ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

دن گیبسون: چگونه DNA مصنوعی بسازیم و آن را به سرتاسر اینترنت بفرستیم

Filmed:
1,461,746 views

بیولوژیست دن گیبسون DNA را ویرایش وبرنامه ریزی می‌کند. درست مثل کاری که برنامه‌نویسان کامپیوتری با کامپیوتر انجام می‌دهند. با این فرق که "کد" او خالق زندگی است. به دانشمندان قدرت تبدیل اطلاعات دیجیتالی به مواد زیستی مانند پروتئین‌ها و واکسن‌ها را می‌دهد. اکنون او به یک پروژه جدید اشاره می‌کند: "حمل و نقل بیولوژیکی". که وعده دارو‌های جدید را در سرتاسر جهان بر روی اینترنت می‌دهد. در مورد این که چگونه این فناوری می‌تواند روشی را که ما به شیوع بیماری پاسخ می‌دهیم، تغییر دهد و ما را قادر می‌سازد که نسخه‌های شخصی را در خانه‌های‌ ما دانلود کنیم، بیشتر یاد بگیرید.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Alrightبسيار خوب, let me tell you
about buildingساختمان syntheticمصنوعی cellsسلول ها
0
1388
3175
خب، می‌خواهم با شما درباره
ساخت سلول‌های مصنوعی
00:16
and printingچاپ life.
1
4587
1945
و چاپ زندگی حرف بزنم.
00:18
But first, let me tell you a quickسریع storyداستان.
2
6556
2483
اجازه دهید اول داستانی کوتاه
را برایتان بگویم.
00:21
On Marchمارس 31, 2013,
3
9063
2506
در ۳۱ مارس ۲۰۱۳،
00:23
my teamتیم and I receivedاخذ شده an emailپست الکترونیک
from an internationalبین المللی healthسلامتی organizationسازمان,
4
11593
4183
من و تیمم، ایمیلی از یک
بین المللی بهداشت سازمان دریافت کردیم،
00:27
alertingهشدار us that two menمردان diedفوت کرد in Chinaچين
5
15800
2833
که به ما خبر می‌داد در چین، دو مرد،
در مدت کوتاهی پس از
00:30
shortlyبه زودی after contractingپیمانکاری
the H7N9 birdپرنده fluآنفلوآنزا.
6
18657
3055
ابتلا به آنفولانزای مرغی H۷N۹
فوت کرده بودند.
00:34
There were fearsترس of a globalجهانی است pandemicپاندمی
7
22149
1857
ترس از همه گیر شدن بیماری وجود داشت،
00:36
as the virusویروس startedآغاز شده rapidlyبه سرعت در حال
movingدر حال حرکت acrossدر سراسر Chinaچين.
8
24030
3333
چون ویروس داشت به سرعت
در سراسر چین پخش می‌شد.
00:40
Althoughبا اينكه methodsمواد و روش ها existedوجود داشت
to produceتولید کردن a fluآنفلوآنزا vaccineواکسن
9
28004
2782
روش‌هایی برای تولید
واکسن آنفلوانزا و جلوگیری
00:42
and stop the diseaseمرض from spreadingگسترش دادن,
10
30810
1972
از گسترش بیماری وجود داشت،
00:44
at bestبهترین, it would not be availableدر دسترس است
for at leastکمترین sixشش monthsماه ها.
11
32806
3844
اما در بهترین حالت ممکن، حداقل شش ماه
لازم بود تا بعد به دست بیماران برسد.
00:49
This is because a slowآرام, antiquatedقدیم
fluآنفلوآنزا vaccineواکسن manufacturingتولید processروند
12
37474
4730
دلیلش هم این بود که تنها گزینه موجود،
فرایندی کند و نخ نما
در تولید واکسن آنفلوانزا بود،
که بیش از ۷۰ سال پیش، ایجاد شده بود.
00:54
developedتوسعه یافته over 70 yearsسالها agoپیش
was the only optionگزینه.
13
42228
3958
00:59
The virusویروس would need to be isolatedجدا شده
from infectedآلوده patientsبیماران,
14
47140
3452
ویروس می‌بایست از بیماران آلوده گرفته شده،
01:02
packagedبسته بندی شده up and then sentارسال شد to a facilityامکانات
15
50616
2294
بسته بندی شده، و سپس به مرکزی ارسال می‌شد
01:04
where scientistsدانشمندان would injectتزریق کنید
the virusویروس into chickenجوجه eggsتخم مرغ,
16
52934
4016
و در آنجا دانشمندان ویروس را به
تخم مرغ‌ها تزریق می‌کردند،
01:08
and incubateانكوب كردن those chickenجوجه eggsتخم مرغ
for severalچند weeksهفته ها
17
56974
2571
و آن‌ها را چند هفته در دستگاه
جوجه کشی قرار می‌دادند
01:11
in orderسفارش to prepareآماده کردن the virusویروس
for the startشروع کن of a multistepmultistep,
18
59569
3722
تا بتوانند ویروس را
برای شروع فرآیند چند مرحله‌ای،
01:15
multimonthmultimonth fluآنفلوآنزا vaccineواکسن
manufacturingتولید processروند.
19
63315
3282
و چند ماهه تولید واکسن آنفلوآنزا
آماده کنند.
من و تیمم این ایمیل را
به این دلیل دریافت کردیم
01:19
My teamتیم and I receivedاخذ شده this emailپست الکترونیک
20
67363
1994
01:21
because we had just inventedاختراع شده است
a biologicalبیولوژیکی printerچاپگر,
21
69381
3886
که اخیرا توانسته بودیم
چاپگری بیولوژیک اختراع کنیم.
01:25
whichکه would allowاجازه دادن
for the fluآنفلوآنزا vaccineواکسن instructionsدستورالعمل ها
22
73291
2421
که این امکان را می‌داد که
دستورالعمل تولید واکسن آنفلوانزا
01:27
to be instantlyفورا downloadedدانلود شده
from the internetاینترنت and printedچاپ شده.
23
75736
3321
بلافاصله از اینترنت دانلود، و چاپ شود.
01:31
Drasticallyشدت speedingسرعت بالا up the way
in whichکه fluآنفلوآنزا vaccinesواکسن ها are madeساخته شده,
24
79633
3286
روشی که به شدت سرعت تولید
واکسن‌های آنفلوآنزا را بالا برده،
01:34
and potentiallyبالقوه savingصرفه جویی در thousandsهزاران نفر of livesزندگی می کند.
25
82943
2800
و به طور بالقوه جان هزاران نفر را
نجات می‌داد.
01:38
The biologicalبیولوژیکی printerچاپگر leveragesاهرم ها
our abilityتوانایی to readخواندن and writeنوشتن DNADNA
26
86776
4974
چاپگر بیولوژیکی توانایی ما را در
خواندن و نوشتن DNA بالا می‌برد،
01:43
and startsشروع می شود to bringآوردن into focusتمرکز
27
91774
1970
و قدرت تفکر چیزی را به ما می‌دهد.
