ABOUT THE SPEAKERS
Hetain Patel - Artist
In his compelling stage works, Hetain Patel uses powerful imagery and storytelling to examine questions of identity.

Why you should listen

"What determines our identities anyway?" asks Hetain Patel. As a child, Patel wanted to be like Spider-Man or Bruce Lee; later, he aimed to be more like his father, who displays a much different kind of bravery. From these ambitions, Patel's new show Be Like Water examines shifting identities of all kinds, using dance and bold imagery to power a story of self-examination and self-creation. 

As a conceptual artist, Patel has used photography, sculpture, installation and performance to challenge cultural identity. For his work, he has grown a mustache exactly like the one his father wore when he emigrated from India to the United Kingdom in the 1960s, and remixed the practice henna tattooing to incorporate English words and comics books. Patel's conclusion about identity: that it is an ever-shifting game of imitation. 

 

More profile about the speaker
Hetain Patel | Speaker | TED.com
Yuyu Rau - Dancer
Yuyu Rau's dance skills span a wide range, from ballet to contemporary to Chinese classical.

Why you should listen

Yuyu Rau is a dancer trained in ballet, contemporary and Chinese classical dance. Born in Taiwan and now a resident of the United Kingdom, Rau has performed with a wide range of dance companies and worked with choreographers like Wayne McGregor, Javier De Frutos, Luca Silvestrini and Douglas Thorpe.

Yau has toured with conceptual artist Hetain Patel, performing in his stage work Be Like Water. In the piece, Rau acts as Patel's translator, and often stands in to help him tell his story. 

More profile about the speaker
Yuyu Rau | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Hetain Patel: Who am I? Think again

