ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

Дан Гибсън: Как да създадем синтетична ДНК и да я изпратим по интернет

Filmed:
1,461,746 views

Биологът Дан Гибсън редактира и програмира ДНК, точно както програмистите програмират компютър. Но неговия код създава живот, давайки на учените силата да превръщат дигитална информация в биологичен материал като протеини и ваксини. Сега той работи по нов проект - "Биологична телепортация", който обещава да разпраща нови лекарства по света чрез интернет. Научете повече за това как тази технология може да промени начина, по който реагираме на епидемиите и да направи възможно "свалянето" на предписаните ни лекарства вкъщи.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AlrightНаред, let me tell you
about buildingсграда syntheticсинтетичен cellsклетки
0
1388
3175
Ще ви разкажа за създаването
на синтетични клетки
00:16
and printingпечатане life.
1
4587
1945
и печатането на живот.
00:18
But first, let me tell you a quickбърз storyистория.
2
6556
2483
Но първо нека ви разкажа
една кратка история.
00:21
On MarchМарт 31, 2013,
3
9063
2506
На 31 март 2013 г.
00:23
my teamекип and I receivedприет an emailелектронна поща
from an internationalмеждународен healthздраве organizationорганизация,
4
11593
4183
аз и екипът ми получихме имейл
от международна здравна организация,
00:27
alertingсигнализиране на us that two menхора diedпочинал in ChinaКитай
5
15800
2833
която предупреждаваше, че
двама души са починали в Китай
00:30
shortlyскоро after contractingдоговарящ
the H7N9 birdптица fluгрип.
6
18657
3055
веднага след като са се заразили
с вируса на птичия грип H7N9.
00:34
There were fearsстрахове of a globalв световен мащаб pandemicпандемия
7
22149
1857
Имаше страхове от глобална пандемия,
00:36
as the virusвирус startedзапочна rapidlyбързо
movingдвижещ acrossпрез ChinaКитай.
8
24030
3333
след като вирусът започна бързо
да се разпространява в Китай.
00:40
AlthoughВъпреки че methodsметоди existedсъществувало
to produceпродукция a fluгрип vaccineваксина
9
28004
2782
Въпреки че имаше методи за
създаване на ваксина срещу грипа
00:42
and stop the diseaseболест from spreadingразпространяване,
10
30810
1972
и спиране на разпространението
на болестта,
00:44
at bestнай-доброто, it would not be availableна разположение
for at leastнай-малко sixшест monthsмесеца.
11
32806
3844
щяха да минат поне шест месеца
преди ваксината да е готова.
00:49
This is because a slowбавен, antiquatedостарял
fluгрип vaccineваксина manufacturingпроизводство processпроцес
12
37474
4730
Така е, защото единствената
възможност е бавен, остарял
00:54
developedразвита over 70 yearsгодини agoпреди
was the only optionопция.
13
42228
3958
производствен процес на ваксината,
създаден преди повече от 70 години.
00:59
The virusвирус would need to be isolatedизолиран
from infectedзаразен patientsпациенти,
14
47140
3452
Вирусът щеше да бъде изолиран
от заразените пациенти,
01:02
packagedопаковани up and then sentизпратен to a facilityсъоръжение
15
50616
2294
опакован и изпратен до апаратура,
01:04
where scientistsучени would injectинжектирам
the virusвирус into chickenпиле eggsяйца,
16
52934
4016
където учените щяха да го
инжектират в кокоши яйца
01:08
and incubateИнкубира се those chickenпиле eggsяйца
for severalняколко weeksседмици
17
56974
2571
и да държат тези яйца в инкубатор
няколко седмици,
01:11
in orderпоръчка to prepareподготвят the virusвирус
for the startначало of a multistepmultistep,
18
59569
3722
за да подготвят вируса за
започването на многостепенен
01:15
multimonthmultimonth fluгрип vaccineваксина
manufacturingпроизводство processпроцес.
19
63315
3282
производствен процес на противогрипна
ваксина, който трае месеци.
01:19
My teamекип and I receivedприет this emailелектронна поща
20
67363
1994
Аз и екипът ми получихме този имейл,
01:21
because we had just inventedизобретен
a biologicalбиологичен printerпечатар,
21
69381
3886
защото току-що бяхме изобретили
биологичен принтер,
01:25
whichкойто would allowпозволява
for the fluгрип vaccineваксина instructionsинструкции
22
73291
2421
който би позволил указанията
за противогрипната ваксина
01:27
to be instantlyмигновено downloadedизтеглили
from the internetинтернет and printedпечатен.
23
75736
3321
да бъдат свалени веднага
от интернет и отпечатани,
01:31
DrasticallyДрастично speedingускоряване up the way
in whichкойто fluгрип vaccinesваксини are madeизработен,
24
79633
3286
ускорявайки значително производството
на ваксини срещу грип
01:34
and potentiallyпотенциално savingспестяване thousandsхиляди of livesживота.
25
82943
2800
и потенциално спасявайки хиляди животи.
01:38
The biologicalбиологичен printerпечатар leveragesлостове
our abilityспособност to readПрочети and writeпиша DNAДНК
26
86776
4974
Биологичният принтер оптимизира
способността ни да разчитаме и пишем ДНК
01:43
and startsзапочва to bringвъвеждат into focusфокус
27
91774
1970
и привлича вниманието към
01:45
what we like to call
biologicalбиологичен teleportationтелепортация.
28
93768
3133
това, което ни харесва да наричаме
биологична телепортация.
01:49
I am a biologistбиолог and an engineerинженер
who buildsизгражда stuffматерия out of DNAДНК.
