ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

Dan Gibson: Szintetikus sejt építése és internetes küldése

Filmed:
1,461,746 views

Dan Gibson biológus DNS-t szerkeszt és programoz, ahogy a programozó informatikusok számítógépes programokat írnak. Ez a "kód" azonban életet teremt, hatalmat ad a kutatóknak arra, hogy a digitális információt élő anyaggá alakítsák át, pl. fehérjévé és oltóanyaggá. Új programja, a "biológiai transzportáció", azzal a reménnyel kecsegtet, hogy az internet közvetítésével az egész földön elterjeszthetők az új gyógyszerek. Ismerjük meg mélyebben, hogy ezzel a technológiával hogyan tudunk újfajta módon reagálni a járványkitörésekre, és hogyan tölthetünk le otthonainkban egyénre szabott orvosi recepteket.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AlrightRendben van, let me tell you
about buildingépület syntheticszintetikus cellssejteket
0
1388
3175
Hadd meséljek önöknek
szintetikus sejtépítésről
00:16
and printingnyomtatás life.
1
4587
1945
és életnyomtatásról.
00:18
But first, let me tell you a quickgyors storysztori.
2
6556
2483
De előbb elmondanék
egy rövid történetet.
00:21
On MarchMárcius 31, 2013,
3
9063
2506
2013. március 31-én
00:23
my teamcsapat and I receivedkapott an emailemail
from an internationalnemzetközi healthEgészség organizationszervezet,
4
11593
4183
csapatom és én e-mailt kaptunk
egy nemzetközi egészségügyi szervezettől.
00:27
alertingriasztó us that two menférfiak diedmeghalt in ChinaKína
5
15800
2833
Riasztottak, hogy Kínában
meghalt két férfi,
00:30
shortlyRöviddel after contractingszerződéskötés
the H7N9 birdmadár fluinfluenza.
6
18657
3055
röviddel azután, hogy elkapták
a H7N9 madárinfluenzát.
Globális járványtól rettegtek mindenfelé,
00:34
There were fearsfélelmek of a globalglobális pandemicjárvány
7
22149
1857
00:36
as the virusvírus startedindult rapidlygyorsan
movingmozgó acrossát ChinaKína.
8
24030
3333
mivel a vírus rohamosan terjedt Kínában.
00:40
AlthoughBár methodsmód existedlétezett
to producegyárt a fluinfluenza vaccinevakcina
9
28004
2782
Habár voltak módszerek
influenza-oltóanyag előállítására
00:42
and stop the diseasebetegség from spreadingterjedés,
10
30810
1972
és a járvány terjedésének
megakadályozására,
00:44
at bestlegjobb, it would not be availableelérhető
for at leastlegkevésbé sixhat monthshónap.
11
32806
3844
legjobb esetben is fél évbe telt,
mire az oltóanyag elérhető lenne.
00:49
This is because a slowlassú, antiquatedelavult
fluinfluenza vaccinevakcina manufacturinggyártás processfolyamat
12
37474
4730
Ennek oka az, hogy egyetlen módszerrel
állítják elő az oltóanyagot,
00:54
developedfejlett over 70 yearsévek agoezelőtt
was the only optionválasztási lehetőség.
13
42228
3958
és ezt mintegy 70 éve fejlesztették ki,
lomha, elavult, kezdetleges módszer.
00:59
The virusvírus would need to be isolatedizolált
from infectedfertőzött patientsbetegek,
14
47140
3452
A vírust izolálni kéne
a fertőzött betegekből,
01:02
packagedcsomagolt up and then sentküldött to a facilitylétesítmény
15
50616
2294
be kéne csomagolni, majd elküldeni oda,
01:04
where scientiststudósok would injectinjekciót
the virusvírus into chickencsirke eggstojás,
16
52934
4016
ahol azt a kutatók beoltják tyúktojásba.