هیتین پتل: من کیستم؟ باز هم فکر کن

Filmed:
2,878,196 views

ما چگونه تصمیم میگیریم که چه کسی هستیم؟ هیتین پتل با اجرای تعجب برانگیزش که در آن با هویت، زبان و لهجه بازی می‌کند شما را به چالش کشیده تا بسیار عمیق تر از ظواهر سطحی به این مسائل نگاه کنید. تعمقی دلچسب درباره خود، با بازی یویو راوو و الهام گرفته از بروس لی.
- Artist
In his compelling stage works, Hetain Patel uses powerful imagery and storytelling to examine questions of identity. Full bio - Dancer
Yuyu Rau's dance skills span a wide range, from ballet to contemporary to Chinese classical. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
HetainHetain Patelپاتل: (In Chineseچینی ها)
0
906
10397
هیتین پتل: ( به زبان چینی )
00:23
YuyuYuyu Rauرئو: Hiسلام, I'm HetainHetain. I'm an artistهنرمند.
1
11303
3303
یویو راوو : سلام. من هیتین ام . یه هنرمند
00:26
And this is YuyuYuyu,
2
14606
1861
و اینم "یویو" است .
00:28
who is a dancerرقصنده I have been workingکار کردن with.
3
16467
2419
که در واقع یه رقاصه که با من کار میکنه.
00:30
I have askedپرسید: her to translateترجمه کردن for me.
4
18886
3606
ازش خواستم که حرفای منو ترجمه کنه.
00:34
HPHP: (In Chineseچینی ها)
5
22492
4690
هیتین : ( به زبان چینی )
00:39
YRYR: If I mayممکن است, I would like to tell you
6
27182
2708
یویو : اگه اجازه بدید میخوام بهتون
00:41
a little bitبیت about myselfخودم
7
29890
1730
یه کم در مورد خودم
00:43
and my artworkاثر هنری.
8
31620
2296
و کار هُنریم بگم.
00:45
HPHP: (In Chineseچینی ها)
9
33916
5543
هیتین : ( به زبان چینی )
00:51
YRYR: I was bornبدنیا آمدن and raisedبالا بردن nearنزدیک Manchesterمنچستر,
10
39459
3124
یویو : من نزدیکیای منچستر زاده و بزرگ شدم
00:54
in Englandانگلستان,
11
42583
967
در انگلستان
00:55
but I'm not going to say it in Englishانگلیسی to you,
12
43550
3572
اما این رو برای شما به انگلیسی تعریف نمیکنم
00:59
because I'm tryingتلاش کن to avoidاجتناب کردن any assumptionsمفروضات
13
47122
2761
چون نمیخوام شما هیچ سوء برداشتی به خاطر لهجه شمالیم داشته باشید
01:01
that mightممکن be madeساخته شده from my northernشمال accentلهجه.
14
49883
3082
چون نمیخوام شما هیچ سوء برداشتی به خاطر لهجه شمالیم داشته باشید
01:04
(Laughterخنده)
15
52965
2575
( صدای خنده حضار )
01:07
HPHP: (In Chineseچینی ها)
16
55540
9435
هیتین : ( به زبان چینی )
01:16
YRYR: The only problemمسئله with maskingپوشش دادن it
17
64975
2512
یویو : الآن هم فقط به این دلیل میون این همه زبان
01:19
with Chineseچینی ها Mandarinماندارین
18
67487
1550
دارم با زبان چینی با شما صحبت میکنم
01:21
is I can only speakصحبت this paragraphپاراگراف,
19
69037
2718
چون فقط همین یه پاراگراف رو بلدم صحبت کنم
01:23
whichکه I have learnedیاد گرفتم by heartقلب
20
71755
1779
این یه دونه رو هم با تموم وجودم
01:25
when I was visitingبازدید in Chinaچين. (Laughterخنده)
21
73534
2670
وقتی تو چین بودم یاد گرفتم. ( صدای خنده حضار )
01:28
So all I can do is keep repeatingتکرار شونده it in differentناهمسان tonesتن
22
76204
3888
بنابراین تنها کاری که میتونم بکنم اینه که این پاراگراف رو با لحن های مختلف
01:32
and hopeامید you won'tنخواهد بود noticeاطلاع.
23
80092
1860
واسه شما بگم و دعا کنم نفهمید که تکراریه.
01:33
(Laughterخنده)
24
81952
5349
( صدای خنده حضار )
01:39
HPHP: (In Chineseچینی ها)
25
87301
4180
هیتین : ( به زبان چینی )
01:43
(Laughterخنده)
26
91481
1367
( صدای خنده حضار )
01:44
YRYR: Needlessنیازی نیست to say, I would like to apologizeعذر خواهی کردن
27
92848
3113
یویو : قبل از هرچیز باید یه معذرت خواهی
01:47
to any Mandarinماندارین speakersسخنرانان in the audienceحضار.
28
95961
4483
از همه حضاری که چینی زبان هستن بکنم.
01:54
As a childکودک, I would hateنفرت beingبودن madeساخته شده
29
102214
2673
وقتی بچه بودم، از اینکه مجبورم میکردن
01:56
to wearپوشیدن the Indianهندی kurtaکورتا pajamaپیجما,
30
104887
2628
پیژامه کورتای هندی بپوشم متنفر بودم .
01:59
because I didn't think it was very coolسرد.
31
107515
2998
چون اصلا چیز باحالی نبود
02:02
It feltنمد a bitبیت girlyدخترانه to me, like a dressلباس,
32
110513
3301
به نظرم یه کم دخترونه میومد، مثل این لباس بلندا بود
02:05
and it had this baggyکیسه ای trouserشلوار partبخشی
33
113814
2658
و از این فاق های گل و گشادی داشت
02:08
you had to tieکراوات really tightتنگ
34
116472
2243