29
97704
4200
Аз съм биолог и инженер,
който прави разни неща от ДНК.
01:54
Believe it or not,
one of my favoriteлюбим things to do
30
102577
2349
Вярвате или не,
едно от любимите ми занимания
01:56
is to take DNAДНК apartна части
and put it back togetherзаедно
31
104950
2377
е да "разглобя" ДНК и после
отново да я "сглобя",
01:59
so that I can understandразбирам
better how it worksвърши работа.
32
107351
2758
за да разбера по-добре
как работи.
02:02
I can editредактиране and programпрограма DNAДНК to do things,
just like codersпрограмисти programingпрограмиране a computerкомпютър.
33
110442
4659
Мога да редактирам и програмирам ДНК
за разни неща точно като програмист.
02:07
But my appsприложения are differentразличен.
34
115797
1801
Но приложенията ми са различни.
02:09
They createсъздавам life.
35
117622
1246
Те създават живот.
02:10
Self-replicatingСамовъзпроизвеждаща livingжив cellsклетки
and things like vaccinesваксини and therapeuticsфармацевтиката
36
118892
4272
Самовъзпроизвеждащи се живи клетки,
ваксини и лекарства,
02:15
that work in waysначини
that were previouslyпреди това impossibleневъзможен.
37
123188
3107
работещи по начини, които
са били невъзможни преди.
02:19
Here'sТук е NationalНационалните MedalМедал of ScienceНаука
recipientполучател CraigКрейг VenterВентер
38
127141
3301
Това са носителят на Националния
научен медал Крейг Вентър
02:22
and NobelНобелова laureateлауреат HamШунка SmithСмит.
39
130466
2135
и Нобеловият лауреат Хам Смит.
02:25
These two guys sharedсподелено a similarподобен visionзрение.
40
133038
2309
Тези двама учени имали
сходни възгледи.
02:27
That visionзрение was, because all
of the functionsфункции and characteristicsхарактеристики
41
135371
4397
А именно, че щом всички
функции и характеристики
02:31
of all biologicalбиологичен entitiesобразувания,
includingвключително virusesвируси and livingжив cellsклетки,
42
139792
4157
на всички биологични единици,
включително вирусите и живите клетки,
02:35
are writtenписмен into the codeкод of DNAДНК,
43
143973
2430
са записани в кода на ДНК,
02:38
if one can readПрочети and writeпиша
that codeкод of DNAДНК,
44
146427
3396
ако можем да четем и пишем
този ДНК код,
02:41
then they can be reconstructedреконструирани
in a distantдалечен locationместоположение.
45
149847
3263
те могат да бъдат възпроизведени
на друго място.
02:46
This is what we mean
by biologicalбиологичен teleportationтелепортация.
46
154043
3334
Това имаме предвид
под биологична телепортация.
02:50
To proveдокажи out this visionзрение,
47
158210
1342
За да докажат правотата си,
02:51
CraigКрейг and HamШунка setкомплект a goalцел
of creatingсъздаване на, for the first time,
48
159576
2993
Крейг и Хам си поставили за цел
да създадат първата
02:54
a syntheticсинтетичен cellклетка, startingстартиране
from DNAДНК codeкод in the computerкомпютър.
49
162593
3153
синтетична клетка, водеща началото си
от ДНК код в компютъра.
02:58
I mean, come on,
as a scientistучен looking for a jobработа,
50
166284
4857
Така де, ако сте учен,
който търси работа
03:03
doing cutting-edgeавангардни researchизследване,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
и прави иновативни проучвания,
не може да ви стане по-хубаво.
03:06
(LaughterСмях)
52
174252
1759
(Смях)
03:08
OK, a genomeгеном is a completeпълен setкомплект
of DNAДНК withinв рамките на an organismорганизъм.
53
176035
4527
Добре, геном е пълният комплект
ДНК в един организъм.
03:13
FollowingСлед the HumanЧовешки
GenomeГеном ProjectПроект in 2003,
54
181138
2709
След Проекта за човешкия
геном през 2003,
03:15
whichкойто was an internationalмеждународен
effortусилие to identifyидентифициране
55
183871
2199
който беше международeн опит
да се установи
03:18
the completeпълен geneticгенетичен blueprintплан
of a humanчовек beingсъщество,
56
186094
3158
пълния генетичен модел
на едно човешко същество,
03:21
a genomicsгеномика revolutionреволюция happenedсе случи.
57
189276
2253
избухна революция в геномиката.
03:23
ScientistsУчените startedзапочна masteringМастеринг
the techniquesтехники for readingчетене DNAДНК.
58
191553
3692
Учените започнаха да овладяват
техниките за разчитане на ДНК,
03:27
In orderпоръчка to determineопредели the orderпоръчка
of the As, CsCS, TsTS and GsGS
59
195269
3294
за да определят реда на
А, Ц, Т и Г
03:30
withinв рамките на an organismорганизъм.
60
198587
1266
в един организъм.
03:32
But my jobработа was farдалече differentразличен.
61
200475
1556
Моята работа бе съвсем различна.
03:34
I neededнеобходима to masterмайстор
the techniquesтехники for writingписане DNAДНК.
62
202412
3006
Аз трябваше да овладея
техниките за писане на ДНК.
