ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

Dan Gibson: Come costruire e spedire DNA sintetico attraverso internet

Filmed:
1,461,746 views

Il biologo Dan Gibson modifica e programma il DNA, nello stesso modo in cui un programmatore informatico programma un computer. Ma il suo "codice" crea vita sintetica, dando agli scienziati il potere di convertire le informazioni digitali in materiale biologico come proteine e vaccini. Ora si è imbarcato in un nuovo progetto: "il teletrasporto biologico", che promette di trasmettere nuove medicine in tutto il mondo attraverso internet. Imparate di più su come questa tecnologia potrebbe cambiare il modo in cui rispondiamo all'insorgere di malattie e consertirci di scaricare prescrizioni su misura nelle nostre case.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AlrightVa bene, let me tell you
about buildingcostruzione syntheticsintetico cellscellule
0
1388
3175
Lasciate che vi parli
di costruire cellule sintetiche
00:16
and printingstampa life.
1
4587
1945
e stampare vita sintetica.
00:18
But first, let me tell you a quickveloce storystoria.
2
6556
2483
Ma prima, vi racconterò una breve storia.
00:21
On MarchMarzo 31, 2013,
3
9063
2506
Il 31 Marzo 2013,
00:23
my teamsquadra and I receivedricevuto an emaile-mail
from an internationalinternazionale healthSalute organizationorganizzazione,
4
11593
4183
io e il mio team ricevemmo una email
da una struttura sanitaria internazionale
00:27
alertingavvisi us that two menuomini diedmorto in ChinaCina
5
15800
2833
avvertendoci della morte
di due uomini in Cina
00:30
shortlypoco after contractingamministrazione
the H7N9 birduccello fluinfluenza.
6
18657
3055
poco dopo aver contratto
l'influenza aviaria.
00:34
There were fearspaure of a globalglobale pandemicpandemia
7
22149
1857
Si temeva una pandemia globale
00:36
as the virusvirus startediniziato rapidlyrapidamente
movingin movimento acrossattraverso ChinaCina.
8
24030
3333
poiché il virus si stava diffondendo
rapidamente per tutta la Cina.
00:40
AlthoughAnche se methodsmetodi existedesistito
to produceprodurre a fluinfluenza vaccinevaccino
9
28004
2782
Sebbene esistevano metodi
per produrre un vaccino
00:42
and stop the diseasemalattia from spreadingdiffusione,
10
30810
1972
e fermare il propagarsi della malattia,
00:44
at bestmigliore, it would not be availablea disposizione
for at leastmeno sixsei monthsmesi.
11
32806
3844
nel migliore dei casi, non sarebbe
stato disponibile per almeno sei mesi.
00:49
This is because a slowlento, antiquatedantiquato
fluinfluenza vaccinevaccino manufacturingproduzione processprocesso
12
37474
4730
Questo perché un lento, antiquato
processo produttivo del vaccino
00:54
developedsviluppato over 70 yearsanni agofa
was the only optionopzione.
13
42228
3958
sviluppato oltre 70 anni fa
era l'unica opzione.
00:59
The virusvirus would need to be isolatedisolato
from infectedinfetto patientspazienti,
14
47140
3452
Il virus dovrebbe essere
separato dai pazienti infetti,
01:02
packagedconfezionato up and then sentinviato to a facilityservizio, struttura
15
50616
2294
impacchettato e poi spedito
a un laboratorio
01:04
where scientistsscienziati would injectiniettare
the virusvirus into chickenpollo eggsuova,
16
52934
4016
dove gli scienziati iniettano
il virus nelle uova di gallina,
01:08
and incubateIncubare those chickenpollo eggsuova
for severalparecchi weekssettimane
17
56974
2571
e incubano quelle uova
per diverse settimane
01:11
in orderordine to preparepreparare the virusvirus
for the startinizio of a multistepMultistep,
18
59569
3722
in modo da preparare il virus
per un processo produttivo
01:15
multimonthMultimonth fluinfluenza vaccinevaccino
manufacturingproduzione processprocesso.
19
63315
3282
multifase e plurimensile.
01:19
My teamsquadra and I receivedricevuto this emaile-mail
20
67363
1994
Io e il mio team ricevemmo questa email
01:21
because we had just inventedinventato
a biologicalbiologico printerstampante,
21
69381
3886
poiché avevamo appena inventato
una stampante biologica,
01:25
whichquale would allowpermettere
for the fluinfluenza vaccinevaccino instructionsIstruzioni
22
73291
2421
la quale permette
alle istruzioni per il vaccino
01:27
to be instantlyimmediatamente downloadedscaricato
from the internetInternet and printedstampato.
23
75736
3321
di essere scaricate da internet
e stampate immediatamente.
01:31
DrasticallyDrasticamente speedingeccesso di velocità up the way
in whichquale fluinfluenza vaccinesvaccini are madefatto,
24
79633
3286
Accellerando drasticamente
il processo produttivo dei vaccini,
01:34
and potentiallypotenzialmente savingSalvataggio thousandsmigliaia of livesvite.
25
82943
2800
e potenzialmente salvando milioni di vite.
01:38
The biologicalbiologico printerstampante leveragessfrutta
our abilitycapacità to readleggere and writeScrivi DNADNA
26
86776
4974
La stampante biologica influenza
la nostra abilità
di leggere e scrivere DNA
01:43
and startsinizia to bringportare into focusmessa a fuoco
27
91774
1970
e comincia a porre a fuoco
01:45
what we like to call
biologicalbiologico teleportationteletrasporto.
28
93768
3133
ciò che chiamiamo
teletrasporto biologico.
01:49
I am a biologistbiologo and an engineeringegnere
who buildscostruisce stuffcose out of DNADNA.
