
811000
3000
como era a vida deles
com as novas famílias.
13:49
So, it was a really biggrande dealacordo when the letterscartas showedmostrou up.
312
814000
2000
Era um grande acontecimento
quando chegavam cartas.
13:51
This is a womanmulher who is now workingtrabalhando at the orphanageorfanato,
313
816000
2000
Esta é uma senhora
que trabalha agora no orfanato
13:53
whosede quem sonfilho had been adoptedadotado.
314
818000
2000
cujo filho tinha sido adotado.
13:59
GeneGene and GailGail startedcomeçado studyingestudando KoreanCoreano
315
824000
2000
O Gene e a Gail
começaram a estudar coreano
14:01
the momentmomento they had gottenobtido my first lettercarta.
316
826000
2000
logo que receberam a minha primeira carta.
14:03
They really wanted to be ablecapaz to welcomebem vinda Hyun-SookHyun-Sook into theirdeles familyfamília.
317
828000
4000
Queriam poder receber bem
a Hyun Sook na sua família.
Uma das coisas que o padre Keene me disse,
quando voltei de uma dessas viagens,
14:08
And one of the things FatherPai KeeneKeene told me when I cameveio back
318
833000
1000
14:09
from one of these tripsviagens -- Hyun-SookHyun-Sook had chosenescolhido the namenome NatashaNatasha,
319
834000
4000
foi que a Hyun Sook tinha escolhido
o nome Natasha.
14:13
whichqual I understoodEntendido was from her watchingassistindo
320
838000
2000
Depois percebi que tinha sido
por ver um desenho animado
14:15
a "RockyRochoso and BullwinkleBullwinkle" cartoondesenho animado on the AmericanAmericana AirAr ForceForça stationestação.
321
840000
5000
na estação da Força Aérea americana.
14:20
This maypode be one of those myth-bustermito-buster things that we'llbem have to clearClaro up here, in a minuteminuto.
322
845000
4000
Isto é um daqueles mitos que vamos
poder esclarecer aqui, daqui a pouco.
14:24
So, my friendamigos GeneGene flewvoou over with his sonfilho, TimTim.
323
849000
2000
O meu amigo Gene veio com o filho, Tim.
14:26
GailGail couldn'tnão podia come.
324
851000
2000
A Gail não pôde vir.
14:28
And they spentgasto a lot of time huddledamontoados over a dictionarydicionário.
325
853000
2000
Passavam muito tempo
debruçados sobre um dicionário.
14:30
And this was GeneGene showingmostrando the uncletio where AtlantaAtlanta was on the mapmapa, where he livedvivia.
326
855000
4000
Aqui é o Gene a mostrar ao tio, no mapa,
onde ficava Atlanta, onde vivia.
14:36
This is the uncletio signingassinando the adoptionadoção paperspapéis.
327
861000
2000
Aqui é o tio a assinar os papeis da adoção.
14:38
Now, we wentfoi out to dinnerjantar that night to celebratecomemoro.
328
863000
2000
Nós fomos jantar essa noite para festejar.
14:40
The uncletio wentfoi back to his familyfamília,
329
865000
2000
O tio voltou para a sua família.
14:42
and NatashaNatasha and TimTim and GeneGene and I wentfoi out to dinnerjantar.
330
867000
4000
A Natasha, o Tim, o Gene
e eu fomos jantar.
14:46
And GeneGene was showingmostrando NatashaNatasha how to use a knifefaca and forkgarfo,
331
871000
4000
Gene estava a mostrar à Natasha
como usar a faca e o garfo
14:50
and then NatashaNatasha was returningretornando the utensilutensílio lessonslições.
332
875000
4000
e a Natasha devolvia as lições
sobre utensílios.
14:54
We wentfoi back to our hotelhotel roomquarto,
333
879000
2000
Voltámos ao nosso quarto de hotel,
14:56
and GeneGene was showingmostrando NatashaNatasha alsoAlém disso where AtlantaAtlanta was.
334
881000
2000
e o Gene mostrou
à Natasha onde ficava Atlanta.
14:58
This is the thirdterceiro night we were in KoreaCoréia.
335
883000
2000
Esta era a nossa terceira noite na Coreia.
15:00
The first night we'dqua gottenobtido a roomquarto for the kidsfilhos right nextPróximo to us.
336
885000
4000
Na primeira noite reservámos um quarto
para os miúdos junto de nós.
15:04
Now, I'd been stayingficando in this roomquarto for about threetrês monthsmeses --
337
889000
2000
Eu já tinha aquele quarto
há uns três meses.
15:06
it was a little 15-story-história KoreanCoreano hotelhotel.
338
891000
4000
Era um pequeno hotel coreano
de 15 andares.
Na segunda noite, não ficámos
com o quarto dos miúdos,
15:11
So, the secondsegundo night, we didn't keep the kids'das crianças roomquarto,
339
896000
2000
15:13
because we wentfoi down and sleptdormisse on the floorchão with all the kidsfilhos at the orphanageorfanato.