که باید حتما محکم می‌بستیش
02:10
to avoidاجتناب کردن the embarrassmentخجالت of them fallingافتادن down.
35
118715
3424
که یه موقع به خاطر افتادنش شرمنده نشی.
02:14
My dadپدر never woreبه تن کرد it,
36
122139
2036
پدرم هیچوقت از این شلوارا نمیپوشید
02:16
so I didn't see why I had to.
37
124175
2925
به خاطر همین هیچ وقت نفهمیدم چرا مجبور بودم اون رو بپوشم
02:19
Alsoهمچنین, it makesباعث می شود me feel a bitبیت uncomfortableناراحت,
38
127100
3353
جدای از اینا ، یه کم توش معذب بودم
02:22
that people assumeفرض I representنمایندگی something
39
130453
2695
که نکنه یه وقت مردم فکر کنن من با این لباس نماینده یه چیز اصیل هندی باشم
02:25
genuinelyواقعا Indianهندی when I wearپوشیدن it,
40
133148
2326
که نکنه یه وقت مردم فکر کنن من با این لباس نماینده یه چیز اصیل هندی باشم
02:27
because that's not how I feel.
41
135474
3449
آخه واقعاً هم یه همچین چیزی تو ذهنم نبود.
02:30
HPHP: (In Chineseچینی ها)
42
138923
5852
هیتین : ( به زبان چینی )
02:36
YRYR: Actuallyدر واقع, the only way I feel comfortableراحت
43
144775
2927
یویو : ولی راستشو بخوایید تنها وقتی که من با پوشیدنش احساس راحتی می‌کردم
02:39
wearingپوشیدن it is by pretendingوانمود کردن
44
147702
2408
وقتی بود که وانمود می‌کردم اون
02:42
they are the robesروباه of a kungکونگ fuفو warriorجنگجو
45
150110
3211
لباس کونگ‌ فوی یه جنگجوست.
02:45
like Liلی Muمو Baiبیه from that filmفیلم,
46
153321
2739
مثل "لی مو بای" توی اون فیلمه
02:48
"Crouchingخرگوش Tigerببر, Hiddenپنهان Dragonاژدها."
47
156060
4313
" ببر خیزان ، اژدهای پنهان "
02:52
(Musicموسیقی)
48
160373
5183
( موسیقی )
03:35
Okay.
49
203383
1609
بسیار خب
03:36
So my artworkاثر هنری is about identityهویت and languageزبان,
50
204992
7071
خب هنر من مربوط به هویت و زبان و
03:44
challengingچالش برانگیز commonمشترک assumptionsمفروضات
51
212063
2730
به چالش کشیدن برداشت های معمولی که
03:46
basedمستقر on how we look like or where we come from,
52
214793
4545
بر پایه چهره یا زادگاه و جنسیت و نژاد و طبقه اجتماعی
03:51
genderجنسیت, raceنژاد, classکلاس.
53
219338
3744
از من دارید
03:55
What makesباعث می شود us who we are anywayبه هر حال?
54
223082
3851
واقعا چه چیزی ما رو تبدیل به کسی که هستیم میکنه؟
03:58
HPHP: (In Chineseچینی ها)
55
226933
5947
هیتین : ( به زبان چینی )
04:04
YRYR: I used to readخواندن Spider-Manمرد عنکبوتی comicsکمیک ها,
56
232880
2376
یویو : من قبلنا قصه های مصور مرد عنکبوتی رو میخوندم،
04:07
watch kungکونگ fuفو moviesفیلم ها,
57
235256
1575
فیلمای کونگ فو نگاه میکردم،
04:08
take philosophyفلسفه lessonsدرس ها from Bruceبروس Leeلی.
58
236831
2785
و از بروس لی فلسفه یاد میگرفتم.
04:11
He would say things like --
59
239616
1649
اون چیزایی میگفت مثل ...
04:13
HPHP: Emptyخالی your mindذهن.
60
241265
2087
هیتین : ذهنت رو خالی کن
04:15
(Laughterخنده)
61
243352
1064
( صدای خنده حضار )
04:16
Be formlessفاقد, shapelessبی شکل, like waterاب.
62
244416
6013
مثل آب باش ، بدون شکل و بدون ریخت.
04:22
Now you put waterاب into a cupفنجان.
63
250429
1990
آب را در فنجانی بریز
04:24
It becomesتبدیل می شود the cupفنجان.
64
252419
2896
مثل فنجان میشود
04:27
You put waterاب into a bottleبطری, it becomesتبدیل می شود the bottleبطری.
65
255315
3107
آنرا در بطری بریز، مثل بطری میشود .
04:30
Put it in a teapotقوری, it becomesتبدیل می شود the teapotقوری.
66
258422
3379
توی قوری چای بریز، مثل قوری میشود
04:33
Now, waterاب can flowجریان
67
261801
2649
حال آب میتواند جاری شود
04:36
or it can crashسقوط.
68
264450
2650
همچنان که میتواند در هم بشکند
04:39
Be waterاب, my friendدوست. (Applauseتشویق و تمجید)
69
267100
3355
آب باش ، ای دوست من . ( صدای تشویق )
04:42
YRYR: This yearسال, I am 32 yearsسالها oldقدیمی,
70
270455
4102
یویو : من امسال ۳۲ سالم میشه
04:46
the sameیکسان ageسن Bruceبروس Leeلی was when he diedفوت کرد.
71
274557
3119
دقیقا همون سنی که بروس لی توش از دنیا رفت
04:49
I have been wonderingتعجب کردم recentlyبه تازگی,
72
277676
2594
اخیرا خیلی به این موضوع فکر میکنم که
04:52
if he were aliveزنده است todayامروز,
73
280270
1930
اگه اون امروز زنده بود
04:54
what adviceمشاوره he would give me
74
282200
2026
چه نصیحتی در مورد آماده کردن
04:56
about makingساخت this TEDTED Talk.
75
284226
3944
این سخنرانی بهم میکرد
05:00