01:45
what we like to call
biologicalبیولوژیکی teleportationتلپورتانس.
28
93768
3133
که دوست داریم اسمش را بگذاریم
انتقال جرم بیولوژیکی.
01:49
I am a biologistزیست شناس and an engineerمهندس
who buildsمی سازد stuffچیز out of DNADNA.
29
97704
4200
من زیست شناس و مهندسی هستم
که با استفاده از DNA چیزهایی تولید می‌کند.
01:54
Believe it or not,
one of my favoriteمورد علاقه things to do
30
102577
2349
باور کنید یکی از کار‌های مورد علاقه‌ام
این است که DNA را تکه تکه کنم
و دوباره آن را سرهم کنم
01:56
is to take DNADNA apartجدا از هم
and put it back togetherبا یکدیگر
31
104950
2377
01:59
so that I can understandفهمیدن
better how it worksآثار.
32
107351
2758
تا بتوانم نحوه عملکرد آن را بهتر درک کنم.
مثل برنامه‌نویسان کامپیوتر،
می‌توانم DNA را برای کار‌های مختلف
02:02
I can editویرایش کنید and programبرنامه DNADNA to do things,
just like codersبرنامه نویسان programingبرنامه a computerکامپیوتر.
33
110442
4659
ویرایش و برنامه نویسی کنم. اما
نرم افزار‌های من متفاوت‌اند.
02:07
But my appsبرنامه ها are differentناهمسان.
34
115797
1801
02:09
They createايجاد كردن life.
35
117622
1246
آفریننده زندگی هستند.
02:10
Self-replicatingخود تکرار livingزندگي كردن cellsسلول ها
and things like vaccinesواکسن ها and therapeuticsدرمان های
36
118892
4272
سلول‌های زنده خودجایگزین‌گری
و چیز‌هایی مثل واکسن، و داروهایی
02:15
that work in waysراه ها
that were previouslyقبلا impossibleغیرممکن است.
37
123188
3107
که به روش‌هایی کار می‌کنند
که قبلا غیرممکن بود.
02:19
Here'sاینجاست Nationalملی Medalمدال of Scienceعلوم پایه
recipientدریافت کننده Craigکریگ Venterونتر
38
127141
3301
اینجا برنده مدال ملی علوم،
کریگ ونتر
و برنده جایزه نوبل، هم اسمیت
را می‌بینید.
02:22
and Nobelنوبل laureateبرنده جایزه Hamحمام Smithاسمیت.
39
130466
2135
02:25
These two guys sharedبه اشتراک گذاشته شده a similarمشابه visionچشم انداز.
40
133038
2309
این دو مرد دیدگاه مشابهی داشتند.
02:27
That visionچشم انداز was, because all
of the functionsتوابع and characteristicsمشخصات
41
135371
4397
از آنجایی که عملکرد و
ویژگی‌های همه موجودات بیولوژیکی،
02:31
of all biologicalبیولوژیکی entitiesموجودیت ها,
includingشامل virusesویروس ها and livingزندگي كردن cellsسلول ها,
42
139792
4157
از جمله ویروس‌ها و سلول‌های زنده،
با کد DNA نوشته می‌شود.
02:35
are writtenنوشته شده است into the codeکد of DNADNA,
43
143973
2430
اگر کسی بتواند آن کد DNA را
بخواند و بنویسد،
02:38
if one can readخواندن and writeنوشتن
that codeکد of DNADNA,
44
146427
3396
پس می‌تواند آن‌ها را در مکان دیگری
بازتولید کند.
02:41
then they can be reconstructedبازسازی شد
in a distantدور locationمحل.
45
149847
3263
02:46
This is what we mean
by biologicalبیولوژیکی teleportationتلپورتانس.
46
154043
3334
منظور ما از دور ترارسانى بیولوژیکی،
چنین چیزی هست.
02:50
To proveثابت كردن out this visionچشم انداز,
47
158210
1342
برای اثبات این دیدگاه،
02:51
Craigکریگ and Hamحمام setتنظیم a goalهدف
of creatingپدید آوردن, for the first time,
48
159576
2993
کریگ و هم هدفی را برای
02:54
a syntheticمصنوعی cellسلول, startingراه افتادن
from DNADNA codeکد in the computerکامپیوتر.
49
162593
3153
ایجاد اولین سلول مصنوعی ایجاد کردند که از
کد DNA در رایانه شروع می‌شود.
02:58
I mean, come on,
as a scientistدانشمند looking for a jobکار,
50
166284
4857
یعنی، بی خیال
به عنوان یک دانشمند به دنبال شغل
03:03
doing cutting-edgeلبه برش researchپژوهش,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
انجام تحقیقات پیشرفته،
از این بهتر هم نمی‌شود.
03:06
(Laughterخنده)
52
174252
1759
(خنده حضار)
03:08
OK, a genomeژنوم is a completeتکمیل setتنظیم
of DNADNA withinدر داخل an organismارگانیسم.
53
176035
4527
خب، ژنوم مجموعه‌ای کامل از DNA
درون یک اندام است.
03:13
Followingذیل the Humanانسان
Genomeژنوم Projectپروژه in 2003,
54
181138
2709
پس از پروژه ژنوم انسان در سال ۲۰۰۳،
03:15
whichکه was an internationalبین المللی
effortتلاش to identifyشناسایی
55
183871
2199
که تلاش بین‌المللی برای شناسایی
03:18
the completeتکمیل geneticژنتیک blueprintطرح
of a humanانسان beingبودن,
56
186094
3158
طرح کلی ژنتیکی انسان بود،
03:21
a genomicsژنومیک revolutionانقلاب happenedاتفاق افتاد.
57
189276
2253
یک انقلاب ژن‌شناسی اتفاق افتاد.
03:23
Scientistsدانشمندان startedآغاز شده masteringتسلط بر
the techniquesتکنیک for readingخواندن DNADNA.
58
191553
3692
دانشمندان شروع به یادگیری تکنیک‌های
خواندن DNA کردند.
03:27
In orderسفارش to determineتعیین کنید the orderسفارش
of the As, Csسی سی, Tsتسا and GsGs
59
195269
3294
به منظور تعیین نظم و ترتیب As ها، Ts، Cs
وGsها
03:30
withinدر داخل an organismارگانیسم.
60
198587
1266
درون یک اندام.
03:32
But my jobکار was farدور differentناهمسان.
61
200475
1556
اما شغل من بسیار متفاوت بود.
03:34
I neededمورد نیاز است to masterاستاد
the techniquesتکنیک for writingنوشتن DNADNA.
62
202412
3006
باید در استفاده از تکنیک‌هایی
برای نوشتن DNAاستاد شوم.