29
97704
4200
Sono biologo e ingegnere
e costruisco cose dal DNA.
01:54
Believe it or not,
one of my favoritefavorito things to do
30
102577
2349
Credeteci o no, una delle cose
che preferisco fare
01:56
is to take DNADNA aparta parte
and put it back togetherinsieme
31
104950
2377
è smontare il DNA e rimontarlo
01:59
so that I can understandcapire
better how it workslavori.
32
107351
2758
così da poter capire meglio come funziona.
02:02
I can editmodificare and programprogramma DNADNA to do things,
just like coderscodificatori programingprogrammazione a computercomputer.
33
110442
4659
Posso modificare e programmare il DNA
a fare cose, come un programmatore.
02:07
But my appsapplicazioni are differentdiverso.
34
115797
1801
Ma le mie applicazioni sono diverse.
02:09
They createcreare life.
35
117622
1246
Creano la vita.
02:10
Self-replicatingAuto-replicanti livingvita cellscellule
and things like vaccinesvaccini and therapeuticsterapeutica
36
118892
4272
Cellule viventi auto-replicanti,
entità come vaccini e terapie
02:15
that work in waysmodi
that were previouslyin precedenza impossibleimpossibile.
37
123188
3107
che operano in modi
che prima erano impossibili.
02:19
Here'sQui è NationalNazionale MedalMedaglia of ScienceScienza
recipientdestinatario CraigCraig VenterVenter
38
127141
3301
Questi sono Craig Venter,
vincitore della National Medal of Science
02:22
and NobelNobel laureatelaureato HamProsciutto SmithSmith.
39
130466
2135
e il Premio Nobel Ham Smith.
02:25
These two guys shareddiviso a similarsimile visionvisione.
40
133038
2309
Entrambi condividevano una visione simile.
02:27
That visionvisione was, because all
of the functionsfunzioni and characteristicscaratteristiche
41
135371
4397
La visione era, visto che tutte
le funzioni e caratteristiche
02:31
of all biologicalbiologico entitiesentità,
includingCompreso virusesvirus and livingvita cellscellule,
42
139792
4157
di tutte le entità biologiche,
virus e cellule viventi compresi,
02:35
are writtenscritto into the codecodice of DNADNA,
43
143973
2430
sono scritte nel codice del DNA,
02:38
if one can readleggere and writeScrivi
that codecodice of DNADNA,
44
146427
3396
se uno può scrivere e leggere quel codice,
02:41
then they can be reconstructedricostruito
in a distantlontano locationPosizione.
45
149847
3263
in seguito possono essere riedificate
in un luogo remoto.
02:46
This is what we mean
by biologicalbiologico teleportationteletrasporto.
46
154043
3334
Questo è ciò che intendiamo
per teletrasporto biologico.
02:50
To provedimostrare out this visionvisione,
47
158210
1342
Per implementare questa visione,
02:51
CraigCraig and HamProsciutto setimpostato a goalobbiettivo
of creatingla creazione di, for the first time,
48
159576
2993
Craig e Ham stabilirono l'obiettivo
di creare, per la prima volta,
02:54
a syntheticsintetico cellcellula, startingdi partenza
from DNADNA codecodice in the computercomputer.
49
162593
3153
una cellula sintetica, partendo
dal codice genetico nel computer.
02:58
I mean, come on,
as a scientistscienziato looking for a joblavoro,
50
166284
4857
Voglio dire, insomma,
da scienziato in cerca di lavoro,
03:03
doing cutting-edgeall'avanguardia researchricerca,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
svolgendo una ricerca all'avanguardia,
non potrebbe andare meglio di così.
03:06
(LaughterRisate)
52
174252
1759
(Risate)
03:08
OK, a genomegenoma is a completecompletare setimpostato
of DNADNA withinentro an organismorganismo.
53
176035
4527
Un genoma è un set completo
di DNA all'interno di un organismo.
03:13
FollowingSeguendo the HumanUmano
GenomeGenoma ProjectProgetto in 2003,
54
181138
2709
In seguito al Progetto
Genoma Umano nel 2003,
03:15
whichquale was an internationalinternazionale
effortsforzo to identifyidentificare
55
183871
2199
un impegno internazionale
per identificare
03:18
the completecompletare geneticgenetico blueprintBlueprint
of a humanumano beingessere,
56
186094
3158
il completo modello genetico
di un essere umano,
03:21
a genomicsgenomica revolutionrivoluzione happenedè accaduto.
57
189276
2253
accadde una rivoluzione genomica.
03:23
ScientistsScienziati startediniziato masteringMastering
the techniquestecniche for readinglettura DNADNA.
58
191553
3692
Gli scienziati iniziarono a padroneggiare
le tecniche per leggere il DNA.
03:27
In orderordine to determinedeterminare the orderordine
of the As, CsCS, TsTs and GsGS
59
195269
3294
In modo da determinare
l'ordine delle A, C, T e G
03:30
withinentro an organismorganismo.
60
198587
1266
all'interno di un organismo.
03:32
But my joblavoro was farlontano differentdiverso.
61
200475
1556
Ma il mio lavoro era molto diverso.
03:34
I needednecessaria to mastermaestro
the techniquestecniche for writingscrittura DNADNA.
62
202412
3006
Dovevo padroneggiare
le tecniche per scrivere il DNA.