HPHP: Don't imitateتقلید کردن my voiceصدای.
76
288170
3738
هیتین : صدای من رو تقلید نکن
05:03
It offendsعذاب me.
77
291908
2071
ناراحتم میکنه
05:05
(Laughterخنده)
78
293979
2030
( صدای خنده حضار )
05:08
YRYR: Good adviceمشاوره,
79
296009
1751
یویو : نصیحت خوبیه ،
05:09
but I still think that we learnیاد گرفتن who we are
80
297760
3712
با این وجود من فکر میکنم ما با نسخه برداری از دیگران میفهمیم که کی هستیم
05:13
by copyingکپی برداری othersدیگران.
81
301472
2103
با این وجود من فکر میکنم ما با نسخه برداری از دیگران میفهمیم که کی هستیم
05:15
Who here hasn'tنه imitatedتقلید کرد theirخودشان childhoodدوران کودکی heroقهرمان
82
303575
4217
از بین شماها کدومتون تا حالا صدای قهرمان کودکیتون رو
05:19
in the playgroundزمین بازی, or mumمادر or fatherپدر?
83
307792
3895
یا مادر و پدرتون رو تقلید نکرده؟
05:23
I have.
84
311687
2261
من کردم
05:25
HPHP: A fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش, in orderسفارش to make this videoویدئو
85
313948
4542
هیتین : چند سال پیش برای اینکه یه ویدیویی رو برای کار هنری‌ام بسازم
05:30
for my artworkاثر هنری, I shavedتراشیده شده off all my hairمو
86
318490
4005
موهام رو از ته زدم
05:34
so that I could growرشد it back as my fatherپدر had it
87
322495
3143
که بعداً که بلند شد بتونم همون مدلی درستشون کنم که
05:37
when he first emigratedمهاجرت کرد from Indiaهندوستان
88
325638
2766
پدرم موقع مهاجرت از هند به انگلستان
05:40
to the U.K. in the 1960s.
89
328404
3264
تو دهه ۶۰ میلادی داشت .
05:43
He had a sideسمت partingجدا شدن and a neatشسته و رفته mustacheسبیل.
90
331668
4130
پدرم موهاش فرق از بغل بود و یه سبیل مرتب داشت.
05:47
At first, it was going very well.
91
335798
2619
اولاش همه چی خیلی خوب پیش میرفت
05:50
I even startedآغاز شده to get discountsتخفیف in Indianهندی shopsمغازه ها.
92
338417
3050
حتی تو فروشگاههای هندی ها بهم تخفیف هم میدادن
05:53
(Laughterخنده)
93
341467
4001
( صدای خنده حضار )
05:57
But then very quicklyبه سرعت,
94
345468
1624
ولی بعدش
05:59
I startedآغاز شده to underestimateدست کم گرفتن
95
347092
1747
کم کم توانایی رشد سبیلم رو
06:00
my mustacheسبیل growingدر حال رشد abilityتوانایی,
96
348839
1680
دست کم گرفتم
06:02
and it got way too bigبزرگ.
97
350519
3402
و خیلی سبیل گنده ای شد.
06:05
It didn't look Indianهندی anymoreدیگر.
98
353921
2747
دیگه اصلا شبیه سبیل هندیا نبود
06:08
Insteadبجای, people from acrossدر سراسر the roadجاده,
99
356668
1843
عوضش ، مردم از اونور خیابون
06:10
they would shoutفریاد things like --
100
358511
1891
یهو داد میزدن :
06:12
HPHP and YRYR: ArribaArriba! ArribaArriba! Ándalendale! Ándalendale!
101
360402
2216
هیتین و یویو : ( اصطلاح مکزیکی ها ) : بدو بدو . زود باش زود باش
06:14
(Laughterخنده)
102
362618
2001
( صدای خنده حضار )
06:16
HPHP: Actuallyدر واقع, I don't know why I am even talkingصحبت کردن like this.
103
364619
2364
هیتین : راستشو بخوایید من حتی نمیدونم چرا اینجوری حرف میزنم
06:18
My dadپدر doesn't even have an Indianهندی accentلهجه anymoreدیگر.
104
366983
3004
پدرم هم از یه جایی به بعد دیگه لهجه هندی نداشت
06:21
He talksگفتگو like this now.
105
369987
2527
الآن همینجوری صحبت میکنه
06:24
So it's not just my fatherپدر that I've imitatedتقلید کرد.
106
372514
4028
پس این فقط بابام نیست که من صداشو تقلید میکنم .
06:28
A fewتعداد کمی yearsسالها agoپیش I wentرفتی to Chinaچين for a fewتعداد کمی monthsماه ها,
107
376542
3598
چندین سال پیش برای یه مدت چند ماهه رفتم چین
06:32
and I couldn'tنمی توانستم speakصحبت Chineseچینی ها,
108
380140
2834
و نمیتونستم چینی صحبت کنم
06:34
and this frustratedناامید me,
109
382974
1812
و این موضوع خیلی رو مخم بود
06:36
so I wroteنوشت about this and had it translatedترجمه شده
110
384786
3952
در مورد این موضوع یه چیزی نوشتم و دادم به چینی ترجمش کردن
06:40
into Chineseچینی ها, and then I learnedیاد گرفتم this by heartقلب,
111
388738
6487
و بعد متن چینیش رو با تمام وجودم یاد گرفتم
06:47
like musicموسیقی, I guessحدس بزن.
112
395225
3197
مثل یه موسیقی
06:50
YRYR: This phraseعبارت is now etchedلعنتی into my mindذهن
113
398422
3341
یویو : این نوشته الآن دیگه حک شده تو ذهنم
06:53
clearerواضح تر than the pinپین numberعدد to my bankبانک cardکارت,
114
401763
2879
از شماره های روی کارت بانکیم هم واضحتر
06:56