03:37
Like an authorنویسنده of a bookکتاب,
63
205442
1270
مانند یک نویسنده کتاب،
03:38
this startedآغاز شده out
as writingنوشتن shortکوتاه sentencesجمله ها,
64
206736
2182
با نوشتن جملات کوتاه،
03:40
or sequencesدنباله ها of DNADNA codeکد,
65
208942
2103
یا توالی کد‌های DNA،
03:43
but this soonبه زودی turnedتبدیل شد into
writingنوشتن paragraphsپاراگراف ها
66
211069
2278
اما به زودی به پاراگراف‌های نوشتاری
03:45
and then full-onکامل در novelsرمانها of DNADNA codeکد,
67
213371
2365
و سپس رمانهای سرشار از
کد DNA، آغاز گردید
03:47
to make importantمهم biologicalبیولوژیکی instructionsدستورالعمل ها
for proteinsپروتئین ها and livingزندگي كردن cellsسلول ها.
68
215760
4229
تا دستورالعمل‌های مهم زیستی پروتئین‌ها
و سلول‌های زنده را بسازند.
03:52
Livingزندگي كردن cellsسلول ها are nature'sطبیعت mostاکثر efficientکارآمد
machinesماشین آلات at makingساخت newجدید productsمحصولات,
69
220466
3500
سلول‌های زنده موثرترین ماشین‌ها
در ساخت محصولات جدید هستند،‌
03:55
accountingحسابداری for the productionتولید
70
223990
1659
دربرگیرنده تولید ۲۵ درصد
03:57
of 25 percentدرصد of the totalجمع
pharmaceuticalدارویی marketبازار,
71
225673
3571
از کل بازار دارویی هستند که
04:01
whichکه is billionsمیلیاردها دلار of dollarsدلار.
72
229268
1933
میلیاردها دلار است.
04:03
We knewمی دانست that writingنوشتن DNADNA
would driveراندن this bioeconomybioeconomy even more,
73
231823
3881
ما می‌دانستیم که نوشتن DNA این اقتصاد
زیستی را حتی بیشتر می‌کند.
04:07
onceیک بار cellsسلول ها could be programmedبرنامه ریزی شده
just like computersکامپیوترها.
74
235728
3166
زمانی که سلول‌ها بتوانند مثل
کامپیوترها برنامه ریزی شوند.
04:11
We alsoهمچنین knewمی دانست that writingنوشتن DNADNA
would enableفعال کردن biologicalبیولوژیکی teleportationتلپورتانس ...
75
239339
4651
همچنین می‌دانستیم که نوشتن DNA، انتقال جرم
بیولوژیکی زیستی را قادر می‌سازد…
04:17
the printingچاپ of definedتعریف شده است,
biologicalبیولوژیکی materialمواد,
76
245186
2908
چاپ تعریف شده، مواد زیستی
04:20
startingراه افتادن from DNADNA codeکد.
77
248118
1695
از کد DNA شروع می‌شود.
04:22
As a stepگام towardبه سمت bringingبه ارمغان آوردن
these promisesوعده می دهد to fruitionثروتمند شدن,
78
250575
2962
به عنوان یک گام برای به ثمر
رساندن این وعده‌ها،
04:25
our teamتیم setتنظیم out to createايجاد كردن,
for the first time,
79
253561
2722
تیم ما برای اولین بار،
04:28
a syntheticمصنوعی bacterialباکتری cellسلول,
80
256307
2238
یک سلول باکتری سنتزی ایجاد کرد،
04:30
startingراه افتادن from DNADNA codeکد in the computerکامپیوتر.
81
258569
2599
که از کد DNA در رایانه شروع می‌شد.
04:33
Syntheticمصنوعی DNADNA is a commodityکالا.
82
261918
2127
DNA مصنوعی یک کالا است.
04:36
You can orderسفارش very shortکوتاه piecesقطعات of DNADNA
from a numberعدد of companiesشرکت ها,
83
264069
3611
شما می‌توانید قطعات خیلی کوتاه از DNA
را از تعدادی از شرکت‌ها سفارش دهید،
04:39
and they will startشروع کن from these fourچهار
bottlesبطری of chemicalsمواد شیمیایی that make up DNADNA,
84
267704
3667
وآن‌ها از این چهار بطری مواد شیمیایی
سازنده DNA،
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
G، A، T و C. شروع خواهند کرد،
04:44
and they will buildساختن
those very shortکوتاه piecesقطعات of DNADNA for you.
86
272864
3256
و آن‌ها این قطعات بسیار کوتاه DNA
را برای شما خواهند ساخت.
04:48
Over the pastگذشته 15 yearsسالها or so,
87
276986
1833
طی ۱۵ سال گذشته،
04:50
my teamsتیم ها have been
developingدر حال توسعه the technologyتکنولوژی
88
278843
2323
تیم‌های من در حال توسعه فن‌آوری برای
04:53
for stitchingدوختن togetherبا یکدیگر
those shortکوتاه piecesقطعات of DNADNA
89
281190
2756
چسباندن قطعات کوتاه DNA در
کروموزم‌هاى کامل
04:55
into completeتکمیل bacterialباکتری genomesژنوم ها.
90
283970
2190
باکتری‌ها بوده‌اند.
04:58
The largestبزرگترین genomeژنوم that we constructedساخته شده است
containedحاوی over one millionمیلیون lettersنامه ها.
91
286871
4333
بزرگ‌ترین کروموزمی که ایجاد کردیم شامل
بیش از یک میلیون حروف بود،
05:03
Whichکدام is more than twiceدو برابر the sizeاندازه
of your averageمیانگین novelرمان,
92
291942
2660
که بیش از دو برابر اندازه رمان
متوسط شما است.
05:06
and we had to put everyهرکدام singleتنها one
of those lettersنامه ها in the correctدرست orderسفارش,
93
294626
3443
و ما باید هر یک از آن حروف را در
ترتیب صحیح،
05:10
withoutبدون a singleتنها typoاشتباه.
94
298093
1269
بدون استثنا، قرار دهیم.
05:11
We were ableتوانایی to accomplishانجام دادن this
by developingدر حال توسعه a procedureروش
95
299386
4293
قادر بودیم این کار را با توسعه
روشی انجام دهیم
05:15
that I triedتلاش کرد to call the "one-stepیک قدم
isothermalهم دما in vitrovitro recombinationبازسازی methodروش."
96
303703
5047
که مایلم آن را"روش تک گام نقاط هم دما
درآزمایشگاه ترکیبی" بنامم.
05:20
(Laughterخنده)
97
308774
2089
(خنده)
05:22
But, surprisinglyشگفت آور, the scienceعلوم پایه communityجامعه
didn't like this technicallyاز لحاظ فنی accurateدقیق nameنام
98
310887
4992
اما بطور شگفت‌آوری، جامعه علمی، این نام
را به لحاظ فنی درست می‌خواند و تصمیم گرفت
05:27
and decidedقرار بر این شد to call it Gibsonگیبسون Assemblyمونتاژ.