03:37
Like an authorавтор of a bookКнига,
63
205442
1270
Подобно на автор на книга
03:38
this startedзапочна out
as writingписане shortнисък sentencesизречения,
64
206736
2182
започнах с писане на кратки изречения
03:40
or sequencesпоследователности of DNAДНК codeкод,
65
208942
2103
или последователности ДНК код,
03:43
but this soonскоро turnedоказа into
writingписане paragraphsпараграфи
66
211069
2278
но скоро започнах
да пиша параграфи,
03:45
and then full-onпълен на novelsромани of DNAДНК codeкод,
67
213371
2365
а после цели романи с ДНК код,
03:47
to make importantважно biologicalбиологичен instructionsинструкции
for proteinsпротеини and livingжив cellsклетки.
68
215760
4229
за да дам важни биологични инструкции
на протеините и живите клетки.
03:52
LivingЖивот cellsклетки are nature'sна природата mostнай-много efficientефикасен
machinesмашини at makingприготвяне newнов productsпродукти,
69
220466
3500
Живите клетки са най-ефективните
машини на природата за нови продукти,
03:55
accountingсчетоводство for the productionпроизводство
70
223990
1659
на тях се дължи производството
03:57
of 25 percentна сто of the totalобща сума
pharmaceuticalфармацевтичната marketпазар,
71
225673
3571
на 25 процента от целия
фармацевтичен пазар,
04:01
whichкойто is billionsмилиарди of dollarsдолара.
72
229268
1933
а това са милиарди долари.
04:03
We knewЗнаех that writingписане DNAДНК
would driveпът this bioeconomyBioeconomy even more,
73
231823
3881
Знаехме, че писането на ДНК ще
насърчи биоикономиката още повече,
04:07
onceведнъж cellsклетки could be programmedпрограмиран
just like computersкомпютри.
74
235728
3166
щом веднъж клетките могат да
се програмират като компютри.
04:11
We alsoсъщо knewЗнаех that writingписане DNAДНК
would enableсе даде възможност на biologicalбиологичен teleportationтелепортация ...
75
239339
4651
И че писането на ДНК ще направи
биологичната телепортация възможна...
04:17
the printingпечатане of definedдефинирани,
biologicalбиологичен materialматериал,
76
245186
2908
отпечатването на дефиниран
биологичен материал
04:20
startingстартиране from DNAДНК codeкод.
77
248118
1695
като се започне от ДНК код.
04:22
As a stepстъпка towardза bringingпривеждане
these promisesобещания to fruitionоправдаване,
78
250575
2962
Като стъпка към осъществяването
на тези обещания,
04:25
our teamекип setкомплект out to createсъздавам,
for the first time,
79
253561
2722
екипът ни се зае да създаде
за пръв път
04:28
a syntheticсинтетичен bacterialбактериална cellклетка,
80
256307
2238
синтетична бактериална клетка
04:30
startingстартиране from DNAДНК codeкод in the computerкомпютър.
81
258569
2599
с начало ДНК код в компютъра.
04:33
SyntheticСинтетични DNAДНК is a commodityстока.
82
261918
2127
Синтетичната ДНК е стока.
04:36
You can orderпоръчка very shortнисък piecesпарчета of DNAДНК
from a numberномер of companiesкомпании,
83
264069
3611
Можете да си поръчате много къси
парченца ДНК от множество компании
04:39
and they will startначало from these fourчетирима
bottlesбутилки of chemicalsхимикали that make up DNAДНК,
84
267704
3667
и те ще започнат от четирите
бутилки с химикали, които изграждат ДНК,
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
Г, А, Т и Ц
04:44
and they will buildпострои
those very shortнисък piecesпарчета of DNAДНК for you.
86
272864
3256
и ще ви създадат такива
много къси парченца ДНК.
04:48
Over the pastминало 15 yearsгодини or so,
87
276986
1833
През последните 15 години
04:50
my teamsотбори have been
developingразработване the technologyтехнология
88
278843
2323
екипите ми разработваха технологията
04:53
for stitchingшевове togetherзаедно
those shortнисък piecesпарчета of DNAДНК
89
281190
2756
за зашиване на тези къси
парченца ДНК едно към друго
04:55
into completeпълен bacterialбактериална genomesгеноми.
90
283970
2190
в завършени бактериални геноми.
04:58
The largestнай-големият genomeгеном that we constructedконструиран
containedсъдържаща се over one millionмилион lettersписма.
91
286871
4333
Най-големият геном, който създадохме,
съдържаше над един милион букви.
05:03
WhichКоито is more than twiceдва пъти the sizeразмер
of your averageсредно аритметично novelроман,
92
291942
2660
Това е повече от два пъти
средната дължина на роман
05:06
and we had to put everyвсеки singleединичен one
of those lettersписма in the correctправилен orderпоръчка,
93
294626
3443
и трябваше да сложим всяка буква
във вярната последователност
05:10
withoutбез a singleединичен typoпечатна грешка.
94
298093
1269
без нито една грешка.
05:11
We were ableспособен to accomplishпостигне this
by developingразработване a procedureпроцедура
95
299386
4293
Успяхме да постигнем това чрез
разработване на процедура, която
05:15
that I triedопитах to call the "one-stepедна стъпка
isothermalизотермични in vitroин витро recombinationрекомбинация methodметод."
96
303703
5047
исках да нарека "едностепенен изотермален
ин витро рекомбинационен метод".
05:20
(LaughterСмях)
97
308774
2089
(Смях)
05:22
But, surprisinglyучудващо, the scienceнаука communityобщност
didn't like this technicallyтехнически accurateточен nameиме
98
310887
4992
Но, изненадващо, научната общност
не хареса това технически точно име
05:27
and decidedреши to call it GibsonГибсън AssemblyСъбрание.
99
315903
2600
и реши да я нарече Гибсън свързване.