03:37
Like an authorautore of a booklibro,
63
205442
1270
Come l'autore di un libro,
03:38
this startediniziato out
as writingscrittura shortcorto sentencesfrasi,
64
206736
2182
tutto è iniziato scrivendo frasi brevi,
03:40
or sequencessequenze of DNADNA codecodice,
65
208942
2103
o sequenze del codice genetico,
03:43
but this soonpresto turnedtrasformato into
writingscrittura paragraphsparagrafi
66
211069
2278
ma ben presto diventarono paragrafi
03:45
and then full-onpieno di novelsromanzi of DNADNA codecodice,
67
213371
2365
e romanzi veri e propri
del codice genetico,
03:47
to make importantimportante biologicalbiologico instructionsIstruzioni
for proteinsproteine and livingvita cellscellule.
68
215760
4229
per creare importanti comandi biologici
per le proteine e cellule viventi.
03:52
LivingVivere cellscellule are nature'snatura mostmaggior parte efficientefficiente
machinesmacchine at makingfabbricazione newnuovo productsprodotti,
69
220466
3500
Le cellule viventi sono le macchine
più efficienti della natura,
03:55
accountingcontabilità for the productionproduzione
70
223990
1659
e giustificano la produzione
03:57
of 25 percentper cento of the totaltotale
pharmaceuticalfarmaceutico marketmercato,
71
225673
3571
del 25% del mercato farmaceutico totale,
04:01
whichquale is billionsmiliardi of dollarsdollari.
72
229268
1933
il quale ammonta a miliardi di dollari.
04:03
We knewconosceva that writingscrittura DNADNA
would driveguidare this bioeconomybioeconomia even more,
73
231823
3881
Sapevamo che scrivere il DNA avrebbe dato
ulteriore impulso a questa bioeconomia,
04:07
onceuna volta cellscellule could be programmedprogrammato
just like computerscomputer.
74
235728
3166
non appena avremmo saputo programmare
le cellule come dei computer.
04:11
We alsoanche knewconosceva that writingscrittura DNADNA
would enableabilitare biologicalbiologico teleportationteletrasporto ...
75
239339
4651
Sapevamo anche che scrivere il DNA
avrebbe consentito
il teletrasporto biologico,
04:17
the printingstampa of defineddefinito,
biologicalbiologico materialMateriale,
76
245186
2908
la stampa di un materiale
biologico definito,
04:20
startingdi partenza from DNADNA codecodice.
77
248118
1695
iniziando dal codice genetico.
04:22
As a steppasso towardverso bringingportando
these promisespromesse to fruitionfruizione,
78
250575
2962
Come passo in avanti per portare
queste promesse a compimento,
04:25
our teamsquadra setimpostato out to createcreare,
for the first time,
79
253561
2722
il nostro team ha deciso di creare,
per la prima volta,
04:28
a syntheticsintetico bacterialbatterico cellcellula,
80
256307
2238
una cellula batterica sintetica,
04:30
startingdi partenza from DNADNA codecodice in the computercomputer.
81
258569
2599
partendo dal codice genetico nel computer.
04:33
SyntheticSintetico DNADNA is a commoditymerce.
82
261918
2127
Il DNA sintetico è un prodotto.
04:36
You can orderordine very shortcorto piecespezzi of DNADNA
from a numbernumero of companiesaziende,
83
264069
3611
Si possono ordinare brevi sequenze
di DNA da parte di numerose imprese,
04:39
and they will startinizio from these fourquattro
bottlesbottiglie of chemicalssostanze chimiche that make up DNADNA,
84
267704
3667
le quali useranno questi quattro prodotti
chimici di cui è costituito il DNA,
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
G, A, T e C,
04:44
and they will buildcostruire
those very shortcorto piecespezzi of DNADNA for you.
86
272864
3256
e costruiranno quelle brevi
sequenze di DNA per voi.
04:48
Over the pastpassato 15 yearsanni or so,
87
276986
1833
Negli ultimi 15 anni e passa,
04:50
my teamssquadre have been
developingin via di sviluppo the technologytecnologia
88
278843
2323
i miei team hanno sviluppato la tecnologia
04:53
for stitchingimpunture togetherinsieme
those shortcorto piecespezzi of DNADNA
89
281190
2756
per cucire insieme
quelle brevi sequenze di DNA
04:55
into completecompletare bacterialbatterico genomesgenomi.
90
283970
2190
in genomi batterici completi.
04:58
The largestmaggiore genomegenoma that we constructedcostruito
containedcontenuta over one millionmilione letterslettere.
91
286871
4333
Il genoma più grande che abbiamo costruito
conteneva oltre un milione di lettere.
05:03
WhichChe is more than twicedue volte the sizedimensione
of your averagemedia novelromanzo,
92
291942
2660
Il quale è più del doppio
di un tipico romanzo,
05:06
and we had to put everyogni singlesingolo one
of those letterslettere in the correctcorretta orderordine,
93
294626
3443
e abbiamo dovuto sistemare
ogni singola lettera nell'ordine corretto,
05:10
withoutsenza a singlesingolo typoerrore di battitura.
94
298093
1269
senza neanche un errore.
05:11
We were ablecapace to accomplishrealizzare this
by developingin via di sviluppo a procedureprocedura
95
299386
4293
Siamo stati in grado di realizzare ciò
grazie ad una procedura
05:15
that I triedprovato to call the "one-stepOne-Step
isothermalisotermici in vitrovitro recombinationri combinazione methodmetodo."
96
303703
5047
che volevo chiamare "metodo isotermico
unifase di ricombinazione in vitro."
05:20
(LaughterRisate)
97
308774
2089
(Risate)
05:22
But, surprisinglysorprendentemente, the sciencescienza communitycomunità
didn't like this technicallytecnicamente accuratepreciso namenome
98
310887
4992
Ma la comunità scientifica non ha gradito
questo nome tecnicamente accurato,
05:27
and decideddeciso to call it GibsonGibson AssemblyAssemblea.
99
315903
2600
e ha deciso di chiamarlo
Gibson Assembly.