340
898000
3000
porque fomos dormir no chão
com os miúdos todos no orfanato.
15:16
And the thirdterceiro night, we cameveio back, we'dqua just gonefoi out to dinnerjantar,
341
901000
1000
Na terceira noite, depois do jantar
onde viram as fotografias
15:17
where you saw the picturesAs fotos, and we got to the frontfrente deskescrivaninha
342
902000
2000
15:19
and the guy at the frontfrente deskescrivaninha said,
343
904000
2000
voltámos ao hotel
e o tipo da receção disse:
15:21
"There's no other freelivre roomsquartos on your floorchão tonightesta noite,
344
906000
2000
"Esta noite não há quartos livres
no vosso andar
15:23
so if you want to put the kidsfilhos fivecinco floorspisos belowabaixo you, there's a roomquarto there."
345
908000
4000
"Só há um quarto 5 andares mais abaixo",
O Gene e eu olhámos
um para o outro e dissemos:
15:27
And GeneGene and I lookedolhou at eachcada other and said,
346
912000
2000
15:29
"No, we don't want two 11-year-oldsanos fivecinco floorspisos away."
347
914000
2000
"Não, não queremos dois miúdos
de 11 anos tão longe".
15:31
So, his sonfilho said, "DadPai, I have a sleepingdormindo bagBolsa, I'll sleepdormir on the floorchão."
348
916000
3000
O Tim disse: "Pai, eu tenho o saco-cama,
eu durmo no chão".
15:34
And I said, "Yeah, I have one too."
349
919000
2000
E eu: "Eu também tenho um".
15:36
So, TimTim and I sleptdormisse on the floorchão,
350
921000
2000
Então o Tim e eu dormimos no chão,
15:38
NatashaNatasha got one bedcama, GeneGene got the other -- kidsfilhos passpassar out,
351
923000
2000
a Natasha ficou numa cama,
o Gene noutra, os miúdos adormecem.
15:40
it's been very excitingemocionante for threetrês daysdias.
352
925000
2000
Estavam a ser três dias
muito emocionantes.
15:42
We're lyingdeitado in bedcama, and GeneGene and I are talkingfalando about how coollegal we are.
353
927000
3000
Estamos na cama, o Gene e eu
a dizermos como éramos porreiros.
15:46
We said, "That was so great, we savedsalvou this little girl'sa garota life."
354
931000
3000
"Isto foi tão bom, salvámos
a vida desta menina".
15:49
We were just like, you know, ahah, just fullcheio of ourselvesnós mesmos.
355
934000
4000
Estávamos, sabem, com a mania.
15:53
And we fallcair asleepadormecido -- and I've been in this roomquarto, you know,
356
938000
2000
E adormecemos. Eu já estava
neste quarto há uns meses.
15:55
for a couplecasal of monthsmeses now.
357
940000
2000
15:57
And they always overheatdo superaquecimento the hotelshotéis in KoreaCoréia terriblyterrivelmente,
358
942000
4000
Na Coreia, aquecem sempre
terrivelmente os hotéis.
16:01
so duringdurante the day I always left the windowjanela openaberto.
359
946000
2000
Durante o dia deixava sempre
a janela aberta.
16:03
And then, at night, about midnightmeia-noite, they turnvirar the heatcalor off in the hotelhotel.
360
948000
2000
Perto da meia-noite, desligam
o aquecimento no hotel.
16:05
So at about 1 a.m., the wholetodo roomquarto would be like 20 belowabaixo zerozero, and I'd get up.
361
950000
4000
Pela 1 da manhã, o quarto ficava
a 7 graus negativos, eu levantava-me.
16:09
I'd been doing this everycada night I'd been there.
362
954000
2000
Fazia isto todas as noites que lá estive.
16:11
So, sure enoughsuficiente, it's one o'clocknoi, room'sdo quarto freezingcongelamento,
363
956000
3000
Como estava previsto,
à 1 da manhã, o quarto estava gelado,
16:14
I go to closefechar the windowjanela, and I hearouvir people shoutinggritando outsidelado de fora,
364
959000
4000
eu vou para fechar a janela, ouço
pessoas aos gritos lá for a e pensei:
16:18
and I thought, "Oh, the barsbares mustdevo have just gottenobtido out."
365
963000
2000
"Oh, os bares devem ter fechado".
16:20
And I don't speakfalar KoreanCoreano, but I'm hearingaudição these voicesvozes,
366
965000
2000
Eu não falo coreano,
mas ouvi aquelas vozes,
16:22
and I'm not hearingaudição angerraiva, I'm hearingaudição terrorterror.
367
967000
4000
e não ouvia raiva, ouvia terror.
Então abro a janela, e olho lá para fora,
16:26
So, I openaberto the windowjanela, and I look out,
368
971000
2000
16:28
and there's flameschamas comingchegando up the sidelado of our hotelhotel,
369
973000
2000
vejo chamas a subir pela parede do hotel.
16:30
and the hotel'sdo Hotel on firefogo.
370
975000
2000
O hotel estava a arder.