05:31
GibsonГибсън AssemblyСъбрание
is now the goldзлато standardстандарт toolинструмент,
100
319625
2857
Гибсън свързването сега е
златният стандарт като инструмент
05:34
used in laboratoriesлаборатории around the worldсвят
101
322506
2468
в лабораториите по света
05:36
for buildingсграда shortнисък and long piecesпарчета of DNAДНК.
102
324998
2800
за създаването на къси
и дълги парчета ДНК.
05:40
(ApplauseАплодисменти)
103
328236
5333
(Аплодисменти)
05:45
OnceВеднъж we chemicallyхимически synthesizedсинтезира
the completeпълен bacterialбактериална genomeгеном,
104
333593
3325
Щом синтезирахме химически
пълния бактериален геном,
05:48
our nextследващия challengeпредизвикателство was to find a way
105
336942
2310
следващото предизвикателство
бе да намерим начин
05:51
to convertпревръщам it into a free-livingсвободно живеещи,
self-replicatingсамовъзпроизвеждащ cellклетка.
106
339276
3468
да го превърнем в независима,
самовъзпроизвеждаща се клетка.
05:55
Our approachподход was to think of the genomeгеном
as the operatingексплоатационен systemсистема of the cellклетка,
107
343427
3825
Подходихме към генома като към
операционна система на клетката,
05:59
with the cellклетка containingсъдържащи the hardwareжелезария
necessaryнеобходимо to bootобувка up the genomeгеном.
108
347276
4495
като клетката съдържа хардуера,
необходим за стартирането на генома.
06:04
ThroughЧрез a lot of trialпробен период and errorгрешка,
109
352553
1619
След много проби и грешки
06:06
we developedразвита a procedureпроцедура
where we could reprogramпрепрограмира cellsклетки
110
354196
3135
разработихме процедура
за репрограмиране на клетките
06:09
and even convertпревръщам one
bacterialбактериална speciesвид into anotherоще,
111
357355
3349
и дори за превръщането на
един вид бактерия в друг
06:12
by replacingзаменяйки the genomeгеном of one cellклетка
with that of anotherоще.
112
360728
3524
чрез заместване на генома на
една клетка с този на друга.
06:17
This genomeгеном transplantationтрансплантация
technologyтехнология then pavedпроправи the way
113
365363
4064
Тази технология за трансплантация
на геном после откри пътя
06:21
for the booting-upобувка-нагоре of genomesгеноми
writtenписмен by scientistsучени
114
369451
3229
за стартирането на геноми,
написани от учени,
06:24
and not by MotherМайка NatureПриродата.
115
372704
1667
а не от майката Природа.
06:26
In 2010, all of the technologiesтехнологии
116
374768
2619
През 2010 г. всички технологии,
06:29
that we had been developingразработване
for readingчетене and writingписане DNAДНК
117
377411
2785
които разработвахме за
четене и писане на ДНК
06:32
all cameдойде togetherзаедно
when we announcedоповестен the creationсъздаване
118
380220
2921
се обединиха, когато
обявихме създаването
06:35
of the first syntheticсинтетичен cellклетка,
119
383165
2214
на първата синтетична клетка,
06:37
whichкойто of courseкурс, we calledНаречен SynthiaСинтия.
120
385403
2158
която, разбира се, кръстихме Синтия.
06:39
(LaughterСмях)
121
387585
2001
(Смях)
06:41
Ever sinceот the first bacterialбактериална genomeгеном
was sequencedв последователност, back in 1995,
122
389610
4580
Откакто последователността на първия
бактериален геном бе установена през 1995,
06:46
thousandsхиляди more wholeцяло bacterialбактериална genomesгеноми
have been sequencedв последователност and storedсъхранени
123
394214
3459
още хиляди последователности на цели
бактериални геноми са съхранени
06:49
in computerкомпютър databasesбази данни.
124
397697
1406
в компютърни бази от данни.
06:51
Our syntheticсинтетичен cellклетка work
was the proofдоказателство of conceptпонятие
125
399601
2387
Нашата синтетична клетка
доказа идеята,
06:54
that we could reverseобратен this processпроцес:
126
402012
2010
че можем да обърнем процеса -
06:56
pullдърпам a completeпълен bacterialбактериална genomeгеном
sequenceпоследователност out of the computerкомпютър
127
404046
3595
да вземем пълна последователност на
бактериален геном от компютъра
06:59
and convertпревръщам that informationинформация
into a free-livingсвободно живеещи, self-replicatingсамовъзпроизвеждащ cellклетка,
128
407665
4761
и да превърнем тази информация в
независима, самовъзпроизвеждаща се клетка
07:04
with all of the expectedочакван characteristicsхарактеристики
of the speciesвид that we constructedконструиран.
129
412450
4338
с всички очаквани характеристики
на вида, който сме създали.
07:10
Now I can understandразбирам
why there mayможе be concernsопасения
130
418409
2549
Разбирам защо може да има тревога
07:12
about the safetyбезопасност of this levelниво
of geneticгенетичен manipulationманипулация.
131
420982
3194
за сигурността при това ниво
на генетична манипулация.
07:16
While the technologyтехнология has the potentialпотенциал
for great societalобществени benefitоблага,
132
424918
4151
Технологията има потенциал
за големи обществени облаги,
07:21
it alsoсъщо has the potentialпотенциал for doing harmвреда.
133
429093
2440
но също и за нанасяне на вреди.