99
315903
2600
آن را سر هم کردن گیبسون بنامد.
05:31
Gibsonگیبسون Assemblyمونتاژ
is now the goldطلا standardاستاندارد toolابزار,
100
319625
2857
سرهم بندی گیبسون اکنون ابزار استاندارد
طلایی است،
05:34
used in laboratoriesآزمایشگاه ها around the worldجهان
101
322506
2468
که در آزمایشگاه‌های سرتاسر دنیا
05:36
for buildingساختمان shortکوتاه and long piecesقطعات of DNADNA.
102
324998
2800
برای ساخت قطعات کوتاه و بلند DNA
استفاده می‌شود.
05:40
(Applauseتشویق و تمجید)
103
328236
5333
(تشویق)
05:45
Onceیک بار we chemicallyشیمیایی synthesizedسنتز شده است
the completeتکمیل bacterialباکتری genomeژنوم,
104
333593
3325
هنگامی که به طور شیمیایی ژنوم کامل باکتری
را سنتز کردیم،
05:48
our nextبعد challengeچالش was to find a way
105
336942
2310
چالش بعدی ما یافتن راهی برای تبدیل
05:51
to convertتبدیل it into a free-livingزندگی آزاد,
self-replicatingخود تکرار کننده cellسلول.
106
339276
3468
آن به یک سلول آزاد وسلول خود ‌‌
تکرارشونده بود.
05:55
Our approachرویکرد was to think of the genomeژنوم
as the operatingعامل systemسیستم of the cellسلول,
107
343427
3825
رویکرد ما این بود که به ژنوم به عنوان
سیستم عملیاتی سلول بیندیشیم.
05:59
with the cellسلول containingحاوی the hardwareسخت افزار
necessaryلازم است to bootبوت کردن up the genomeژنوم.
108
347276
4495
و سلول شامل سخت افزار لازم برای
راه اندازی ژنوم بود.
06:04
Throughاز طریق a lot of trialآزمایش and errorخطا,
109
352553
1619
از طریق آزمون و خطای فراوان،
06:06
we developedتوسعه یافته a procedureروش
where we could reprogramمجدد برنامه cellsسلول ها
110
354196
3135
روشی را توسعه دادیم که در آن
می‌توانستیم سلول‌هایی
06:09
and even convertتبدیل one
bacterialباکتری speciesگونه ها into anotherیکی دیگر,
111
357355
3349
را شناسایی کنیم وبا جایگزین کردن ژنوم
یک سلول با یک سلول دیگر،
06:12
by replacingجایگزینی the genomeژنوم of one cellسلول
with that of anotherیکی دیگر.
112
360728
3524
حتی یک گونه باکتری را به دیگری تبدیل کنیم.
06:17
This genomeژنوم transplantationپیوند
technologyتکنولوژی then pavedپیچ خورده the way
113
365363
4064
این پیوند ژنوم، راه را برای راه اندازی
06:21
for the booting-upبوت به بالا of genomesژنوم ها
writtenنوشته شده است by scientistsدانشمندان
114
369451
3229
ژنوم‌ها که توسط دانشمندان نوشته شده بود
هموار کرد
06:24
and not by Motherمادر Natureطبیعت.
115
372704
1667
و نه توسط طبیعت مادر.
06:26
In 2010, all of the technologiesفن آوری ها
116
374768
2619
در سال ۲۰۱۰، همه فن آوری‌هایی
06:29
that we had been developingدر حال توسعه
for readingخواندن and writingنوشتن DNADNA
117
377411
2785
که برای خواندن و نوشتن DNA
در حال توسعه بودیم،
06:32
all cameآمد togetherبا یکدیگر
when we announcedاعلام کرد the creationایجاد
118
380220
2921
همگی به وقت اعلام خلق اولین سلول مصنوعی
06:35
of the first syntheticمصنوعی cellسلول,
119
383165
2214
البته ما آن را سنتیا
06:37
whichکه of courseدوره, we calledبه نام SynthiaSynthia.
120
385403
2158
نامیده بودیم گرد هم آمدند.
06:39
(Laughterخنده)
121
387585
2001
(خنده )
06:41
Ever sinceاز آنجا که the first bacterialباکتری genomeژنوم
was sequencedتوالی, back in 1995,
122
389610
4580
از زمانی که اولین ژنوم باکتریایی در
۱۹۹۵ توالی یابی شد،
06:46
thousandsهزاران نفر more wholeکل bacterialباکتری genomesژنوم ها
have been sequencedتوالی and storedذخیره شده است
123
394214
3459
بیشتر از هزاران ژنوم باکتریایی توالی یابی
و در پایگاه
06:49
in computerکامپیوتر databasesپایگاه های داده.
124
397697
1406
داده‌های کامپیوتری ذخیره شده است.
06:51
Our syntheticمصنوعی cellسلول work
was the proofاثبات of conceptمفهوم
125
399601
2387
کار سلول مصنوعی ما اثباتی بر این
مفهوم بود
06:54
that we could reverseمعکوس this processروند:
126
402012
2010
که می‌توانستیم این فرآیند را معکوس کنیم:
06:56
pullکشیدن a completeتکمیل bacterialباکتری genomeژنوم
sequenceتوالی out of the computerکامپیوتر
127
404046
3595
یک زنجیره کامل ژنوم باکتریایی را از
کامپیوتر بیرون بکشید
06:59
and convertتبدیل that informationاطلاعات
into a free-livingزندگی آزاد, self-replicatingخود تکرار کننده cellسلول,
128
407665
4761
و آن اطلاعات را به یک سلول زنده،
خود همانند شونده،
07:04
with all of the expectedانتظار می رود characteristicsمشخصات
of the speciesگونه ها that we constructedساخته شده است.
129
412450
4338
با تمام ویژگی‌های مورد انتظار گونه‌هایی
که ساخته‌ایم، تبدیل کنید.
07:10
Now I can understandفهمیدن
why there mayممکن است be concernsنگرانی ها
130
418409
2549
حالا می‌توانم درک کنم که چرا ممکن است
07:12
about the safetyایمنی of this levelسطح
of geneticژنتیک manipulationدستکاری.
131
420982
3194
نگرانی‌هایی در مورد ایمنی این سطح از
دستکاری ژنتیکی وجود داشته باشد.
07:16
While the technologyتکنولوژی has the potentialپتانسیل
for great societalاجتماعی benefitسود,
132
424918
4151
در حالی که این فن‌آوری دارای پتانسیل برای
منافع اجتماعی بزرگ است،
07:21
it alsoهمچنین has the potentialپتانسیل for doing harmصدمه.
133
429093
2440
اما پتانسیل آسیب رساندن را نیز دارد.