16:32
So, I runcorre over to GeneGene, and I wakedespertar him up,
371
977000
2000
Corro para o Gene e acordo-o.
16:34
and I say, "GeneGene, don't freakaberração out, I think the hotel'sdo Hotel on firefogo."
372
979000
3000
"Gene, não te assustes,
acho que o hotel está a arder".
16:37
And now there's smokefumaça and flameschamas comingchegando by our windowsjanelas -- we're on the eleventhdécima primeira floorchão.
373
982000
4000
"Há fumo e chamas do lado de fora
das janelas, estamos no 11º andar.
16:41
So, the two of us were just like, "Oh my God, oh my God."
374
986000
2000
Ficámos os dois: "Ó meu Deus, ó meu Deus".
16:43
So, we're tryingtentando to get NatashaNatasha up, and we can't talk to her.
375
988000
4000
Tentámos acordar a Natasha,
mas não conseguíamos falar com ela.
16:47
And you know what kidsfilhos are like when they'veeles têm been asleepadormecido for like an hourhora,
376
992000
2000
Sabem como são os miúdos quando
só estão a dormir há uma hora.
16:49
it's like they tooktomou fivecinco ValiumsValiums -- you know, they're all over the placeLugar, colocar.
377
994000
3000
Parece que tomaram cinco Valiums,
nem sabem onde estão.
16:52
And we can't talk to her.
378
997000
2000
Não conseguíamos falar com ela.
16:54
I rememberlembrar his sonfilho had the L.L. BeanFeijão bootlacesbootlaces,
379
999000
2000
O filho dele tinha atacadores da L.L. Bean
16:56
and we're tryingtentando to do up his lacesatacadores.
380
1001000
2000
e estávamos a tentar atá-los.
16:58
So, we try to get to the doorporta, and we runcorre to the doorporta,
381
1003000
2000
Estamos a tentar chegar à porta,
corremos para ela,
17:00
and we openaberto the doorporta and it's like walkingcaminhando into a blastexplosão furnaceforno.
382
1005000
3000
abrimo-la, foi como
se entrássemos num alto-forno.
17:03
There's people screaminggritando, there's the soundsom of glassvidro breakingquebra,
383
1008000
2000
Há pessoas a gritar,
há o som de vidro a partir,
17:05
there's these weirdesquisito thumpsbatidas.
384
1010000
2000
há uns barulhos estranhos.
17:07
And the wholetodo roomquarto filledpreenchidas with smokefumaça in about two secondssegundos.
385
1012000
3000
O quarto encheu-se todo de fumo
em cerca de dois segundos.
17:10
And GeneGene turnsgira around and saysdiz, "We're not going to make it."
386
1015000
2000
O Gene volta-se e diz:
"Não nos vamos conseguir safar".
17:12
And he closesfecha the doorporta, and the wholetodo roomquarto is now filledpreenchidas with smokefumaça.
387
1017000
4000
Fecha a porta, e todo o quarto
está agora cheio de fumo.
17:16
We're all chokingsufocando, and there's smokefumaça pouringderramando throughatravés the ventsrespiradouros,
388
1021000
2000
Estamos a sufocar,
há fumo a entrar pela ventilação,
17:18
undersob the doorsportas. There's people screaminggritando.
389
1023000
2000
por baixo das portas,
há pessoas aos gritos.
17:20
I just rememberlembrar this unbelievableinacreditável, just uttertotal chaoscaos.
390
1025000
4000
Só me lembro deste inacreditável
e absoluto caos.
17:24
I rememberlembrar sittingsentado nearperto the bedcama, and I was just so --
391
1029000
2000
Lembro-me de estar sentado
ao lado da cama tão...
17:26
I had two overwhelmingesmagadora feelingssentimentos.
392
1031000
2000
Eu tinha dois sentimentos esmagadores.
17:28
One was absoluteabsoluto terrorterror -- it's like, "Oh, please God, I just want to wakedespertar up.
393
1033000
2000
Um era terror absoluto.
"Por favor Deus, só quero acordar,
17:30
This has got to be a nightmarepesadelo, this can't be happeningacontecendo.
394
1035000
2000
"isto deve ser um pesadelo,
não pode estar a acontecer.
17:32
Please, I just want to wakedespertar up, it's got to be a nightmarepesadelo."
395
1037000
2000
"Por favor, só quero acordar."
17:34
And the other is unbelievableinacreditável guiltculpa.
396
1039000
2000
E o outro era uma culpa inacreditável.
17:36
Here I've been, playingjogando God with my friends'dos amigos livesvidas, my friends'dos amigos sonfilho, with Natasha'sA Natasha life,
397
1041000
5000
Ando aqui a fazer de Deus com a vida
do meu amigo, do filho, da Natasha.
17:41
and this what you get when you try playingjogando God, is you hurtferido people.
398
1046000
3000
Isto é o que acontece quando tentamos
fazer de Deus, magoamos pessoas.
17:44
I rememberlembrar just beingser so frightenedassustado and terrifiedaterrorizado.