05:31
GibsonGibson AssemblyAssemblea
is now the goldoro standardstandard toolstrumento,
100
319625
2857
Il Gibson Assembly è ora
il metodo standard,
05:34
used in laboratorieslaboratori around the worldmondo
101
322506
2468
usato nei laboratori in tutto il mondo
05:36
for buildingcostruzione shortcorto and long piecespezzi of DNADNA.
102
324998
2800
per creare sequenze brevi e lunghe di DNA.
05:40
(ApplauseApplausi)
103
328236
5333
(Applausi)
05:45
OnceVolta we chemicallychimicamente synthesizedsintetizzato
the completecompletare bacterialbatterico genomegenoma,
104
333593
3325
Dopo aver sintetizzato chimicamente
il genoma batterico completo,
05:48
our nextIl prossimo challengesfida was to find a way
105
336942
2310
la sfida successiva era
quella di trovare un modo
05:51
to convertconvertire it into a free-livingvivere liberi,
self-replicatingauto-replicanti cellcellula.
106
339276
3468
per convertirlo in una cellula
vivente e auto-replicante.
05:55
Our approachapproccio was to think of the genomegenoma
as the operatingoperativo systemsistema of the cellcellula,
107
343427
3825
Abbiamo pensato al genoma
come sistema operativo della cellula,
05:59
with the cellcellula containingcontenente the hardwarehardware
necessarynecessario to bootavvio up the genomegenoma.
108
347276
4495
con quest'ultima contenente l'hardware
necessario per avviare il genoma.
06:04
ThroughAttraverso a lot of trialprova and errorerrore,
109
352553
1619
Attraverso tentativi ed errori,
06:06
we developedsviluppato a procedureprocedura
where we could reprogramriprogrammare cellscellule
110
354196
3135
abbiamo sviluppato una procedura
dove è possibile riprogrammare cellule
06:09
and even convertconvertire one
bacterialbatterico speciesspecie into anotherun altro,
111
357355
3349
e persino convertirle
da una specie batterica all'altra,
06:12
by replacingsostituzione the genomegenoma of one cellcellula
with that of anotherun altro.
112
360728
3524
sostituendo il genoma di una cellula
con quello di un'altra.
06:17
This genomegenoma transplantationtrapianto
technologytecnologia then pavedpavimentato the way
113
365363
4064
Questa tecnologia di trapianto
del genoma ha poi aperto la strada
06:21
for the booting-upboot-up of genomesgenomi
writtenscritto by scientistsscienziati
114
369451
3229
per l'avvio di genomi
scritti da scienziati
06:24
and not by MotherMadre NatureNatura.
115
372704
1667
e non da Madre Natura.
06:26
In 2010, all of the technologiestecnologie
116
374768
2619
Nel 2010, tutte queste tecnologie
06:29
that we had been developingin via di sviluppo
for readinglettura and writingscrittura DNADNA
117
377411
2785
sviluppate per leggere e scrivere il DNA
06:32
all cameè venuto togetherinsieme
when we announcedannunciato the creationcreazione
118
380220
2921
si sono combinate quando
abbiamo annunciato la creazione
06:35
of the first syntheticsintetico cellcellula,
119
383165
2214
della prima cellula sintetica,
06:37
whichquale of coursecorso, we calledchiamato SynthiaSynthia.
120
385403
2158
che ovviamente, abbiamo chiamato Synthia.
06:39
(LaughterRisate)
121
387585
2001
(Risate)
06:41
Ever sinceda the first bacterialbatterico genomegenoma
was sequencedsequenziato, back in 1995,
122
389610
4580
A partire dalla creazione
del primo genoma batterico, nel 1995,
06:46
thousandsmigliaia more wholetotale bacterialbatterico genomesgenomi
have been sequencedsequenziato and storedmemorizzati
123
394214
3459
altre migliaia di genomi batterici
sono stati creati e conservati
06:49
in computercomputer databasesdatabase.
124
397697
1406
in banche dati informatiche.
06:51
Our syntheticsintetico cellcellula work
was the proofprova of conceptconcetto
125
399601
2387
Il nostro lavoro è stato
la dimostrazione di fattibilità
06:54
that we could reverseinverso this processprocesso:
126
402012
2010
di poter invertire il processo:
06:56
pullTirare a completecompletare bacterialbatterico genomegenoma
sequencesequenza out of the computercomputer
127
404046
3595
prendere una sequenza completa
di genoma batterico dal computer
06:59
and convertconvertire that informationinformazione
into a free-livingvivere liberi, self-replicatingauto-replicanti cellcellula,
128
407665
4761
e convertire quell'informazione
in una cellula vivente e auto-replicante,
07:04
with all of the expectedprevisto characteristicscaratteristiche
of the speciesspecie that we constructedcostruito.
129
412450
4338
con tutte le caratteristiche previste
della specie che abbiamo creato.
07:10
Now I can understandcapire
why there maypuò be concernspreoccupazioni
130
418409
2549
Posso capire perché ci possono
essere preoccupazioni
07:12
about the safetysicurezza of this levellivello
of geneticgenetico manipulationmanipolazione.
131
420982
3194
riguardo la sicurezza di questo livello
di manipolazione genetica.
07:16
While the technologytecnologia has the potentialpotenziale
for great societaldella società benefitvantaggio,
132
424918
4151
La tecnologia ha il potenziale per dare
un grande vantaggio alla società,
07:21
it alsoanche has the potentialpotenziale for doing harmdanno.
133
429093
2440
tuttavia può anche arrecare danno.