07:24
With this in mindذهن, even before
carryingحمل کردن out the very first experimentآزمایشی,
134
432355
4063
با توجه به این مساله، حتی قبل از
انجام اولین آزمایش،
07:28
our teamتیم startedآغاز شده to work
with the publicعمومی and the governmentدولت
135
436442
2865
تیم ما شروع به کار با مردم و دولت برای
07:31
to find solutionsراه حل ها togetherبا یکدیگر
136
439331
2603
یافتن راه حل‌هایی برای توسعه
07:33
to responsiblyمسئولانه developتوسعه
and regulateتنظیم کنید this newجدید technologyتکنولوژی.
137
441958
3800
مسئولانه و قانونمند کردن این
فن‌ٰآوری جدید کرد.
07:38
One of the outcomesنتایج from those discussionsبحث ها
was to screenصفحه نمایش everyهرکدام customerمشتری
138
446331
3802
یکی از نتایج آن بحث‌ها این بود که هر مشتری
07:42
and everyهرکدام customer'sمشتری DNADNA synthesisسنتز ordersسفارشات,
139
450157
2595
و هر سفارش دهنده DNA ساخته شده،
07:44
to make sure that pathogensپاتوژن ها or toxinsسموم
are not beingبودن madeساخته شده by badبد guys,
140
452776
4896
را غربال کند، تا مطمئن شود که بیماری
یا سموم
07:49
or accidentallyبه طور تصادفی by scientistsدانشمندان.
141
457696
1934
توسط افراد بد و یا تصادفا توسط دانشمندان
ساخته نشده‌اند.
07:52
All suspiciousمشکوک ordersسفارشات
are reportedگزارش داد to the FBIاف بی آی
142
460974
3388
همه سفارش‌های مشکوک به اف بی آی
07:56
and other relevantمربوط
law-enforcementاجرای قانون agenciesآژانس ها.
143
464386
2770
و دیگر موسسات اجرای قانون گزارش می‌شوند.
08:00
Syntheticمصنوعی cellسلول technologiesفن آوری ها
will powerقدرت the nextبعد industrialصنعتی revolutionانقلاب
144
468641
4270
فن‌آوری‌های سلولی مصنوعی، انقلاب صنعتی
بعدی را به قدرت
08:04
and transformتبدیل industriesصنایع and economiesاقتصادها
145
472935
2864
خواهند رساند و صنایع و اقتصاد را
08:07
in waysراه ها that addressنشانی
globalجهانی است sustainabilityپایداری challengesچالش ها.
146
475823
3667
به روش‌هایی تبدیل خواهند کرد که به
چالش‌های پایداری جهانی رسیدگی می‌کنند.
08:12
The possibilitiesامکانات are endlessبی پایان.
147
480006
2206
احتمالات بی پایان هستند.
08:14
I mean, you can think of clothesلباس ها
148
482236
1588
منظورم این است که می‌توانید به
لباس‌های ساخته شده
08:15
constructedساخته شده است formفرم renewableتجدید پذیر
biobasedbiobased sourcesمنابع,
149
483848
3697
از منابع انرژی تجدیدپذیر،
08:19
carsماشین ها runningدر حال اجرا on biofuelسوخت زیستی
from engineeredمهندسی شده microbesمیکروب ها,
150
487569
3651
اتومبیل‌هایی که با سوخت زیستی از
میکروب‌های مهندسی شده حرکت می‌کنند،
پلاستیک‌های ساخته شده از پلیمر‌های
08:23
plasticsپلاستیک madeساخته شده from biodegradableقابل تجزیه زیستی polymersپلیمرها
151
491244
3579
08:26
and customizedسفارشی therapiesدرمان ها,
printedچاپ شده at a patient'sبیماران bedsideبستر.
152
494847
3719
قابل تجزیه زیستی و درمان‌های سفارشی
چاپ شده در کنارتخت‌ بیماران فکر کنید.
08:31
The massiveعظیم effortsتلاش ها
to createايجاد كردن syntheticمصنوعی cellsسلول ها
153
499196
2587
تلاش‌های گسترده برای ایجاد سلول‌های
مصنوعی باعث شده است
08:33
have madeساخته شده us worldجهان leadersرهبران at writingنوشتن DNADNA.
154
501807
2800
که ما را در زمینه نوشتن DNA به رهبران
دنیا تبدیل کند.
08:37
Throughoutدر تمام طول the processروند,
we foundپیدا شد waysراه ها to writeنوشتن DNADNA fasterسریعتر,
155
505149
3722
در طی این فرایند، ما راه‌هایی برای نوشتن
08:40
more accuratelyبه درستی and more reliablyبطرزی قابل اعتماد.
156
508895
2200
سریع‌تر، دقیق‌تر و مطمئن‌تر پیدا کردیم.
08:43
Because of the robustnessنیرومندی
of these technologiesفن آوری ها,
157
511688
2294
به دلیل نیرومندی این فن‌آوری‌ها،
08:46
we foundپیدا شد that we could
readilyبه راحتی automateاتوماتیک the processesفرآیندهای
158
514006
3000
دریافتیم که می‌توانیم به آسانی فرآیندها
را خودکار کنیم
08:49
and moveحرکت the laboratoryآزمایشگاه workflowsگردش کار
out of the scientist'sدانشمند handsدست ها
159
517030
3666
و جریان کار آزمایشگاه را از دانشمندان
08:52
and ontoبه سوی a machineدستگاه.
160
520720
1266
به یک ماشین منتقل کنیم.
08:55
In 2013, we builtساخته شده the first DNADNA printerچاپگر.
161
523004
3000
در سال ۲۰۱۳، اولین چاپگر DNA را ساختیم.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
آن را بایو ایکس پی نامیدیم.
09:00
And it has been absolutelyکاملا
essentialضروری است in writingنوشتن DNADNA
163
528964
3196
و قطعا برای نوشتن DNA
09:04
acrossدر سراسر a numberعدد of applicationsبرنامه های کاربردی
164
532184
1615
در طول تعدادی از اپلیکیشنهایی
09:05
my teamتیم and researchersمحققان
around the worldجهان are workingکار کردن on.
165
533823
3800
که تیم من و محققان سراسر جهان در حال کار
بر روی آن هستند، بسیار ضروری بوده است.
09:10
It was shortlyبه زودی after we builtساخته شده the BioXpBioXp
166
538077
2017
کمی بعد از این که بیو ایکس پی
را ساختیم بود
09:12
that we receivedاخذ شده that emailپست الکترونیک
about the H7N9 birdپرنده fluآنفلوآنزا scareترساندن in Chinaچين.
167
540118
4886
که آن ایمیل را در مورد بیماری
آنفلوآنزای مرغی H۷N۹ در چین دریافت کردیم.
09:17
A teamتیم of Chineseچینی ها scientistsدانشمندان
had alreadyقبلا isolatedجدا شده the virusویروس,
168
545498
3421
یک تیم از دانشمندان چینی قبلا این
ویروس را جدا کرده،
09:20
sequencedتوالی its DNADNA and uploadedآپلود شده
the DNADNA sequenceتوالی to the internetاینترنت.