01:08
and incubateInkubáljuk those chickencsirke eggstojás
for severalszámos weekshetes
17
56974
2571
A tojásokat néhány héten át keltetik,
01:11
in ordersorrend to prepareelőkészítése the virusvírus
for the startRajt of a multisteptöbblépéses,
18
59569
3722
hogy előkészítsék a vírust
egy soklépcsős, több hónapos
01:15
multimonthmultimonth fluinfluenza vaccinevakcina
manufacturinggyártás processfolyamat.
19
63315
3282
oltóanyag-előállítási folyamatra.
01:19
My teamcsapat and I receivedkapott this emailemail
20
67363
1994
Azért kaptuk ezt az e-mailt,
01:21
because we had just inventedfeltalált
a biologicalbiológiai printernyomtató,
21
69381
3886
mert épp nemrég találtunk fel
egy biológiai nyomtatót,
01:25
whichmelyik would allowlehetővé teszi
for the fluinfluenza vaccinevakcina instructionsutasítás
22
73291
2421
amivel az internetről azonnal
letölthető és kinyomtatható
01:27
to be instantlyazonnal downloadedletöltve
from the internetInternet and printednyomtatott.
23
75736
3321
az oltóanyag-előállítás menete.
01:31
DrasticallyDrasztikusan speedinggyorshajtás up the way
in whichmelyik fluinfluenza vaccinesvakcinák are madekészült,
24
79633
3286
Ez jelentős mértékben felgyorsítja
az előállítás folyamatát,
01:34
and potentiallypotenciálisan savingmegtakarítás thousandsTöbb ezer of liveséletét.
25
82943
2800
és ezzel több ezer életet megmenthet.
01:38
The biologicalbiológiai printernyomtató leverageskihasználja
our abilityképesség to readolvas and writeír DNADNS
26
86776
4974
A biológiai nyomtató megkönnyíti
a DNS-olvasást és -írást,
01:43
and startskezdődik to bringhoz into focusfókusz
27
91774
1970
ugyanakkor ráirányítja a figyelmet
01:45
what we like to call
biologicalbiológiai teleportationTeleportáció.
28
93768
3133
az úgynevezett biológiai teleportációra.
01:49
I am a biologistbiológus and an engineermérnök
who buildsépít stuffdolog out of DNADNS.
29
97704
4200
Biológus és DNS-ekből építkező
mérnök vagyok.
01:54
Believe it or not,
one of my favoritekedvenc things to do
30
102577
2349
Akár hiszik, akár nem,
egyik kedvenc tevékenységem
szétszedni a DNS-t, majd újra összerakni,
01:56
is to take DNADNS aparteltekintve
and put it back togetheregyütt
31
104950
2377
01:59
so that I can understandmegért
better how it worksművek.
32
107351
2758
hogy jobban megértsem a működését.
02:02
I can editszerkesztés and programprogram DNADNS to do things,
just like codersprogramozóknak programingprogramozás a computerszámítógép.
33
110442
4659
Szerkesztem a DNS-t, parancsokat írok,
mint a számítógépes programozók.
02:07
But my appsalkalmazások are differentkülönböző.
34
115797
1801
De az én alkalmazásaim másmilyenek.
02:09
They createteremt life.
35
117622
1246
Életet teremtenek.
02:10
Self-replicatingÖnreprodukáló livingélő cellssejteket
and things like vaccinesvakcinák and therapeuticsgyógyászat
36
118892
4272
Önreplikáló élő sejteket, valamint
olyan vakcinákat és gyógyszereket,
02:15
that work in waysmódokon
that were previouslykorábban impossiblelehetetlen.
37
123188
3107
melyek korábban elképzelhetetlen
módokon működnek.
02:19
Here'sItt van NationalNemzeti MedalÉrem of ScienceTudomány
recipientcímzett CraigCraig VenterVenter
38
127141
3301
Ő itt Craig Venter,
aki Nemzeti Tudományos Érmet kapott,
02:22
and NobelNobel laureatedíjas HamSonka SmithSmith.