07:24
With this in mindmente, even before
carryingportando out the very first experimentsperimentare,
134
432355
4063
Con questo in mente, ancor prima
aver svolto il primissimo esperimento,
07:28
our teamsquadra startediniziato to work
with the publicpubblico and the governmentgoverno
135
436442
2865
il nostro team iniziò a collaborare
con il pubblico e il governo
07:31
to find solutionssoluzioni togetherinsieme
136
439331
2603
per trovare soluzioni
07:33
to responsiblyresponsabilmente developsviluppare
and regulateregolare this newnuovo technologytecnologia.
137
441958
3800
per sviluppare e regolare
in modo responsabile la nuova tecnologia.
07:38
One of the outcomesrisultati from those discussionsdiscussioni
was to screenschermo everyogni customercliente
138
446331
3802
Uno degli esiti di questi dibattiti
è stato quello di scremare ogni cliente
07:42
and everyogni customer'sdi cliente DNADNA synthesissintesi ordersordini,
139
450157
2595
e ogni ordine di sintesi
genetica del cliente,
07:44
to make sure that pathogensagenti patogeni or toxinstossine
are not beingessere madefatto by badcattivo guys,
140
452776
4896
per assicurare che patogeni o tossine
non vengano creati da malintenzionati
07:49
or accidentallyaccidentalmente by scientistsscienziati.
141
457696
1934
o da scienziati per errore.
07:52
All suspicioussospetto ordersordini
are reportedsegnalati to the FBIFBI
142
460974
3388
Tutti gli ordini sospetti
vengono riferiti al FBI
07:56
and other relevantpertinente
law-enforcementapplicazione della legge agenciesagenzie.
143
464386
2770
e ad altre forze dell'ordine pertinenti.
08:00
SyntheticSintetico cellcellula technologiestecnologie
will powerenergia the nextIl prossimo industrialindustriale revolutionrivoluzione
144
468641
4270
Questa nuova tecnologia darà la spinta
alla prossima rivoluzione industriale
08:04
and transformtrasformare industriesindustrie and economieseconomie
145
472935
2864
e trasformerà le industrie e le economie
08:07
in waysmodi that addressindirizzo
globalglobale sustainabilitysostenibilità challengessfide.
146
475823
3667
in modo da affrontare le sfide
della sostenibilità globale.
08:12
The possibilitiespossibilità are endlessinfinito.
147
480006
2206
Ci sono infinite possibilità.
08:14
I mean, you can think of clothesAbiti
148
482236
1588
Voglio dire, pensate a vestiti
08:15
constructedcostruito formmodulo renewablerinnovabile
biobasedbiobased sourcesfonti,
149
483848
3697
composti da materiali
a base biologica e rinnovabile,
08:19
carsautomobili runningin esecuzione on biofuelbiocarburanti
from engineeredingegnerizzato microbesmicrobi,
150
487569
3651
macchine che usano biocarburante
progettato da microbi,
08:23
plasticsplastica madefatto from biodegradablebiodegradabile polymerspolimeri
151
491244
3579
plastica composta
da polimeri biodegradabili
08:26
and customizedsu misura therapiesterapie,
printedstampato at a patient'spaziente bedsideComodino.
152
494847
3719
e terapie su misura,
stampate al capezzale del paziente.
08:31
The massivemassiccio effortssforzi
to createcreare syntheticsintetico cellscellule
153
499196
2587
I notevoli sforzi per creare
cellule sintetiche
08:33
have madefatto us worldmondo leaderscapi at writingscrittura DNADNA.
154
501807
2800
ci hanno reso leader mondiali
nello scrivere il DNA.
08:37
ThroughoutIn tutto the processprocesso,
we foundtrovato waysmodi to writeScrivi DNADNA fasterPiù veloce,
155
505149
3722
Durante il processo, abbiamo trovato modi
per scrivere il DNA più velocemente,
08:40
more accuratelycon precisione and more reliablyaffidabile.
156
508895
2200
più accuratamente e
in modo più attendibile.
08:43
Because of the robustnessrobustezza
of these technologiestecnologie,
157
511688
2294
Grazie alla solidità di queste tecnologie,
08:46
we foundtrovato that we could
readilyprontamente automateautomatizzare the processesprocessi
158
514006
3000
abbiamo scoperto di riuscire
ad automatizzare facilmente i processi
08:49
and movemossa the laboratorylaboratorio workflowsflussi di lavoro
out of the scientist'sdello scienziato handsmani
159
517030
3666
e spostare il flusso di lavoro
dagli scienziati
08:52
and ontosu a machinemacchina.
160
520720
1266
a un computer.
08:55
In 2013, we builtcostruito the first DNADNA printerstampante.
161
523004
3000
Nel 2013, abbiamo costruito
la prima stampante genetica.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
La chiamiamo BioXp.
09:00
And it has been absolutelyassolutamente
essentialessenziale in writingscrittura DNADNA
163
528964
3196
È stata assolutamente
essenziale nello scrivere il DNA
09:04
acrossattraverso a numbernumero of applicationsapplicazioni
164
532184
1615
in una serie di applicazioni
09:05
my teamsquadra and researchersricercatori
around the worldmondo are workinglavoro on.
165
533823
3800
su cui il mio team e ricercatori
nel mondo stiamo lavorando.
09:10
It was shortlypoco after we builtcostruito the BioXpBioXp
166
538077
2017
È stato poco dopo aver costruito BioXp
09:12
that we receivedricevuto that emaile-mail
about the H7N9 birduccello fluinfluenza scarespavento in ChinaCina.
167
540118
4886
che ricevemmo quella email riguardo
la paura dell'influenza aviaria in Cina.
09:17
A teamsquadra of ChineseCinese scientistsscienziati
had alreadygià isolatedisolato the virusvirus,
168
545498
3421
Un team di scienziati cinesi
aveva già separato il virus,
09:20
sequencedsequenziato its DNADNA and uploadedcaricato
the DNADNA sequencesequenza to the internetInternet.