07:24
With this in mindум, even before
carryingносене out the very first experimentексперимент,
134
432355
4063
С тази мисъл, дори преди да
направим най-първия експеримент,
07:28
our teamекип startedзапочна to work
with the publicобществен and the governmentправителство
135
436442
2865
екипът ни започна да работи
с хората и правителството,
07:31
to find solutionsрешения togetherзаедно
136
439331
2603
за да намерим заедно начини
07:33
to responsiblyотговорно developразвият
and regulateрегулира this newнов technologyтехнология.
137
441958
3800
да разработим и регулираме
отговорно тази нова технология.
07:38
One of the outcomesрезултати from those discussionsдискусии
was to screenекран everyвсеки customerклиент
138
446331
3802
Един от резултатите от дискусиите ни
бе да се проверява всеки клиент
07:42
and everyвсеки customer'sна клиента DNAДНК synthesisсинтез ordersпоръчки,
139
450157
2595
и неговите поръчки за синтезиране на ДНК,
07:44
to make sure that pathogensпатогени or toxinsтоксини
are not beingсъщество madeизработен by badлошо guys,
140
452776
4896
за да е сигурно, че няма да се създават
патогени или токсини от лоши хора
07:49
or accidentallyслучайно by scientistsучени.
141
457696
1934
или погрешка от учени.
07:52
All suspiciousподозрителен ordersпоръчки
are reportedОтчетените to the FBIФБР
142
460974
3388
Всички подозрителни поръчки
се докладват на ФБР
07:56
and other relevantсъответен
law-enforcementправоохранителните agenciesагенции.
143
464386
2770
и на други подходящи агенции,
поддържащи закона.
08:00
SyntheticСинтетични cellклетка technologiesтехнологии
will powerмощност the nextследващия industrialиндустриален revolutionреволюция
144
468641
4270
Технологиите за синтетични клетки ще
задвижат следващата индустриална революция
08:04
and transformтрансформиране industriesиндустрии and economiesикономики
145
472935
2864
и ще преобразят индустрии и икономики
08:07
in waysначини that addressадрес
globalв световен мащаб sustainabilityустойчивост challengesпредизвикателства.
146
475823
3667
по начини, свързани с глобалните
екологични предизвикателства.
08:12
The possibilitiesвъзможности are endlessбезкраен.
147
480006
2206
Възможностите са безкрайни.
08:14
I mean, you can think of clothesдрехи
148
482236
1588
Помислете за дрехи,
08:15
constructedконструиран formформа renewableвъзобновяема
biobasedбио-базирана sourcesизточници,
149
483848
3697
направени от възобновяеми
биоизточници,
08:19
carsавтомобили runningбягане on biofuelбиогориво
from engineeredинженерство microbesмикроби,
150
487569
3651
коли, движещи се с биогориво
от проектирани микроби,
08:23
plasticsпластмаси madeизработен from biodegradableбиоразградими polymersполимери
151
491244
3579
пластмаси, направени от
биоразградими полимери
08:26
and customizedперсонализирано therapiesтерапии,
printedпечатен at a patient'sпациента bedsideнощно шкафче.
152
494847
3719
и лични терапии, отпечатвани
до леглото на пациента.
08:31
The massiveмасов effortsусилия
to createсъздавам syntheticсинтетичен cellsклетки
153
499196
2587
Огромните усилия да създадем
синтетични клетки
08:33
have madeизработен us worldсвят leadersлидерите at writingписане DNAДНК.
154
501807
2800
ни направиха световен лидер
в писането на ДНК.
08:37
ThroughoutПрез целия the processпроцес,
we foundнамерено waysначини to writeпиша DNAДНК fasterпо-бързо,
155
505149
3722
В процеса на работа открихме
начини да пишем ДНК по-бързо,
08:40
more accuratelyакуратно and more reliablyнадеждно.
156
508895
2200
по-точно и по-надеждно.
08:43
Because of the robustnessустойчивост
of these technologiesтехнологии,
157
511688
2294
Заради големите усилия
при тези технологии,
08:46
we foundнамерено that we could
readilyлесно automateавтоматизиране на the processesпроцеси
158
514006
3000
открихме,че можем лесно да
автоматизираме процеса
08:49
and moveход the laboratoryлаборатория workflowsработни потоци
out of the scientist'sучен handsръце
159
517030
3666
и да прехвърлим лабораторните работни
процеси от ръцете на учените
08:52
and ontoвърху a machineмашина.
160
520720
1266
към машина.
08:55
In 2013, we builtпостроен the first DNAДНК printerпечатар.
161
523004
3000
През 2013 създадохме първия ДНК принтер.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
Наричаме го BioXp.
09:00
And it has been absolutelyабсолютно
essentialсъществен in writingписане DNAДНК
163
528964
3196
И той е изключително важен
за писането на ДНК
09:04
acrossпрез a numberномер of applicationsприложения
164
532184
1615
за множество приложения,
09:05
my teamекип and researchersизследователи
around the worldсвят are workingработа on.
165
533823
3800
по които работят екипът ми
и изследователите по света.
09:10
It was shortlyскоро after we builtпостроен the BioXpBioXp
166
538077
2017
Скоро след като създадохме BioXp
09:12
that we receivedприет that emailелектронна поща
about the H7N9 birdптица fluгрип scareплаша in ChinaКитай.
167
540118
4886
получихме онзи имейл за заплахата
от птичи грип H7N9 в Китай.
09:17
A teamекип of ChineseКитайски scientistsучени
had alreadyвече isolatedизолиран the virusвирус,
168
545498
3421
Екип от китайски учени
вече беше изолирал вируса,
09:20
sequencedв последователност its DNAДНК and uploadedкачен
the DNAДНК sequenceпоследователност to the internetинтернет.