39
130466
2135
ő pedig a Nobel-díjas Ham Smith.
02:25
These two guys sharedmegosztott a similarhasonló visionlátomás.
40
133038
2309
Mindketten ugyanolyan jövőről álmodoztak.
02:27
That visionlátomás was, because all
of the functionsfunkciók and characteristicsjellemzők
41
135371
4397
Ez pedig a következő:
mivel minden biológiai entitás
02:31
of all biologicalbiológiai entitiesszervezetek,
includingbeleértve virusesvírusok and livingélő cellssejteket,
42
139792
4157
– beleértve a vírusokat és élő sejteket –
működése és tulajdonságai
a DNS-kódban található,
02:35
are writtenírott into the codekód of DNADNS,
43
143973
2430
02:38
if one can readolvas and writeír
that codekód of DNADNS,
44
146427
3396
így aki tud DNS-kódot írni és olvasni,
02:41
then they can be reconstructedrekonstruált
in a distanttávoli locationelhelyezkedés.
45
149847
3263
az egy távoli helyen is képes
rekonstruálni ezeket.
02:46
This is what we mean
by biologicalbiológiai teleportationTeleportáció.
46
154043
3334
Ezt értjük biológiai teleportáció alatt.
02:50
To provebizonyít out this visionlátomás,
47
158210
1342
Elképzelésük bizonyítására
célul tűzték ki maguk elé,
02:51
CraigCraig and HamSonka setkészlet a goalcél
of creatinglétrehozása, for the first time,
48
159576
2993
hogy a tudomány történetében elsőként
02:54
a syntheticszintetikus cellsejt, startingkiindulási
from DNADNS codekód in the computerszámítógép.
49
162593
3153
DNS-kódból kiindulva, számítógépesen
szintetikus sejtet hoznak létre.
02:58
I mean, come on,
as a scientisttudós looking for a jobmunka,
50
166284
4857
Munkát kereső kutatóként
ilyen úttörő munkában részt venni:
03:03
doing cutting-edgeélvonalbeli researchkutatás,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
ennél jobb nem is lehetne!
03:06
(LaughterNevetés)
52
174252
1759
(Nevetés)
03:08
OK, a genomegenom is a completeteljes setkészlet
of DNADNS withinbelül an organismszervezet.
53
176035
4527
A genom a teljes DNS-készletet jelenti
egy szervezeten belül.
03:13
FollowingA következő the HumanEmberi
GenomeGenom ProjectProjekt in 2003,
54
181138
2709
A 2003-as nemzetközi
Humán Genom Projekt után,
03:15
whichmelyik was an internationalnemzetközi
efforterőfeszítés to identifyazonosítani
55
183871
2199
ami a teljes emberi genom
feltárására irányult,
03:18
the completeteljes geneticgenetikai blueprintBlueprint
of a humanemberi beinglény,
56
186094
3158
03:21
a genomicsgenomika revolutionforradalom happenedtörtént.
57
189276
2253
kitört a genomforradalom.
03:23
ScientistsA tudósok startedindult masteringmastering
the techniquestechnikák for readingolvasás DNADNS.
58
191553
3692
A kutatók kezdték elsajátítani
a DNS-olvasás technikáit.
03:27
In ordersorrend to determinemeghatározására the ordersorrend
of the As, CsCS, TsTS and GsGS
59
195269
3294
A cél az volt, hogy meghatározzák
az A-, C-, T- és G-bázisok sorrendjét
03:30
withinbelül an organismszervezet.
60
198587
1266
egy szervezeten belül.
03:32
But my jobmunka was farmessze differentkülönböző.
61
200475
1556
Az én munkám azonban teljesen más volt.
03:34
I neededszükséges to masterfő-
the techniquestechnikák for writingírás DNADNS.
62
202412
3006
A DNS írásának technikáját
kellett megtanulnom.