169
548943
3516
creato e caricato
la sequenza genetica su internet.
09:25
At the requestrichiesta of the US governmentgoverno,
we downloadedscaricato the DNADNA sequencesequenza
170
553616
3515
Su richiesta del governo USA,
abbiamo scaricato quella sequenza
09:29
and in lessDi meno than 12 hoursore,
we printedstampato it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
e in meno di 12 ore,
l'abbiamo stampata usando BioXp.
09:33
Our collaboratorscollaboratori at NovartisNovartis
172
561529
1578
I nostri collaboratori a Novartis
09:35
then quicklyvelocemente startediniziato turningsvolta
that syntheticsintetico DNADNA into a fluinfluenza vaccinevaccino.
173
563131
4015
successivamente trasformarono
il DNA sintetico in un vaccino.
09:39
MeanwhileNel frattempo, the CDCCDC, usingutilizzando technologytecnologia
datingincontri back to the 1940s,
174
567497
4530
Nel frattempo, il CDC, usando
la tecnologia risalente al 1940,
09:44
was still waitingin attesa for the virusvirus
to arrivearrivo from ChinaCina
175
572051
2930
stava ancora aspettando
l'arrivo del virus dalla Cina
09:47
so that they could begininizio
theirloro egg-basedbase di uova approachapproccio.
176
575005
2740
così da poter iniziare
il loro approccio basato sulle uova.
09:50
For the first time, we had a fluinfluenza vaccinevaccino
developedsviluppato aheadavanti of time
177
578234
3549
Per la prima volta, avevamo
sviluppato un vaccino in tempo
09:53
for a newnuovo and potentiallypotenzialmente
dangerouspericoloso strainsforzo,
178
581807
2469
per una nuova e potenzialmente
pericolosa forma di influenza,
09:56
and the US governmentgoverno orderedordinato a stockpilescorta.
179
584300
2641
e il governo USA ha ordinato una riserva.
09:58
(ApplauseApplausi)
180
586965
5628
(Applausi)
10:04
This was when I beganiniziato
to appreciateapprezzare, more than ever,
181
592617
2468
Questo fu quando iniziai
ad apprezzare, più che mai,
10:07
the powerenergia of biologicalbiologico teleportationteletrasporto.
182
595109
2754
il potere del teletrasporto biologico.
10:09
(LaughterRisate)
183
597887
1150
(Risate)
10:11
NaturallyNaturalmente, with this in mindmente,
184
599061
2088
Naturalmente, con questo a mente,
10:13
we startediniziato to buildcostruire
a biologicalbiologico teleporterTeleporter.
185
601173
2206
iniziammo a costruire
il teletrasporto biologico.
10:16
We call it the DBCDBC.
186
604402
2189
Lo chiamiamo il DBC.
10:18
That's shortcorto for
digital-to-biologicaldigitale-a-biologico converterconvertitore.
187
606615
3132
È il diminutivo di convertitore
da digitale a biologico.
10:22
UnlikeA differenza di the BioXpBioXp,
188
610267
1334
Diversamente da BioXp,
10:23
whichquale startsinizia from pre-manufacturedpre-fabbricati
shortcorto piecespezzi of DNADNA,
189
611625
3079
la quale inizia con brevi sequenze
genetiche pre-fabbricate,
10:26
the DBCDBC startsinizia from digitizeddigitalizzati DNADNA codecodice
190
614728
3103
il DBC inizia con il codice
genetico digitalizzato
10:29
and convertsConverte that DNADNA codecodice
into biologicalbiologico entitiesentità,
191
617855
3055
e lo converte in entità biologiche,
10:32
suchcome as DNADNA, RNARNA,
proteinsproteine or even virusesvirus.
192
620934
3533
come il DNA, RNA,
proteine o persino virus.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDDVD playergiocatore,
193
625188
2873
Potete pensare al BioXp
come un lettore DVD,
10:40
requiringche richiedono a physicalfisico DVDDVD to be insertedinserito,
194
628085
3048
che richiede di inserire un DVD concreto,
10:43
whereasmentre the DBCDBC is NetflixNetflix.
195
631157
2333
mentre il DBC è come Netflix.
10:47
To buildcostruire the DBCDBC,
196
635974
1232
Per costruire il DBC,
10:49
my teamsquadra of scientistsscienziati workedlavorato with
softwareSoftware and instrumentationStrumentazione engineersingegneri
197
637230
4849
il mio team di scienziati ha lavorato
con ingegneri di software e strumentazione
10:54
to collapsecrollo multiplemultiplo laboratorylaboratorio workflowsflussi di lavoro,
198
642103
2768
per richiudere molteplici flussi di lavoro
10:56
all in a singlesingolo boxscatola.
199
644895
1468
in una singola macchina.
10:58
This includedincluso softwareSoftware algorithmsalgoritmi
to predictpredire what DNADNA to buildcostruire,
200
646696
3881
Ciò include gli algoritmi del software
per prevedere quale DNA costruire,
11:02
chemistrychimica to linkcollegamento the G, A, T and C
buildingcostruzione blocksblocchi of DNADNA into shortcorto piecespezzi,
201
650601
4452
la chimica per collegare G, A, T e C
costruendo sequenze genetiche brevi,
11:07
GibsonGibson AssemblyAssemblea to stitchStitch togetherinsieme
those shortcorto piecespezzi into much longerpiù a lungo onesquelli,
202
655077
4278
il Gibson Assembly per cucire insieme
quelle sequenze brevi in sequenze lunghe,
11:11
and biologybiologia to convertconvertire the DNADNA
into other biologicalbiologico entitiesentità,
203
659379
3559
e la biologia per convertire
il DNA in altre entità biologiche,
11:14
suchcome as proteinsproteine.