169
548943
3516
установил последователността в неговата
ДНК и качил резултата в интернет.
09:25
At the requestзаявка of the US governmentправителство,
we downloadedизтеглили the DNAДНК sequenceпоследователност
170
553616
3515
По молба на американското правителство
свалихме ДНК-последователността
09:29
and in lessпо-малко than 12 hoursчаса,
we printedпечатен it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
и за по-малко от 12 часа
я отпечатахме на BioXp.
09:33
Our collaboratorsсътрудници at NovartisNovartis
172
561529
1578
Сътрудниците ни в Novartis
09:35
then quicklyбързо startedзапочна turningобръщане
that syntheticсинтетичен DNAДНК into a fluгрип vaccineваксина.
173
563131
4015
бързо започнаха да превръщат
синтетичната ДНК във ваксина.
09:39
MeanwhileМеждувременно, the CDCCDC, usingизползвайки technologyтехнология
datingзапознанства back to the 1940s,
174
567497
4530
Междувременно CDC, използващи
технология още от 1940 г.,
09:44
was still waitingочакване for the virusвирус
to arriveпристигам from ChinaКитай
175
572051
2930
все още чакаха вируса
да пристигне от Китай,
09:47
so that they could beginзапочвам
theirтехен egg-basedяйчна основа approachподход.
176
575005
2740
за да започнат работа по
базирания си на яйце подход.
09:50
For the first time, we had a fluгрип vaccineваксина
developedразвита aheadнапред of time
177
578234
3549
За пръв път имахме противогрипна
ваксина, разработена предварително
09:53
for a newнов and potentiallyпотенциално
dangerousопасно strainдеформация,
178
581807
2469
за нов и потенциално опасен щам
09:56
and the US governmentправителство orderedпоръчан a stockpileрезерва.
179
584300
2641
и американското правителство
поръча големи запаси.
09:58
(ApplauseАплодисменти)
180
586965
5628
(Аплодисменти)
10:04
This was when I beganзапочна
to appreciateценя, more than ever,
181
592617
2468
В този момент започнах да ценя
повече от всякога
10:07
the powerмощност of biologicalбиологичен teleportationтелепортация.
182
595109
2754
силата на биологичната телепортация.
10:09
(LaughterСмях)
183
597887
1150
(Смях)
10:11
NaturallyЕстествено, with this in mindум,
184
599061
2088
И разбира се, с тази мисъл
10:13
we startedзапочна to buildпострои
a biologicalбиологичен teleporterТелепорт.
185
601173
2206
започнахме да създаваме
биологичен телепортатор.
10:16
We call it the DBCРМЦ.
186
604402
2189
Наричаме го DBC.
10:18
That's shortнисък for
digital-to-biologicalцифров-към-биологични converterконвертор.
187
606615
3132
Това е съкращение на дигитално-
биологичен преобразувател.
10:22
UnlikeЗа разлика от the BioXpBioXp,
188
610267
1334
За разлика от BioXp,
10:23
whichкойто startsзапочва from pre-manufacturedПолуфабрикати
shortнисък piecesпарчета of DNAДНК,
189
611625
3079
който започва от предварително
създадени къси парченца ДНК,
10:26
the DBCРМЦ startsзапочва from digitizedцифровизирани DNAДНК codeкод
190
614728
3103
DBC започва от дигитализиран ДНК код
10:29
and convertsпреобразува that DNAДНК codeкод
into biologicalбиологичен entitiesобразувания,
191
617855
3055
и превръща този ДНК код
в биологични единици,
10:32
suchтакъв as DNAДНК, RNAРНК,
proteinsпротеини or even virusesвируси.
192
620934
3533
като ДНК, РНК, протеини
и дори вируси.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDDVD playerплейър,
193
625188
2873
Можем да разглеждаме BioXp
като DVD устройство,
10:40
requiringизискващи a physicalфизически DVDDVD to be insertedдобавя,
194
628085
3048
което изисква вкарването
на физически диск,
10:43
whereasдокато the DBCРМЦ is NetflixNetflix.
195
631157
2333
докато DBC е Netflix.
10:47
To buildпострои the DBCРМЦ,
196
635974
1232
За да създадем DBC,
10:49
my teamекип of scientistsучени workedработил with
softwareсофтуер and instrumentationизмервателна апаратура engineersинженери
197
637230
4849
моят екип от учени работи със
софтуерни и контролни инженери,
10:54
to collapseколапс multipleмногократни laboratoryлаборатория workflowsработни потоци,
198
642103
2768
за да събере множеството
лабораторни работни процеси
10:56
all in a singleединичен boxкутия.
199
644895
1468
в една кутия.
10:58
This includedвключен softwareсофтуер algorithmsалгоритми
to predictпредскаже what DNAДНК to buildпострои,
200
646696
3881
Това включваше софтуерни алгоритми,
предсказващи каква ДНК да се създаде,
11:02
chemistryхимия to linkвръзка the G, A, T and C
buildingсграда blocksблокове of DNAДНК into shortнисък piecesпарчета,
201
650601
4452
химия, свързваща Г,А,Т и Ц - строителните
блокчета на ДНК в къси парченца,
11:07
GibsonГибсън AssemblyСъбрание to stitchбод togetherзаедно
those shortнисък piecesпарчета into much longerповече време onesтакива,
202
655077
4278
Гибсън свързване, за да зашие късите
парченца едно за друго в много по-дълги
11:11
and biologyбиология to convertпревръщам the DNAДНК
into other biologicalбиологичен entitiesобразувания,
203
659379
3559
и биология, която да превърне ДНК
в други биологични единици,
11:14
suchтакъв as proteinsпротеини.