399
1049000
2000
Lembro-me de estar
assustado e aterrorizado.
17:46
And GeneGene, who'squem é lyingdeitado on the floorchão, saysdiz,
400
1051000
2000
Gene, que está deitado no chão, diz:
17:48
"Man, we'venós temos got to soakMergulhe towelstoalhas." I said, "What?"
401
1053000
2000
"Pá, temos que encharcar toalhas".
17:50
He saysdiz, "We'veTemos got to soakMergulhe towelstoalhas. We're going to diemorrer from the smokefumaça."
402
1055000
2000
"Temos que encharcar toalhas
ou morremos com o fumo".
17:52
So, we rancorreu to the bathroombanheiro, and got towelstoalhas,
403
1057000
2000
Corremos para o WC, arranjámos toalhas,
17:54
and put them over our facesrostos, and the kidsfilhos facesrostos.
404
1059000
2000
e pusemo-las sobre os rostos
e dos miúdos.
17:56
Then he said, "Do you have gaffer'sdo feitor tapefita?"
405
1061000
2000
E ele disse: "Tens fita adesiva?".
17:58
I said, "What?" He said, "Do you have gaffer'sdo feitor tapefita?"
406
1063000
2000
- O quê?
- Tens fita adesiva?
18:00
I said, "Yeah, somewherealgum lugar in my HalliburtonHalliburton."
407
1065000
2000
Eu disse, "Sim, algures na minha mala".
18:02
He saysdiz, "We'veTemos got to stop the smokefumaça."
408
1067000
2000
Ele diz: "Temos que parar este fumo".
18:04
He said, "That's all we can do, we'venós temos got to stop the smokefumaça."
409
1069000
2000
"Temos que parar o fumo".
18:06
I mean, GeneGene -- thank God for GeneGene.
410
1071000
2000
Quer dizer, o Gene,
graças a Deus pelo Gene.
18:08
So, we put the roomquarto serviceserviço menusmenus over the ventsrespiradouros in the wallparede,
411
1073000
4000
Pusemos os menus do serviço de quartos
a tapar a ventilação,
18:12
we put blanketscobertores at the bottominferior of the doorporta,
412
1077000
2000
pusemos cobertores no fundo da porta,
18:14
we put the kidsfilhos on the windowsillpeitoril da janela to try to get some airar.
413
1079000
3000
pusemos os miúdos nas janelas
para apanharem ar.
18:17
And there was a buildingconstrução, a newNovo buildingconstrução, going up,
414
1082000
2000
Havia um edifício, um edifício novo,
18:19
that was beingser builtconstruído right outsidelado de fora, acrossatravés the streetrua from our hotelhotel.
415
1084000
3000
que estava a ser construído ali ao lado,
em frente ao nosso hotel.
18:22
And there, in the buildingconstrução were photographersfotógrafos
416
1087000
1000
No edifício havia fotógrafos
18:23
waitingesperando for people to jumpsaltar.
417
1088000
2000
à espera que as pessoas saltassem.
18:25
ElevenOnze anos people endedterminou up dyingmorrendo in the firefogo.
418
1090000
3000
Acabaram por morrer
no incêndio onze pessoas.
18:28
FiveCinco people jumpedsaltou and diedmorreu, other people were killedmorto by the smokefumaça.
419
1093000
6000
Cinco pessoas saltaram e morreram,
outros morreram devido ao fumo.
18:34
And there's this loudalto thumpingretumbando on the doorporta after about 45 minutesminutos
420
1099000
3000
Ao fim de 45 minutos, ouvimos
bater com força na porta
18:37
in all this, and people were shoutinggritando in KoreanCoreano.
421
1102000
2000
e pessoas a gritar em coreano.
18:39
And I rememberlembrar, NatashaNatasha didn't want us openingabertura the doorporta --
422
1104000
7000
Lembro-me que a Natasha não queria
que abríssemos a porta,
desculpem, eu é que estava
a não querer abrir a porta,
18:46
sorry, I was tryingtentando not to openaberto the doorporta,
423
1111000
2000
18:48
because we'dqua spentgasto so much time barricadingbarricar the roomquarto.
424
1113000
2000
porque tínhamos perdido
tanto tempo a barricar a porta.
18:50
I didn't know who it was, I didn't know what they wanted,
425
1115000
2000
Eu não sabia quem eram,
não sabia o que queriam,
18:52
and NatashaNatasha could tell they were firemenbombeiros tryingtentando to get us out.
426
1117000
4000
e a Natasha percebeu que eram bombeiros
a tentar tirar-nos de lá.
18:56
I rememberlembrar a sortordenar of a tussleTussle at the doorporta, tryingtentando to get the doorporta openaberto.
427
1121000
3000
Lembro-me de uma luta
para tentarem abrir a porta.
18:59
In any casecaso, 12 hourshoras latermais tarde, I mean, they put us in the lobbylobby.
428
1124000
6000
Adiante, 12 horas depois,
puseram-nos na entrada.