204
662962
1182
come le proteine.
11:17
This is the prototypeprototipo.
205
665089
1627
Questo è il prototipo.
11:18
AlthoughAnche se it wasn'tnon era prettybella,
it was effectiveefficace.
206
666740
2190
Sebbene non era bello, era efficace.
11:20
It madefatto therapeuticterapeutico drugsfarmaci and vaccinesvaccini.
207
668954
2293
Ha creato medicine terapeutiche e vaccini.
11:23
And laboratorylaboratorio workflowsflussi di lavoro
that onceuna volta tookha preso weekssettimane or monthsmesi
208
671271
3774
E i flussi di lavoro che una volta
richiedevano settimane o mesi
11:27
could now be carriedtrasportato out
in just one to two daysgiorni.
209
675069
3548
ora potevano essere
svolte in uno o due giorni.
11:30
And that's all withoutsenza
any humanumano interventionintervento
210
678641
2587
Tutto questo senza
alcun intervento umano,
11:33
and simplysemplicemente activatedattivato
by the receiptricevimento of an emaile-mail
211
681252
2591
attivato semplicemente
dalla ricevuta di una email
11:35
whichquale could be sentinviato
from anywheredovunque in the worldmondo.
212
683867
2543
che potrebbe essere spedita
da qualsiasi parte del mondo.
11:39
We like to compareconfrontare
the DBCDBC to faxfax machinesmacchine.
213
687069
3119
Ci piace paragonare il DBC al fax.
11:43
But whereasmentre faxfax machinesmacchine
receivedricevuto imagesimmagini and documentsdocumenti,
214
691016
3365
Ma mentre i fax ricevono
immagini e documenti,
11:46
the DBCDBC receivesriceve biologicalbiologico materialsmateriale.
215
694405
2738
il DBC riceve materiali biologici.
11:50
Now, considerprendere in considerazione how
faxfax machinesmacchine have evolvedevoluto.
216
698024
2682
Ora, considerate il modo
in cui si sono evoluti i fax.
11:53
The prototypeprototipo of the 1840s
is unrecognizableirriconoscibile,
217
701553
3183
Il prototipo del 1840 è irriconoscibile,
11:56
comparedrispetto with the faxfax machinesmacchine of todayoggi.
218
704760
2518
a paragone con i fax di oggi.
11:59
In the 1980s, mostmaggior parte people
still didn't know what a faxfax machinemacchina was,
219
707958
3810
Nel 1980, la maggioranza delle persone
non sapevano ancora cosa fosse,
12:03
and if they did,
220
711792
1396
e se lo sapevano,
12:05
it was difficultdifficile for them
to graspcomprensione the conceptconcetto
221
713212
2359
era difficile afferrare il concetto
12:07
of instantlyimmediatamente reproducingriproduzione an imageImmagine
on the other sidelato of the worldmondo.
222
715595
3621
di riprodurre una immagine all'istante
dall'altra parte del mondo.
12:11
But nowadaysal giorno d'oggi, everything
that a faxfax machinemacchina does
223
719672
2294
Ma al giorno d'oggi,
tutte le funzioni del fax
12:13
is integratedintegrato on our smartinteligente phonestelefoni,
224
721990
1675
sono integrate nei nostri smartphone,
12:15
and of coursecorso, we take this rapidrapido exchangescambio
of digitaldigitale informationinformazione for grantedconcesso.
225
723689
4418
e ovviamente, diamo per scontato
questo scambio rapido di informazioni.
12:20
Here'sQui è what our DBCDBC lookssembra like todayoggi.
226
728831
2452
Questo è l'aspetto del DBC moderno.
12:23
We imagineimmaginare the DBCDBC evolvingin evoluzione
in similarsimile waysmodi as faxfax machinesmacchine have.
227
731307
4387
Riteniamo che il DBC si svilupperà
in modo simile al fax.
12:28
We're workinglavoro to reduceridurre
the sizedimensione of the instrumentstrumento,
228
736212
2627
Stiamo lavorando per ridurne la grandezza,
12:30
and we're workinglavoro to make
the underlyingsottostanti technologytecnologia
229
738863
2619
e per rendere questa tecnologia di base
12:33
more reliableaffidabile, cheaperpiù economico,
fasterPiù veloce and more accuratepreciso.
230
741506
3754
più attendibile, economica,
veloce e precisa.
12:38
AccuracyPrecisione is extremelyestremamente importantimportante
when synthesizingsintesi DNADNA,
231
746061
3762
La precisione è estremamente
importante quando si sintetizza il DNA,
12:41
because a singlesingolo changemodificare to a DNADNA letterlettera
232
749847
2016
perché una singola modifica
a una lettera del DNA
12:43
could mean the differencedifferenza
betweenfra a medicinemedicina workinglavoro or not
233
751887
3024
potrebbe fare differenza
tra il successo e il fallimento
12:46
or syntheticsintetico cellcellula beingessere alivevivo or deadmorto.
234
754935
2533
o la vita o la morte
della cellula sintetica.
12:50
The DBCDBC will be usefulutile
for the distributeddistribuito manufacturingproduzione
235
758292
3460
Il DBC sarà utile per distribuire
la produzione di medicine
12:53
of medicinemedicina startingdi partenza from DNADNA.
236
761776
2000
partendo dal DNA.
12:56
EveryOgni hospitalospedale in the worldmondo
could use a DBCDBC
237
764649
2763
Ogni ospedale nel mondo
potrebbe usare il DBC
12:59
for printingstampa personalizedpersonalizzato medicinesfarmaci
for a patientpaziente at theirloro bedsideComodino.