so I can pretendوانمود کنید I speakصحبت Chineseچینی ها fluentlyروان.
115
404642
3928
به خاطر همین میتونم وانمود کنم که چینی رو خیلی روان صحبت میکنم .
07:00
When I had learnedیاد گرفتم this phraseعبارت,
116
408570
2048
اون زمان وقتی دیگه این جمله ها رو یاد گرفته بودم
07:02
I had an artistهنرمند over there hearشنیدن me out
117
410618
2736
یه هنرمندی رو آوردم که بشینه بهم گوش بده
07:05
to see how accurateدقیق it soundedصدای.
118
413354
2469
ببینه این چینی صحبت کردنم دقیق هست یا نه
07:07
I spokeصحبت کرد the phraseعبارت, and then he laughedخندید
119
415823
2486
بعد از اینکه عبارت رو گفتم ، اون خندید
07:10
and told me, "Oh yeah, that's great,
120
418309
2811
و بهم گفت " اوه آره ، خیلی خوب ه
07:13
only it kindنوع of soundsبرای تلفن های موبایل like a womanزن."
121
421120
2373
فقط یه جورایی صدات شبیه زن ها به نظر میرسه "
07:15
I said, "What?"
122
423493
1462
گفتم : " چی ؟ "
07:16
He said, "Yeah, you learnedیاد گرفتم from a womanزن?"
123
424955
3922
گفت : " آره ، ببینم این رو از یه زن یاد گرفتی ؟ "
07:20
I said, "Yes. So?"
124
428877
2004
گفتم : " آره ، مگه چیه ؟ "
07:22
He then explainedتوضیح داد the tonalتونال differencesتفاوت ها
125
430881
2641
بعد اون واسم توضیح داد که تفاوت لحن
07:25
betweenبین maleنر and femaleزن voicesصدای
126
433522
2250
تو صدای زن ها و مرد ها خیلی متمایز
07:27
are very differentناهمسان and distinctمتمایز, and that I had learnedیاد گرفتم it very well,
127
435772
3802
و متفاوت از همدیگه ست و گفت که من خیلی خوب این لحن رو یاد گرفتم
07:31
but in a woman'sزن voiceصدای.
128
439574
1993
ولی با لحن صدای یه زن .
07:33
(Laughterخنده)
129
441567
2223
( صدای خنده حضار )
07:35
(Applauseتشویق و تمجید)
130
443790
7310
( صدای تشویق )
07:43
HPHP: Okay. So this imitationتقلید businessکسب و کار
131
451100
3419
هیتین : خیلی خب . بنابراین ، این حرفه تقلید صدا
07:46
does come with riskخطر.
132
454519
1685
ریسک داره
07:48
It doesn't always go as you planطرح it,
133
456204
2708
همیشه همه چی همونجوری که برنامه ریزی کردی پیش نمیره
07:50
even with a talentedبا استعداد translatorمترجم.
134
458912
3470
حتی با وجود یه مترجم با استعداد.
07:54
But I am going to stickچوب with it,
135
462382
2286
ولی من به این کار ادامه خواهم داد
07:56
because contraryمخالف to what we mightممکن usuallyمعمولا assumeفرض,
136
464668
4365
چونکه بر خلاف چیزی که ما غالباً تصور میکنیم
08:01
imitatingتقلید کردن somebodyکسی can revealآشکار ساختن something uniqueمنحصر بفرد.
137
469033
4099
تقلید صدای یه نفر دیگه میتونه یه چیز بی نظیری رو به ما نشان بده
08:05
So everyهرکدام time I failشکست
138
473132
3255
بدین صورت که هر بار که
08:08
to becomeتبدیل شدن به more like my fatherپدر,
139
476387
2556
در شبیه شدن به پدرم موفق نیستم
08:10
I becomeتبدیل شدن به more like myselfخودم.
140
478943
3895
بیشتر شبیه خودم میشم
08:14
Everyهرکدام time I failشکست to becomeتبدیل شدن به Bruceبروس Leeلی,
141
482838
4582
هر بار که نمیتونم بروس لی بشم
08:19
I becomeتبدیل شدن به more authenticallyصادقانه me.
142
487420
3646
بیشتر خود اصلیم میشم.
08:23
This is my artهنر.
143
491066
1485
این هنر منه.
08:24
I striveتلاش کن for authenticityاعتبار,
144
492551
3320
من همیشه تلاش میکنم برای رسیدن به اصالت
08:27
even if it comesمی آید in a shapeشکل
145
495871
2235
حتی اگه این اصالت به شکلی باشه که
08:30
that we mightممکن not usuallyمعمولا expectانتظار.
146
498106
3696
معمولا انتظارشو نداریم.
08:33
It's only recentlyبه تازگی that I've startedآغاز شده to understandفهمیدن
147
501802
4236
همین اواخر متوجه شدم که
08:38
that I didn't learnیاد گرفتن to sitنشستن like this
148
506038
3707
اینطوری نشستن رو به خاطر
08:41
throughاز طریق beingبودن Indianهندی.
149
509745
2146
هندی بودنم یاد نگرفتم
08:43
I learnedیاد گرفتم this from Spider-Manمرد عنکبوتی.
150
511891
3276
اینو از مرد عنکبوتی یاد گرفتم
08:47
(Laughterخنده)
151
515167
1738
( صدای خنده حضار )
08:48
Thank you.
152
516905
1557
ممنون
08:50
(Applauseتشویق و تمجید)
153
518462
6016
( صدای تشویق )
Translated by Hamed Mirbabaie
Reviewed by Pedram Pourasgari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Hetain Patel - Artist
In his compelling stage works, Hetain Patel uses powerful imagery and storytelling to examine questions of identity.