19:05
GeneGene endedterminou up usingusando his coatcasaco, and his fistpunho in the coatcasaco, to breakpausa openaberto a liquorbebidas alcoólicas cabinetdo armário.
429
1130000
4000
O Gene acabou por usar o punho enrolado
no casaco, para abrir o armário das bebidas.
19:09
People were lyingdeitado on the floorchão.
430
1134000
2000
Havia pessoas deitadas no chão.
19:11
It was one of just the mosta maioria horrifyinghorrível nightsnoites.
431
1136000
3000
Foi uma daquelas noites horríveis.
19:14
And then 12 hourshoras latermais tarde, we rentedalugado a carcarro, as we had plannedplanejado to,
432
1139000
3000
Doze horas depois, alugámos um carro,
como tínhamos planeado,
19:17
and drovedirigiu back to Natasha'sA Natasha villagealdeia.
433
1142000
2000
e dirigimo-nos para a aldeia da Natasha.
19:19
And we keptmanteve sayingdizendo, "Do you realizeperceber we were dyingmorrendo in a hotelhotel firefogo,
434
1144000
2000
Eu só dizia: "Tens noção que íamos morrendo
num incêndio, há umas 8 horas?"
19:21
like eightoito hourshoras agoatrás?"
435
1146000
2000
19:23
It's so weirdesquisito how life just goesvai on.
436
1148000
2000
É tão estranho como a vida continua.
19:25
NatashaNatasha wanted to introduceintroduzir her brotherirmão and fatherpai to all the villagersaldeões,
437
1150000
3000
A Natasha queria apresentar
o irmão e o pai a todos os aldeões.
19:28
and the day we showedmostrou up turnedvirou out to be a 60-year-old-ano de idade man'shomem birthdayaniversário.
438
1153000
4000
No dia em que lá fomos era o aniversário
de um homem de 60 anos.
19:32
This guy'srapazes 60 yearsanos oldvelho.
439
1157000
2000
Este tipo tem 60 anos.
19:34
So it turnedvirou into a dualdual celebrationcelebração, because NatashaNatasha was the first personpessoa
440
1159000
2000
Foi uma festa dupla,
porque a Natasha era a primeira pessoa
19:36
from this villagealdeia ever to go to the UnitedUnidos StatesEstados-Membros.
441
1161000
2000
desta aldeia a ir para os EUA.
19:38
So, these are the greenhouseestufa tentstendas.
442
1163000
2000
Estas são as tendas-estufa.
19:40
This is the eldersanciãos teachingensino GeneGene theirdeles dancesdanças.
443
1165000
3000
Aqui os anciãos ensinam ao Gene
as suas danças.
19:43
We drankbebia a lot of ricearroz winevinho. We were bothambos so drunkbêbado,
444
1168000
3000
Bebemos muito vinho de arroz,
estávamos tão bêbedos,
19:46
I couldn'tnão podia believe it.
445
1171000
3000
eu nem acreditava.
19:50
This is the last picturecenário before GeneGene and TimTim headedencabeçou back.
446
1175000
4000
Esta é a última fotografia
antes de o Gene e o Tim partirem.
19:54
The adoptionadoção people told us it was going to take a yearano for the adoptionadoção to go throughatravés.
447
1179000
5000
O pessoal da adoção disse-nos que ia demorar
um ano para a adoção se concretizar.
19:59
Like, what could you do for a yearano?
448
1184000
2000
O que é que poderia demorar um ano?
20:01
So I foundencontrado out the namenome of everycada officialoficial on bothambos the KoreanCoreano and AmericanAmericana sidelado,
449
1186000
3000
Descobrimos o nome de cada funcionário
dos lados coreano e americano.
20:04
and I photographedfotografado them, and told them
450
1189000
2000
Fotografei-os a todos e disse-lhes
20:06
how famousfamoso they were going to be when this booklivro was donefeito.
451
1191000
3000
como iriam ficar famosos
quando o livro estivesse pronto.
20:09
And fourquatro monthsmeses latermais tarde, the adoptionadoção paperspapéis cameveio throughatravés.
452
1194000
4000
(Risos)
Quatro meses mais tarde,
saíram os papéis da adoção.
20:13
This is sayingdizendo goodbyeAdeus to everybodytodo mundo at the orphanageorfanato.
453
1198000
3000
Aqui é o adeus a todos no orfanato.
20:16
This is FatherPai KeeneKeene with NatashaNatasha at the busônibus stop.
454
1201000
3000
Aqui é o padre Keene com a Natasha
na paragem de autocarro.
20:19
Her great aunttia at the airportaeroporto.
455
1204000
2000
A tia-avó dela no aeroporto.
20:21
I had a wonderfulMaravilhoso dealacordo with CathayCathay PacificDo Pacífico airlinescompanhias aéreas for manymuitos yearsanos,
456
1206000
4000
Eu tive um excelente acordo, durante anos,
com a companhia Cathay Pacific.
20:25
where they gavedeu me freelivre passespassa on all theirdeles airlinescompanhias aéreas in returnRetorna for photographyfotografia.