204
662962
1182
например протеини.
11:17
This is the prototypeпрототип.
205
665089
1627
Това е прототипът.
11:18
AlthoughВъпреки че it wasn'tне е prettyкрасива,
it was effectiveефективен.
206
666740
2190
Макар и некрасив, беше ефективен.
11:20
It madeизработен therapeuticтерапевтичен drugsнаркотици and vaccinesваксини.
207
668954
2293
Правеше терапевтични лекарства
и ваксини.
11:23
And laboratoryлаборатория workflowsработни потоци
that onceведнъж tookвзеха weeksседмици or monthsмесеца
208
671271
3774
Лабораторни процеси, които някога
отнемаха седмици или месеци,
11:27
could now be carriedизвършва out
in just one to two daysдни.
209
675069
3548
сега могат да се извършат
за един-два дни.
11:30
And that's all withoutбез
any humanчовек interventionинтервенция
210
678641
2587
И всичко това без никаква
човешка намеса,
11:33
and simplyпросто activatedактивиран
by the receiptразписка of an emailелектронна поща
211
681252
2591
предизвикано само от
получаването на един имейл,
11:35
whichкойто could be sentизпратен
from anywhereнавсякъде in the worldсвят.
212
683867
2543
който може да бъде изпратен
от всяко място по света.
11:39
We like to compareсравнение
the DBCРМЦ to faxФакс machinesмашини.
213
687069
3119
Обичаме да сравняваме
DBC с факс машина.
11:43
But whereasдокато faxФакс machinesмашини
receivedприет imagesснимки and documentsдокументи,
214
691016
3365
Но докато факс машините
получават изображения и документи,
11:46
the DBCРМЦ receivesполучава biologicalбиологичен materialsматериали.
215
694405
2738
DBC получава биологични материали.
11:50
Now, considerобмислям how
faxФакс machinesмашини have evolvedеволюира.
216
698024
2682
Да видим как са се развивали
факс машините.
11:53
The prototypeпрототип of the 1840s
is unrecognizableнеузнаваем,
217
701553
3183
Прототипът от 1840 г. е неразпознаваем
11:56
comparedсравнение with the faxФакс machinesмашини of todayднес.
218
704760
2518
в сравнение със сегашните факс машини.
11:59
In the 1980s, mostнай-много people
still didn't know what a faxФакс machineмашина was,
219
707958
3810
През 1980-те повечето хора все още
не знаели какво е факс машина,
12:03
and if they did,
220
711792
1396
а ако знаели,
12:05
it was difficultтруден for them
to graspсхващане the conceptпонятие
221
713212
2359
им било трудно да разберат принципа
12:07
of instantlyмигновено reproducingвъзпроизвеждане an imageизображение
on the other sideстрана of the worldсвят.
222
715595
3621
на незабавното възпроизвеждане на
едно изображение на другия край на света.
12:11
But nowadaysв днешно време, everything
that a faxФакс machineмашина does
223
719672
2294
Но днес всичко, което прави
една факс машина
12:13
is integratedинтегриран on our smartумен phonesтелефони,
224
721990
1675
е интегрирано в смартфоните ни
12:15
and of courseкурс, we take this rapidбърз exchangeобмен
of digitalдигитален informationинформация for grantedдадено.
225
723689
4418
и разбира се, приемаме бързата обмяна
на дигитална информация за даденост.
12:20
Here'sТук е what our DBCРМЦ looksвъншност like todayднес.
226
728831
2452
Ето как изглежда днес нашият DBC.
12:23
We imagineПредставете си the DBCРМЦ evolvingразвиващ
in similarподобен waysначини as faxФакс machinesмашини have.
227
731307
4387
Представяме си как DBC ще се развие
по подобен на факса начин.
12:28
We're workingработа to reduceнамаляване на
the sizeразмер of the instrumentинструмент,
228
736212
2627
Работим по намаляването на
размера на инструмента
12:30
and we're workingработа to make
the underlyingосновните technologyтехнология
229
738863
2619
и да направим базовата технология
12:33
more reliableнадежден, cheaperпо-евтин,
fasterпо-бързо and more accurateточен.
230
741506
3754
по-надеждна, по-евтина, по-бърза
и по-точна.
12:38
AccuracyТочност is extremelyизвънредно importantважно
when synthesizingсинтезиране DNAДНК,
231
746061
3762
Прецизността е изключително важна,
когато синтезираме ДНК,
12:41
because a singleединичен changeпромяна to a DNAДНК letterписмо
232
749847
2016
защото само една промяна на ДНК-буква
12:43
could mean the differenceразлика
betweenмежду a medicineмедицина workingработа or not
233
751887
3024
може да бъде разликата между
работещо и неработещо лекарство
12:46
or syntheticсинтетичен cellклетка beingсъщество aliveжив or deadмъртъв.
234
754935
2533
или жива и мъртва синтетична клетка.
12:50
The DBCРМЦ will be usefulполезен
for the distributedразпределена manufacturingпроизводство
235
758292
3460
DBC ще бъде от полза за
разпръснатото производство
12:53
of medicineмедицина startingстартиране from DNAДНК.
236
761776
2000
на лекарства, създадени от ДНК.
12:56
EveryВсеки hospitalболница in the worldсвят
could use a DBCРМЦ
237
764649
2763
Всяка болница в света
би могла да използва DBC
12:59
for printingпечатане personalizedперсонализирани medicinesлекарства
for a patientтърпелив at theirтехен bedsideнощно шкафче.