169
548943
3516
و DNA را توالی یابی کردند و ترتیب
DNA را به اینترنت آپلود کرده بودند.
09:25
At the requestدرخواست of the US governmentدولت,
we downloadedدانلود شده the DNADNA sequenceتوالی
170
553616
3515
ما به درخواست دولت ایالات متحده، توالی DNA
را دانلود کردیم
09:29
and in lessکمتر than 12 hoursساعت ها,
we printedچاپ شده it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
و در کم تر از ۱۲ ساعت، ما آن را روی
بیو ایکس پی چاپ کردیم.
09:33
Our collaboratorsمشارکت کنندگان at Novartisنوارتیس
172
561529
1578
همکاران ما در نوارتیس
09:35
then quicklyبه سرعت startedآغاز شده turningچرخش
that syntheticمصنوعی DNADNA into a fluآنفلوآنزا vaccineواکسن.
173
563131
4015
به سرعت شروع به تبدیل DNA مصنوعی به یک
واکسن آنفلوآنزای خوکی کردند.
09:39
Meanwhileدر همین حال, the CDCCDC, usingاستفاده كردن technologyتکنولوژی
datingدوستیابی back to the 1940s,
174
567497
4530
در همین حال، CDC با استفاده از فن آوری که
به دهه ۱۹۴۰ برمی گردد،
09:44
was still waitingدر انتظار for the virusویروس
to arriveرسیدن from Chinaچين
175
572051
2930
هنوز منتظر ورود این ویروس از چین بود
09:47
so that they could beginشروع
theirخودشان egg-basedتخم مرغ بر اساس approachرویکرد.
176
575005
2740
تا جایی که بتوانند رویکرد مبتنی بر
تخم مرغ‌هابشان را آغاز کنند.
09:50
For the first time, we had a fluآنفلوآنزا vaccineواکسن
developedتوسعه یافته aheadدر پیش of time
177
578234
3549
برای اولین بار، ما یک واکسن آنفلوآنزای
خوکی داشتیم
09:53
for a newجدید and potentiallyبالقوه
dangerousخطرناک است strainنژاد,
178
581807
2469
که برای نژاد جدید و بالقوه خطرناک
توسعه یافته بود.
09:56
and the US governmentدولت orderedدستور داد a stockpileذخیره سازی.
179
584300
2641
و دولت آمریکا یک انبار سفارش داد
09:58
(Applauseتشویق و تمجید)
180
586965
5628
(تشویق)
10:04
This was when I beganآغاز شد
to appreciateقدردانی, more than ever,
181
592617
2468
این زمانی بود که من بیشتر از همیشه
قدردانی می‌کردم.
10:07
the powerقدرت of biologicalبیولوژیکی teleportationتلپورتانس.
182
595109
2754
حتی بیشتر از همیشه قدرت انتقال
جرم بیولوژیکی.
10:09
(Laughterخنده)
183
597887
1150
(خنده)
10:11
Naturallyبه طور طبیعی, with this in mindذهن,
184
599061
2088
طبیعتا، با توجه به این موضوع،
10:13
we startedآغاز شده to buildساختن
a biologicalبیولوژیکی teleporterteleporter.
185
601173
2206
شروع به ساخت یک انتقال دهنده
بیولوژیکی کردیم.
10:16
We call it the DBCDBC.
186
604402
2189
آن را DBC می‌نامیم.
10:18
That's shortکوتاه for
digital-to-biologicalدیجیتال به زیستی converterمبدل.
187
606615
3132
خلاصه شده برای مبدل زیستی به
دیجیتالی است.
10:22
Unlikeبر خلاف the BioXpBioXp,
188
610267
1334
برخلاف بایو اکس پی.
10:23
whichکه startsشروع می شود from pre-manufacturedقبل از تولید
shortکوتاه piecesقطعات of DNADNA,
189
611625
3079
که از قطعات کوتاه پیش ساخته از DNA
شروع می‌شود.
10:26
the DBCDBC startsشروع می شود from digitizedدیجیتال شده DNADNA codeکد
190
614728
3103
DBC از کد DNA دیجیتال شروع می‌شود
10:29
and convertsتبدیل می شود that DNADNA codeکد
into biologicalبیولوژیکی entitiesموجودیت ها,
191
617855
3055
و تبدیل کد DNA به موجودیت‌های
بیولوژیکی مانند
10:32
suchچنین as DNADNA, RNARNA,
proteinsپروتئین ها or even virusesویروس ها.
192
620934
3533
RNA، پروتئین‌ها یا حتی ویروس‌ها می‌شود.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDدی وی دی playerبازیکن,
193
625188
2873
شما می‌توانید به بایو ایکس پی به عنوان
یک دی وی دی پلیر فکر کنید،
10:40
requiringنیاز به a physicalفیزیکی DVDدی وی دی to be insertedوارد شده,
194
628085
3048
و یک دی وی دی فیزیکی را وارد کنید،
10:43
whereasدر حالی که the DBCDBC is NetflixNetflix.
195
631157
2333
در حالی که DBC نت فلیکس است.
10:47
To buildساختن the DBCDBC,
196
635974
1232
برای ساخت DBC،
10:49
my teamتیم of scientistsدانشمندان workedکار کرد with
softwareنرم افزار and instrumentationابزار دقیق engineersمهندسین
197
637230
4849
تیم دانشمندان من با مهندسین نرم افزار
و ابزار دقیق کار کردند
10:54
to collapseسقوط - فروپاشی - اضمحلال multipleچندگانه laboratoryآزمایشگاه workflowsگردش کار,
198
642103
2768
تا جریان کار آزمایشگاهی را از بین ببرند.
10:56
all in a singleتنها boxجعبه.
199
644895
1468
همه در یک جعبه.
10:58
This includedمشمول softwareنرم افزار algorithmsالگوریتم ها
to predictپیش بینی what DNADNA to buildساختن,
200
646696
3881
این شامل الگوریتم‌های نرم افزاری برای
پیش بینی آنچه DNA است، می‌شود.
11:02
chemistryعلم شیمی to linkارتباط دادن the G, A, T and C
buildingساختمان blocksبلوک ها of DNADNA into shortکوتاه piecesقطعات,
201
650601
4452
از لحاظ شیمی برای پیوند بلوک G، A، T و C
به قطعات کوتاه،
11:07
Gibsonگیبسون Assemblyمونتاژ to stitchکوک togetherبا یکدیگر
those shortکوتاه piecesقطعات into much longerطولانی تر onesآنهایی که,
202
655077
4278
سرهم نهادن گیبسون برای کنار هم گذاشتن
این قطعات کوتاه به قطعات بسیار طولانی‌تر.