457
1210000
4000
Davam-me voos grátis nas suas companhias
em troca de fotografias.
20:29
It was like the ultimatefinal perkRegalia.
458
1214000
2000
Era o derradeiro privilégio.
20:31
And the pilotpiloto, I actuallyna realidade knewsabia -- because they used to let me sitsentar
459
1216000
3000
O piloto, que eu até conhecia,
porque costumava
deixar-me sentar na cabina,
vejam lá há quanto tempo isto foi.
20:34
in the jumpsaltar seatassento, to tell you how long agoatrás this was.
460
1219000
2000
20:36
This is a Tri-StarTri-Star, and so they let NatashaNatasha actuallyna realidade sitsentar in the jumpsaltar seatassento.
461
1221000
4000
Este é um Tri-Star, então deixaram
a Natasha sentar-se na cabina.
20:40
And the pilotpiloto, JeffJeff CowleyCowley, actuallyna realidade wentfoi back
462
1225000
3000
O piloto, Jeff Cowley, acabou por voltar
20:43
and adoptedadotado one of the other kidsfilhos at the orphanageorfanato after meetingencontro NatashaNatasha.
463
1228000
4000
e adotou um outro miúdo do orfanato
depois de conhecer a Natasha.
20:47
This is 28 hourshoras latermais tarde in AtlantaAtlanta. It's a very long flightvoar.
464
1232000
3000
Isto é 28 horas mais tarde em Atlanta,
é um voo muito longo.
20:50
Just to make things even craziermais louco,
465
1235000
2000
Só para tornar as coisas mais loucas,
20:52
GailGail, Natasha'sA Natasha newNovo mommamãe, was threetrês daysdias away
466
1237000
2000
a Gail, a nova mãe da Natasha,
20:54
from givingdando birthnascimento to her ownpróprio daughterfilha.
467
1239000
3000
estava a 3 dias de dar à luz
a sua filha mais nova.
20:57
So you know, if you were writingescrevendo this, you'dvocê gostaria say,
468
1242000
3000
Se estivessem a escrever isto, diriam:
21:00
"No, we'venós temos got to writeEscreva the scriptroteiro differentlydiferente."
469
1245000
2000
"Não, temos que mudar o argumento."
21:02
This is the first night showingmostrando NatashaNatasha her newNovo cousinsprimos and unclestios and auntstias.
470
1247000
4000
Esta é a primeira noite, em que a Natasha
conhece os novos primos, tios e tias.
21:06
GeneGene and GailGail know everyonetodos in AtlantaAtlanta --
471
1251000
2000
O Gene e a Gail conhecem
toda a gente em Atlanta,
21:08
they're the mosta maioria socialsocial couplecasal imaginableimaginável.
472
1253000
2000
são o casal mais social
que possam imaginar.
21:10
So, at this pointponto, NatashaNatasha doesn't speakfalar a wordpalavra of EnglishInglês,
473
1255000
2000
Nesta altura, a Natasha não fala
uma palavra de Inglês,
21:12
other than what little FatherPai KeeneKeene taughtensinado her.
474
1257000
4000
além do pouco
que o padre Keene lhe ensinou.
21:16
This is KylieKylie, her sisterirmã, who'squem é now a doctormédico, on the right.
475
1261000
6000
Esta é a Kylie, a irmã dela,
que é agora médica, à direita.
21:22
This is a dealacordo I had with NatashaNatasha, whichqual is that when we got to AtlantaAtlanta
476
1267000
4000
Isto foi um acordo que fiz com a Natasha.
Quando chegássemos a Atlanta
ela podia cortar-me a barba.
21:26
she could take -- she could cutcortar off my beardbarba.
477
1271000
2000
21:28
She never likedgostei it very much.
478
1273000
2000
Nunca gostou muito dela.
21:31
She learnedaprendido EnglishInglês in threetrês monthsmeses.
479
1276000
2000
Ela aprendeu Inglês em três meses.
21:33
She enteredentrou seventhsétimo gradegrau at her ownpróprio ageera levelnível.
480
1278000
4000
Entrou no 7º ano na devida idade.
21:37
PledgePromessa of AllegianceFidelidade for the first time.
481
1282000
2000
O juramento pela primeira vez.
21:40
This is her cookingcozinhando teacherprofessor.
482
1285000
2000
A professora de culinária dela.
21:42
NatashaNatasha told me that a lot of the kidsfilhos thought she was stuckpreso up,
483
1287000
2000
Natasha disse-me que muitos miúdos
achavam que ela era convencida,
21:44
because they would talk to her and she wouldn'tnão seria answerresponda,
484
1289000
2000
porque falavam com ela
e ela não respondia.
21:46
and they didn't realizeperceber she didn't actuallyna realidade speakfalar EnglishInglês very well, in the beginningcomeçando.
485
1291000
3000
Não tinham percebido
que ela não falava bem inglês.