238
767436
3731
за отпечатване на персонализирани
лекарства за пациент до леглото му.
13:03
I can even imagineПредставете си a day
when it's routineрутинен for people to have a DBCРМЦ
239
771846
5010
Дори си представям деня, когато
за хората е нормално да имат DBC,
13:08
to connectсвържете to theirтехен
home computerкомпютър or smartумен phoneтелефон
240
776880
2269
свързан с домашния им компютър
или смартфона им,
13:11
as a meansсредства to downloadИзтегли
theirтехен prescriptionsпредписания,
241
779173
2015
като средство за изпълнение
на рецепти,
13:13
suchтакъв as insulinинсулин or antibodyантитяло therapiesтерапии.
242
781212
2119
като инсулин или терапия с антитела.
13:15
The DBCРМЦ will alsoсъщо be valuableценен when placedпоставя
in strategicстратегически areasобласти around the worldсвят,
243
783355
4453
DBC ще бъде ценен също и когато се намира
в стратегически райони по света
13:19
for rapidбърз responseотговор to diseaseболест outbreaksогнища.
244
787832
2667
за бърза реакция срещу избухнали епидемии.
13:22
For exampleпример, the CDCCDC in AtlantaАтланта, GeorgiaГрузия
245
790879
3103
Например, CDC в Атланта, Джорджия
13:26
could sendизпращам fluгрип vaccineваксина instructionsинструкции
to a DBCРМЦ on the other sideстрана of the worldсвят,
246
794006
4793
могат да изпратят инструкции за ваксина
против грип на DBC в другия край на света,
13:30
where the fluгрип vaccineваксина is manufacturedпроизведен
right on the frontпреден linesлинии.
247
798823
3944
където ваксината да бъде произведена
на самата фронтова линия.
13:35
That fluгрип vaccineваксина could even be
specificallyконкретно tailoredсъобразени to the fluгрип strainдеформация
248
803085
5230
Тази противогрипна ваксина може дори да
бъде специализирана за грипния щам,
13:40
that's circulatingциркулиращите in that localместен area■ площ.
249
808339
3222
който се разпространява локално.
13:43
SendingИзпращане на vaccinesваксини around in a digitalдигитален fileдосие,
250
811585
2492
Изпращането на ваксини в дигитален файл
13:46
ratherпо-скоро than stockpilingскладирането those sameедин и същ
vaccinesваксини and shippingдоставка them out,
251
814101
3817
вместо запасяването със същите тези
ваксини и транспортирането им,
13:49
promisesобещания to saveспасяване thousandsхиляди of livesживота.
252
817942
2631
обещава да спаси хиляди животи.
13:53
Of courseкурс, the applicationsприложения
go as farдалече as the imaginationвъображение goesотива.
253
821212
4200
Разбира се, приложенията могат да бъдат
ограничени само от въображението.
13:58
It's not hardтвърд to imagineПредставете си
placingпоставяне a DBCРМЦ on anotherоще planetпланета.
254
826164
3995
Не е трудно да си представим
DBC на друга планета.
14:03
ScientistsУчените on EarthЗемята could then sendизпращам
the digitalдигитален instructionsинструкции to that DBCРМЦ
255
831315
5104
Тогава учените на Земята биха могли да
изпращат дигитални инструкции на този DBC
14:08
to make newнов medicinesлекарства
or to make syntheticсинтетичен organismsорганизми
256
836443
4007
как да прави нови лекарства
или синтетични организми,
14:12
that produceпродукция oxygenкислород, foodхрана,
fuelгориво or buildingсграда materialsматериали,
257
840474
3667
които произвеждат кислород, храна,
гориво или строителни материали
14:16
as a meansсредства for makingприготвяне the planetпланета
more habitableобитаема for humansхората.
258
844165
3174
като средство за превръщане на
планетата в обитаема за хората.
14:20
(ApplauseАплодисменти)
259
848002
4440
(Аплодисменти)
14:24
With digitalдигитален informationинформация
travelingпътуване at the speedскорост of lightсветлина,
260
852466
3341
С дигитална информация, пътуваща
със скоростта на светлината,
14:27
it would only take minutesминути
to sendизпращам those digitalдигитален instructionsинструкции
261
855831
2897
ще трябват само минути на
дигиталните инструкции да стигнат
14:30
from EarthЗемята to MarsМарс,
262
858752
1190
от Земята до Марс,
14:31
but it would take monthsмесеца
to physicallyфизически deliverдоставям those sameедин и същ samplesпроби
263
859966
3849
но ще отнеме месеци същите мостри
да се доставят физически
14:35
on a spacecraftкосмически кораб.
264
863839
1150
с космически кораб.
14:37
But for now, I would be satisfiedудовлетворен
beamingгреда newнов medicinesлекарства acrossпрез the globeглобус,
265
865821
4603
Засега ще съм удовлетворен да изпращам
нови лекарства по земното кълбо,
14:42
fullyнапълно automatedавтоматизирано and on demandтърсене,
266
870448
2190
напълно автоматизирано и
при поискване,
14:44
savingспестяване livesживота from emergingнововъзникващите
infectiousинфекциозни diseasesзаболявания
267
872662
3598
спасявайки животи от появяващите се
заразни болести и
14:48
and printingпечатане personalizedперсонализирани cancerрак medicinesлекарства
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
отпечатвайки персонализирани лекарства
срещу рак за тези,които не могат да чакат.
14:53
Thank you.
269
881060
1175
Благодаря ви.
14:54
(ApplauseАплодисменти)
270
882259
7000
(Аплодисменти)
Translated by Kitchka Dyankova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com