11:11
and biologyزیست شناسی to convertتبدیل the DNADNA
into other biologicalبیولوژیکی entitiesموجودیت ها,
203
659379
3559
و به زعم زیست شناسی، DNA را به سایر
نهاده‌ای زیستی تبدیل کنیم،
11:14
suchچنین as proteinsپروتئین ها.
204
662962
1182
مثل پروتئین.
11:17
This is the prototypeنمونه اولیه.
205
665089
1627
این نمونه اولیه است.
11:18
Althoughبا اينكه it wasn'tنبود prettyبسیار,
it was effectiveتاثير گذار.
206
666740
2190
هر چند که جذاب نبود، اما موثر بود.
11:20
It madeساخته شده therapeuticدرمانی drugsمواد مخدر and vaccinesواکسن ها.
207
668954
2293
باعث شد که داروها و واکسن‌های درمانی
11:23
And laboratoryآزمایشگاه workflowsگردش کار
that onceیک بار tookگرفت weeksهفته ها or monthsماه ها
208
671271
3774
و جریان کار آزمایشگاهی که زمانی چند
هفته یا چند ماه طول می‌کشید
11:27
could now be carriedانجام out
in just one to two daysروزها.
209
675069
3548
اکنون می‌توانست در عرض یک تا
دو روز انجام شود.
11:30
And that's all withoutبدون
any humanانسان interventionمداخله
210
678641
2587
و همه آن‌ها بدون هیچ گونه دخالت انسانی
11:33
and simplyبه سادگی activatedفعال شده
by the receiptاعلام وصول of an emailپست الکترونیک
211
681252
2591
و از طریق دریافت یک ایمیل که می‌توانست
11:35
whichکه could be sentارسال شد
from anywhereهر جا in the worldجهان.
212
683867
2543
از هر جایی در جهان فرستاده شود،
فعال شود.
11:39
We like to compareمقايسه كردن
the DBCDBC to faxفکس machinesماشین آلات.
213
687069
3119
دوست داریم بایو ایکس پی را با ماشین‌های
فکس مقایسه کنیم.
11:43
But whereasدر حالی که faxفکس machinesماشین آلات
receivedاخذ شده imagesتصاویر and documentsاسناد,
214
691016
3365
اما در جایی که ماشین‌های فکس تصویر
و اسناد را دریافت می‌کنند،
11:46
the DBCDBC receivesدریافت می کند biologicalبیولوژیکی materialsمواد.
215
694405
2738
DBC مواد زیستی را دریافت می‌کند.
11:50
Now, considerدر نظر گرفتن how
faxفکس machinesماشین آلات have evolvedتکامل یافته است.
216
698024
2682
حال، توجه کنید که یک دستگاه فکس
چگونه تکامل یافته است.
11:53
The prototypeنمونه اولیه of the 1840s
is unrecognizableغیر قابل تشخیص است,
217
701553
3183
نمونه اولیه دهه ۱۸۴۰ در قیاس با
11:56
comparedمقایسه کرد with the faxفکس machinesماشین آلات of todayامروز.
218
704760
2518
ماشین‌های فکس امروز غیرقابل تشخیص است.
11:59
In the 1980s, mostاکثر people
still didn't know what a faxفکس machineدستگاه was,
219
707958
3810
در دهه ۱۹۸۰ بسیاری از مردم هنوز
نمی‌دانستند که دستگاه فکس چه کار می‌کند.
12:03
and if they did,
220
711792
1396
و اگر می‌دانستند
12:05
it was difficultدشوار for them
to graspفهم the conceptمفهوم
221
713212
2359
درک مفهوم تولید سریع یک تصویر در طرف دیگر
12:07
of instantlyفورا reproducingبازتولید an imageتصویر
on the other sideسمت of the worldجهان.
222
715595
3621
جهان برای آن‌ها دشوار بود.
12:11
But nowadaysامروزه, everything
that a faxفکس machineدستگاه does
223
719672
2294
اما امروزه، هر آنچه فکس انجام می‌دهد
12:13
is integratedمجتمع on our smartهوشمندانه phonesتلفن ها,
224
721990
1675
با تلفن‌های هوشمند ما ادغام شده،
12:15
and of courseدوره, we take this rapidسریع exchangeتبادل
of digitalدیجیتال informationاطلاعات for grantedاعطا شده.
225
723689
4418
و البته که این تبادل سریع اطلاعات دیجیتال
را به طور بدیهی فرض می‌کنیم.
12:20
Here'sاینجاست what our DBCDBC looksبه نظر می رسد like todayامروز.
226
728831
2452
این چیزی است که DBC ما امروز
به نظر می‌رسد.
12:23
We imagineتصور کن the DBCDBC evolvingتکامل یافته
in similarمشابه waysراه ها as faxفکس machinesماشین آلات have.
227
731307
4387
ما تصور می‌کنیم که DBC در روش‌های مشابه
دستگاه‌های فکس در حال تکامل هستند.
12:28
We're workingکار کردن to reduceكاهش دادن
the sizeاندازه of the instrumentابزار,
228
736212
2627
تلاش می‌کنیم که اندازه ابزار
را کاهش دهیم،
12:30
and we're workingکار کردن to make
the underlyingاساسی technologyتکنولوژی
229
738863
2619
و تلاش می‌کنیم تا فن‌آوری زیربنایی
معتبرتر،
12:33
more reliableقابل اعتماد, cheaperارزانتر است,
fasterسریعتر and more accurateدقیق.
230
741506
3754
ارزانتر، سریع‌تر و دقیق‌تری را بسازیم.
12:38
Accuracyدقت is extremelyفوق العاده importantمهم
when synthesizingسنتز کردن DNADNA,
231
746061
3762
زمانی که DNA سنتز می‌شود
دقت بسیار مهم است.
12:41
because a singleتنها changeتغییر دادن to a DNADNA letterنامه
232
749847
2016
چون تغییر حتی در یک حرف DNA
12:43
could mean the differenceتفاوت
betweenبین a medicineدارو workingکار کردن or not
233
751887
3024
می‌تواند به معنی تفاوت بین کار یک دارو
باشد یا نه،
12:46
or syntheticمصنوعی cellسلول beingبودن aliveزنده است or deadمرده.
234
754935
2533
یا که سلول سنتز شده زنده یا مرده باشد.
12:50
The DBCDBC will be usefulمفید است
for the distributedتوزیع شده manufacturingتولید
235
758292
3460
DBC برای تولید توزیع شده دارو که از DNA
شروع می‌شود
12:53
of medicineدارو startingراه افتادن from DNADNA.
236
761776
2000
مفید خواهد بود.
12:56
Everyهرکدام hospitalبیمارستان in the worldجهان
could use a DBCDBC
237
764649
2763
هر بیمارستانی در جهان می‌تواند از DBC
12:59
for printingچاپ personalizedشخصی medicinesداروها
for a patientصبور at theirخودشان bedsideبستر.
238
767436
3731
برای چاپ دارو‌های شخصی بیمار در کنار
بستر خود استفاده کند.