21:49
But what I noticednotado, again as an observerobservador,
486
1294000
2000
Mas o que reparei,
de novo como observador,
21:51
was she was choosingescolhendo who was going to be on her teamequipe,
487
1296000
4000
é que ela escolhia quem é que ia
fazer parte da equipa dela.
21:56
and seemedparecia to be very popularpopular very, very quicklyrapidamente.
488
1301000
4000
E pareceu tornar-se muito popular,
muito rapidamente.
22:00
Now, rememberlembrar the picturecenário,
489
1305000
2000
Agora, lembram-se da fotografia
22:02
how much she lookedolhou like her grandmotheravó, at the beginningcomeçando?
490
1307000
2000
de como se parecia com a avó, no início?
22:04
People were always tellingdizendo NatashaNatasha how much she looksparece like her mothermãe, GailGail.
491
1309000
6000
As pessoas diziam sempre à Natasha
que ela parecia-se muito com a mãe, a Gail.
22:10
This is a tensetenso momentmomento in the first footballfutebol gamejogos, I think.
492
1315000
6000
Este é um momento tenso, creio que
no primeiro jogo de futebol americano.
22:16
And KylieKylie -- I mean, it was almostquase like KylieKylie was her ownpróprio childcriança.
493
1321000
5000
E a Kylie é quase como
se fosse filha dela.
22:25
She's beingser baptizedbatizado.
494
1330000
2000
Natasha a ser batizada.
22:27
Now, a lot of parentsparentes, when they adoptadotar,
495
1332000
2000
Muitos pais, quando adotam,
22:29
actuallyna realidade want to eraseapagar theirdeles children'scrianças historyhistória.
496
1334000
2000
tentam apagar a história dos seus filhos.
22:31
And GailGail and GeneGene did the completecompleto oppositeoposto.
497
1336000
2000
A Gail e o Gene fizeram
exatamente o oposto.
22:33
They were studyingestudando KoreanCoreano; they boughtcomprou KoreanCoreano clothesroupas.
498
1338000
3000
Estudaram coreano,
compraram roupas coreanas.
22:36
GeneGene even did a little tiletelha work in the kitchencozinha,
499
1341000
3000
O Gene até pôs azulejos na cozinha,
22:39
whichqual was that, "OnceVez uponsobre a time, there was a beautifulbonita girlmenina
500
1344000
2000
a contar a história
de uma menina muito bonita
22:41
that cameveio from hillscolinas of KoreaCoréia to liveviver happilyfelizes para sempre ever after in AtlantaAtlanta."
501
1346000
4000
que veio das colinas da Coreia
viver feliz para sempre em Atlanta.
22:45
She hatesodeia this picturecenário -- it was her first jobtrabalho.
502
1350000
2000
Ela odeia esta fotografia:
o seu primeiro emprego.
22:47
She boughtcomprou a brightbrilhante redvermelho KarmannKarmann GhiaGhia
503
1352000
3000
Ela comprou um Karmann Ghia
vermelho vivo
22:50
with the moneydinheiro she madefeito workingtrabalhando at BurgerBurger KingRei.
504
1355000
3000
com o dinheiro que juntou
a trabalhar no Burger King.
22:53
The captaincapitão of the cheerleaderslíderes de torcida.
505
1358000
2000
A capitã das chefes de claque.
22:55
BeautyBeleza pageantconcurso.
506
1360000
2000
Concurso de beleza.
22:57
Used to do theirdeles ChristmasNatal cardcartão everycada yearano.
507
1362000
3000
Costumava fazer os cartões
de Natal todos os anos.
23:00
Gene'sDe gene been restoringrestaurando this carcarro for a millionmilhão yearsanos.
508
1365000
4000
O Gene anda a restaurar este carro
há milhões de anos.
23:06
KodakKodak hiredcontratado NatashaNatasha to be a translatortradutor for them at the OlympicsJogos Olímpicos in KoreaCoréia.
509
1371000
4000
A Kodak contratou a Natasha
para ser tradutora
nos Jogos Olímpicos na Coreia.
23:10
Her futurefuturo husbandmarido, JeffJeff, was workingtrabalhando for CanonCanon camerascâmeras,
510
1375000
4000
O futuro marido, Jeff,
estava a trabalhar para a Canon,
23:14
and metconheceu NatashaNatasha at the OlympicOlímpico VillageVila.
511
1379000
4000
e conheceu a Natasha na aldeia Olímpica.
23:18
This is her first tripviagem back to KoreaCoréia, so there's her uncletio.
512
1383000
3000
Está é a primeira viagem de regresso
à Coreia, e este é o tia dela.
23:22
This is her half-sistermeia-irmã.
513
1387000
2000
A meia-irmã dela.
23:25
She wentfoi back to the villagealdeia. That's her bestmelhor friend'sdo amigo mothermãe.
514
1390000
3000
Ela voltou à aldeia,
esta é a mãe da melhor amiga.
23:32
And I always thought that was a very AnnieAnnie HallHall kindtipo of outfitroupa.
515
1397000
4000
Achei sempre que isto era uma roupa
muito ao estilo Annie Hall.