Why you should listen

"What determines our identities anyway?" asks Hetain Patel. As a child, Patel wanted to be like Spider-Man or Bruce Lee; later, he aimed to be more like his father, who displays a much different kind of bravery. From these ambitions, Patel's new show Be Like Water examines shifting identities of all kinds, using dance and bold imagery to power a story of self-examination and self-creation. 

As a conceptual artist, Patel has used photography, sculpture, installation and performance to challenge cultural identity. For his work, he has grown a mustache exactly like the one his father wore when he emigrated from India to the United Kingdom in the 1960s, and remixed the practice henna tattooing to incorporate English words and comics books. Patel's conclusion about identity: that it is an ever-shifting game of imitation. 

 

More profile about the speaker
Hetain Patel | Speaker | TED.com
Yuyu Rau - Dancer
Yuyu Rau's dance skills span a wide range, from ballet to contemporary to Chinese classical.

Why you should listen

Yuyu Rau is a dancer trained in ballet, contemporary and Chinese classical dance. Born in Taiwan and now a resident of the United Kingdom, Rau has performed with a wide range of dance companies and worked with choreographers like Wayne McGregor, Javier De Frutos, Luca Silvestrini and Douglas Thorpe.

Yau has toured with conceptual artist Hetain Patel, performing in his stage work Be Like Water. In the piece, Rau acts as Patel's translator, and often stands in to help him tell his story. 

More profile about the speaker
Yuyu Rau | Speaker | TED.com