13:03
I can even imagineتصور کن a day
when it's routineمعمولی for people to have a DBCDBC
239
771846
5010
حتی می‌توانم روزی را تصور کنم که داشتن
DBC برای افرادی که مجبور
13:08
to connectاتصال to theirخودشان
home computerکامپیوتر or smartهوشمندانه phoneتلفن
240
776880
2269
به اتصال به کامپیوتر خانگی
و یا تلفن هوشمند هستند
13:11
as a meansبه معنای to downloadدانلود
theirخودشان prescriptionsدستورالعمل,
241
779173
2015
بعنوان ابزاری برای
دانلود نسخه‌ها
13:13
suchچنین as insulinانسولین or antibodyپادتن therapiesدرمان ها.
242
781212
2119
مثل انسولین یا درمان‌های آنتی بادی باشد
امری طبیعی باشد.
13:15
The DBCDBC will alsoهمچنین be valuableبا ارزش when placedقرار داده شده
in strategicاستراتژیک areasمناطق around the worldجهان,
243
783355
4453
DBC همچنین زمانی ارزشمند خواهد بود که
در مناطق استراتژیک سراسر جهان،
13:19
for rapidسریع responseواکنش to diseaseمرض outbreaksشیوع بیماری.
244
787832
2667
برای واکنش سریع به شیوع بیماری
قرار داده شود.
13:22
For exampleمثال, the CDCCDC in Atlantaآتلانتا, Georgiaجورجیا
245
790879
3103
به عنوان مثال، CDC در مرکز کنترل بیماری‌ها
در آتلانتا، جورجیا
13:26
could sendارسال fluآنفلوآنزا vaccineواکسن instructionsدستورالعمل ها
to a DBCDBC on the other sideسمت of the worldجهان,
246
794006
4793
می‌تواند دستورالعمل‌های واکسن آنفولانزا
را به DBC در طرف دیگر جهان بفرستد.
13:30
where the fluآنفلوآنزا vaccineواکسن is manufacturedساخته
right on the frontجلوی linesخطوط.
247
798823
3944
که در آنجا واکسن آنفولانزا درست در خطوط
مقدم تولید می‌شود.
13:35
That fluآنفلوآنزا vaccineواکسن could even be
specificallyبه طور مشخص tailoredطراحی شده to the fluآنفلوآنزا strainنژاد
248
803085
5230
این واکسن آنفولانزا می‌تواند به طور خاص
با سویه‌های آنفولانزایی
13:40
that's circulatingگردشگری in that localمحلی areaمنطقه.
249
808339
3222
که در آن ناحیه محلی در جریان است،
طراحی شود.
13:43
Sendingدر حال ارسال vaccinesواکسن ها around in a digitalدیجیتال fileپرونده,
250
811585
2492
ارسال واکسن در یک پرونده دیجیتالی.
13:46
ratherنسبتا than stockpilingذخیره سازی those sameیکسان
vaccinesواکسن ها and shippingحمل دریایی them out,
251
814101
3817
به جای انبار کردن وحمل این واکسن‌ها
13:49
promisesوعده می دهد to saveصرفه جویی thousandsهزاران نفر of livesزندگی می کند.
252
817942
2631
وعده نجات هزاران زندگی‌
را می‌دهد.
13:53
Of courseدوره, the applicationsبرنامه های کاربردی
go as farدور as the imaginationخیال پردازی goesمی رود.
253
821212
4200
البته این برنامه‌ها تا جایی که نیروی
تخیل می‌رود پیش می‌روند.
13:58
It's not hardسخت to imagineتصور کن
placingقرار دادن a DBCDBC on anotherیکی دیگر planetسیاره.
254
826164
3995
به سختی می‌توان تصور کرد که یک DBC
روی یک سیاره دیگر قرار داده شود.
14:03
Scientistsدانشمندان on Earthزمین could then sendارسال
the digitalدیجیتال instructionsدستورالعمل ها to that DBCDBC
255
831315
5104
دانشمندان روی زمین می‌توانند
دستورالعمل‌های دیجیتال را برای ساختن
14:08
to make newجدید medicinesداروها
or to make syntheticمصنوعی organismsارگانیسم ها
256
836443
4007
دارو‌های جدید یا تولید اندام‌های مصنوعی
14:12
that produceتولید کردن oxygenاکسیژن, foodغذا,
fuelسوخت or buildingساختمان materialsمواد,
257
840474
3667
که اکسیژن، غذا، سوخت و مصالح
ساختمانی را تولید می‌کنند،
14:16
as a meansبه معنای for makingساخت the planetسیاره
more habitableقابل سکونت for humansانسان.
258
844165
3174
بعنوان وسیله‌ای در قابل سکونت‌تر کردن
سیاره برای انسان‌ها به DBC ارسال کنند.
14:20
(Applauseتشویق و تمجید)
259
848002
4440
(تشویق)
14:24
With digitalدیجیتال informationاطلاعات
travelingمسافرت at the speedسرعت of lightسبک,
260
852466
3341
با اطلاعات دیجیتالی که با سرعت نور
سفر می‌کنند.
14:27
it would only take minutesدقایق
to sendارسال those digitalدیجیتال instructionsدستورالعمل ها
261
855831
2897
فقط چند دقیقه طول می‌کشد تا آن
دستورالعمل‌های دیجیتال از زمین
14:30
from Earthزمین to Marsمریخ,
262
858752
1190
به مریخ ارسال شود.
14:31
but it would take monthsماه ها
to physicallyاز لحاظ جسمی deliverارائه those sameیکسان samplesنمونه ها
263
859966
3849
اما ماه‌ها طول می‌کشد تا به طور فیزیکی
همان نمونه‌ها را در سفینه‌ای
14:35
on a spacecraftفضاپیمای.
264
863839
1150
ارسال کنند.
14:37
But for now, I would be satisfiedراضی
beamingتابش newجدید medicinesداروها acrossدر سراسر the globeجهان,
265
865821
4603
اما فعلا می‌توانم به این رضایت دهم
که دارو‌های جدید در سرتاسر جهان
14:42
fullyبه طور کامل automatedخودکار and on demandتقاضا,
266
870448
2190
کاملاً خودکار و با تقاضا ارسال شوند،
14:44
savingصرفه جویی در livesزندگی می کند from emergingدر حال ظهور
infectiousعفونی diseasesبیماری ها
267
872662
3598
به نجات جان‌ها از بیماری‌های عفونی
در حال ظهور بپردازند
14:48
and printingچاپ personalizedشخصی cancerسرطان medicinesداروها
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
ودارو‌های مخصوص سرطان را برای کسانی
که زمان کافی برای انتظار ندارند چاپ کنم.
14:53
Thank you.
269
881060
1175
سپاسگزارم.
14:54
(Applauseتشویق و تمجید)
270
882259
7000
(تشویق)
Translated by mohammad ali masoum
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com