23:36
It's just, you know, it was just so interestinginteressante, just to watch --
516
1401000
3000
Era tão interessante de ver.
23:39
this is her mothermãe in the backgroundfundo there.
517
1404000
3000
Aquela ao fundo, é a mãe dela.
23:46
This is Natasha'sA Natasha weddingcasamento day.
518
1411000
3000
Aqui o dia do casamento da Natasha.
23:53
GeneGene is looking a little olderMais velho.
519
1418000
3000
O Gene está um pouco mais velho.
24:06
This is SydneySydney, who'squem é going to be threetrês yearsanos oldvelho in a couplecasal of daysdias.
520
1431000
4000
Esta é a Sydney, que vai fazer
três anos dentro de dias.
24:11
And there's EvanEvan.
521
1436000
2000
E este é o Evan.
24:13
NatashaNatasha, would you just come up, for a secondsegundo,
522
1438000
2000
24:15
just maybe to say helloOlá to everybodytodo mundo?
523
1440000
2000
Natasha, queres subir aqui
por um instante,
24:17
(ApplauseAplausos)
524
1442000
10000
só para dizer olá a toda a gente.
(Aplausos)
24:28
Natasha'sA Natasha actuallyna realidade never heardouviu me tell the storyhistória.
525
1453000
2000
A Natasha nunca me ouviu
a contar a história.
24:30
I mean, she -- you know, we'venós temos lookedolhou at the picturesAs fotos togetherjuntos.
526
1455000
3000
Quer dizer, nós já vimos
as fotografias juntos.
24:33
NatashaNatasha: I've seenvisto picturesAs fotos millionsmilhões of timesvezes,
527
1458000
2000
Natasha: Já vi as fotografias
milhões de vezes,
24:35
but todayhoje was the first time I'm actuallyna realidade seeingvendo him give the wholetodo presentationapresentação.
528
1460000
4000
mas hoje foi a primeira vez que o vejo
a fazer a apresentação completa.
24:39
I startedcomeçado cryinga chorar.
529
1464000
2000
Comecei a chorar.
24:41
RickRick SmolanSmolan: I'm sure there's about 40 things she's going to tell me,
530
1466000
2000
Rick Smolan: De certeza que há
milhentas coisas que vais dizer:
24:43
"That wasn'tnão foi what happenedaconteceu, that wasn'tnão foi what you said."
531
1468000
2000
"Não foi assim, eu não disse isso".
24:45
NatashaNatasha: LaterMais tarde, I'll do that latermais tarde.
532
1470000
2000
N: Mais tarde, faço-o mais tarde.
24:47
(LaughterRiso)
533
1472000
1000
24:48
RSRS: AnywayDe qualquer forma, thank you, MikeMike and RichardRichard,
534
1473000
2000
RS: De qualquer forma,
obrigado, Mike e Richard,
24:50
so much for lettingde locação us tell the storyhistória.
535
1475000
2000
por nos deixarem contar a história.
24:52
Thank you all of you.
536
1477000
2000
Obrigado a todos.
24:54
(ApplauseAplausos)
537
1479000
2000
(Aplausos)
Translated by Sérgio Lopes
Reviewed by Inês Pereira

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rick Smolan - Photographer
Rick Smolan is the co-founder of the America 24/7 and Day in the Life photography series -- and a natural storyteller in many media. His latest books are America at Home and Blue Planet Run.

Why you should listen

Photographer Rick Smolan is the co-creator of the America at Home project, which captured the "emotions of home" across the United States during a week in September 2008. More than 20,000 photographers -- pros and amateurs -- sent images to a team of editors assembled by Smolan and partner Jennifer Erwitt, who turned the photos into an eye-popping book. It's become a best-seller, of course, helped along by the fact that buyers can choose their own image for the cover

Smolan has long been a force for exploring culture through photography. The Day in the Life photography series that he cofounded -- best-selling photo books that captured life in America, Australia, the Soviet Union ... -- were an '80s cultural phenomenon. (Rare was the coffee table without at least one of them.) In the 1990s his production company, Against All Odds, investigated the storytelling powers of interactive CD-ROMs with From Alice to Ocean, a narrative of a cross-Australia trek, and Passage to Vietnam, exploring that country as it opened up in the early 1990s. 24 Hours in Cyberspace took a snapshot of the booming industry in 1996, and One Digital Day in 1997 further explored our fascination with tech.

Along with collaborator Jennifer Erwitt, Smolan published the beautiful Blue Planet Run in 2007, about the drive to bring fresh drinking water to everyone on Earth. It's packed with glorious (and sometimes shocking) images and data about our planet's water. In an unprecedented move, Amazon.com offers Blue Planet Run as a free PDF download. Download the free PDF of Blue Planet Run >>

Smolan's latest work is The Obama Time Capsule, a collection of photographs and insights capturing the historical election of President Barack Obama, from the beginning of his campaign to his first 100 days in office. 

More profile about the speaker
Rick Smolan | Speaker | TED.com