238
767436
3731
per stampare medicine su misura
per i propri pazienti ricoverati.
13:03
I can even imagineimmaginare a day
when it's routineroutine for people to have a DBCDBC
239
771846
5010
Posso anche immaginare un giorno
dove sarà routine per le persone
avere un DBC e connetterlo
al computer o allo smartphone
13:08
to connectCollegare to theirloro
home computercomputer or smartinteligente phoneTelefono
240
776880
2269
13:11
as a meanssi intende to downloadScaricare
theirloro prescriptionsprescrizioni,
241
779173
2015
come mezzo per scaricare prescrizioni,
13:13
suchcome as insulininsulina or antibodyanticorpo therapiesterapie.
242
781212
2119
come l'insulina o terapie con anticorpi.
13:15
The DBCDBC will alsoanche be valuableprezioso when placedposto
in strategicstrategico areasle zone around the worldmondo,
243
783355
4453
Il DBC verrà anche situato
in aree strategiche nel mondo,
13:19
for rapidrapido responserisposta to diseasemalattia outbreaksfocolai.
244
787832
2667
come risposta rapida alle epidemie.
13:22
For exampleesempio, the CDCCDC in AtlantaAtlanta, GeorgiaGeorgia
245
790879
3103
Per esempio, il CDC in Atlanta, Georgia
13:26
could sendinviare fluinfluenza vaccinevaccino instructionsIstruzioni
to a DBCDBC on the other sidelato of the worldmondo,
246
794006
4793
potrebbe inviare istruzioni per il vaccino
ad un DBC nell'altra parte del mondo,
13:30
where the fluinfluenza vaccinevaccino is manufacturedfabbricati
right on the frontdavanti linesLinee.
247
798823
3944
dove il vaccino viene prodotto
in prima linea.
13:35
That fluinfluenza vaccinevaccino could even be
specificallyspecificamente tailoredsu misura to the fluinfluenza strainsforzo
248
803085
5230
Il vaccino può anche essere specificamente
personalizzato al ceppo influenzale
13:40
that's circulatingdi circolazione in that localLocale areala zona.
249
808339
3222
che sta circolando in quell'area locale.
13:43
SendingL'invio di vaccinesvaccini around in a digitaldigitale filefile,
250
811585
2492
Spedire i vaccini
tramite un file digitale,
13:46
ratherpiuttosto than stockpilinglo stoccaggio those samestesso
vaccinesvaccini and shippingspedizione them out,
251
814101
3817
invece di fare riserva
e spedire fisicamente,
13:49
promisespromesse to savesalvare thousandsmigliaia of livesvite.
252
817942
2631
promette di salvare milioni di vite.
13:53
Of coursecorso, the applicationsapplicazioni
go as farlontano as the imaginationimmaginazione goesva.
253
821212
4200
Naturalmente, gli impieghi vanno lontani
quanto l'immaginazione stessa.
13:58
It's not harddifficile to imagineimmaginare
placingcollocazione a DBCDBC on anotherun altro planetpianeta.
254
826164
3995
Non è difficile immaginare
un DBC su un altro pianeta.
14:03
ScientistsScienziati on EarthTerra could then sendinviare
the digitaldigitale instructionsIstruzioni to that DBCDBC
255
831315
5104
Gli scienziati sulla terra potrebbero
spedire le istruzioni digitali a quel DBC
14:08
to make newnuovo medicinesfarmaci
or to make syntheticsintetico organismsorganismi
256
836443
4007
per creare nuove medicine
o organismi sintetici
14:12
that produceprodurre oxygenossigeno, foodcibo,
fuelcarburante or buildingcostruzione materialsmateriale,
257
840474
3667
che producono ossigeno, cibo,
carburante e materiali da costruzione,
14:16
as a meanssi intende for makingfabbricazione the planetpianeta
more habitableabitabile for humansgli esseri umani.
258
844165
3174
come mezzo per rendere il pianeta
più abitabile per gli esseri umani.
14:20
(ApplauseApplausi)
259
848002
4440
(Applausi)
14:24
With digitaldigitale informationinformazione
travelingviaggiante at the speedvelocità of lightleggero,
260
852466
3341
Con le informazioni digitali
che viaggiano alla velocità della luce,
14:27
it would only take minutesminuti
to sendinviare those digitaldigitale instructionsIstruzioni
261
855831
2897
ci vorrebbero pochi minuti
per inviare quelle informazioni
14:30
from EarthTerra to MarsMars,
262
858752
1190
dalla Terra a Marte,
14:31
but it would take monthsmesi
to physicallyfisicamente deliverconsegnare those samestesso samplescampioni
263
859966
3849
ma ci vorrebbero mesi per consegnare
fisicamente gli stessi campioni
14:35
on a spacecraftnavicella spaziale.
264
863839
1150
con un'astronave.
14:37
But for now, I would be satisfiedsoddisfatto
beamingraggiante newnuovo medicinesfarmaci acrossattraverso the globeglobo,
265
865821
4603
Per ora, sarei soddisfatto nel trasmettere
nuove medicine nel mondo
14:42
fullycompletamente automatedautomatizzato and on demandrichiesta,
266
870448
2190
interamente automatizzate e su richiesta,
14:44
savingSalvataggio livesvite from emergingemergente
infectiousinfettive diseasesmalattie
267
872662
3598
salvando vite da malattie
infettive emergenti
14:48
and printingstampa personalizedpersonalizzato cancercancro medicinesfarmaci
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
e stampando medicine per il cancro
per chi non ha tempo di aspettare.
14:53
Thank you.
269
881060
1175
Grazie.
14:54
(ApplauseApplausi)
270
882259
7000
(Applausi)
Translated by Hana Colucci
Reviewed by Alessandra Tadiotto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com