03:37
Like an authorszerző of a bookkönyv,
63
205442
1270
Mint egy regényírónak,
03:38
this startedindult out
as writingírás shortrövid sentencesmondatok,
64
206736
2182
nekem is először rövid
mondatokat kellett írnom,
03:40
or sequencessorozatok of DNADNS codekód,
65
208942
2103
vagyis DNS-kód szekvenciákat,
03:43
but this soonhamar turnedfordult into
writingírás paragraphsbekezdések
66
211069
2278
de ezekből hamarosan bekezdések lettek,
03:45
and then full-onteljes a novelsregények of DNADNS codekód,
67
213371
2365
aztán teljes DNS-kód-regények,
03:47
to make importantfontos biologicalbiológiai instructionsutasítás
for proteinsfehérjék and livingélő cellssejteket.
68
215760
4229
hogy fontos biológiai utasításokat adjunk
a fehérjéknek és az élő sejteknek.
Az élő sejtek a természet
leghatékonyabb termékgyártói:
03:52
LivingÉlő cellssejteket are nature'stermészet mosta legtöbb efficienthatékony
machinesgépek at makinggyártás newúj productsTermékek,
69
220466
3500
03:55
accountingszámviteli for the productionTermelés
70
223990
1659
a teljes gyógyszerpiac
03:57
of 25 percentszázalék of the totalteljes
pharmaceuticalgyógyszerészeti marketpiac,
71
225673
3571
25 százalékának termeléséért felelnek,
04:01
whichmelyik is billionsmilliárdokat of dollarsdollár.
72
229268
1933
vagyis több milliárd dollár értékért.
04:03
We knewtudta that writingírás DNADNS
would drivehajtás this bioeconomybiogazdaság even more,
73
231823
3881
Tudtuk, hogy a DNS-írás
még tovább serkenti ezt a bioökonómiát,
04:07
onceegyszer cellssejteket could be programmedprogramozott
just like computersszámítógépek.
74
235728
3166
mivel a sejteket úgy lehet majd
programozni, mint a számítógépeket.
04:11
We alsois knewtudta that writingírás DNADNS
would enableengedélyezze biologicalbiológiai teleportationTeleportáció ...
75
239339
4651
A DNS-írással meg tudjuk valósítani
a biológiai teleportációt is,
04:17
the printingnyomtatás of definedmeghatározott,
biologicalbiológiai materialanyag,
76
245186
2908
azaz a DNS-kódból kiindulva
04:20
startingkiindulási from DNADNS codekód.
77
248118
1695
egy meghatározott
biológiai anyag kinyomtatását.
04:22
As a steplépés towardfelé bringingfűződő
these promisesígér to fruitionmegvalósulás,
78
250575
2962
Ezen ígéretek megvalósulásához
vezető lépésként
04:25
our teamcsapat setkészlet out to createteremt,
for the first time,
79
253561
2722
csapatunk
a tudománytörténetben elsőként
04:28
a syntheticszintetikus bacterialbakteriális cellsejt,
80
256307
2238
szintetikus baktériumsejt
előállítását tervezte,
04:30
startingkiindulási from DNADNS codekód in the computerszámítógép.
81
258569
2599
számítógépes DNS-kódból kiindulva.
04:33
SyntheticSzintetikus DNADNS is a commodityárucikk.
82
261918
2127
A szintetikus DNS kereskedelmi árucikk.
04:36
You can ordersorrend very shortrövid piecesdarabok of DNADNS
from a numberszám of companiesvállalatok,
83
264069
3611
Sok cégtől rendelhetünk
parányi DNS-darabokat,
04:39
and they will startRajt from these fournégy
bottlespalackok of chemicalsvegyszerek that make up DNADNS,
84
267704
3667
négy vegyszeres üvegből indulnak ki,
ezekből áll össze a DNS:
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
G, A, T és C,
04:44
and they will buildépít
those very shortrövid piecesdarabok of DNADNS for you.
86
272864
3256
ebből a négy bázisból építik fel a DNS-t
a megrendelő óhaja szerint.
04:48
Over the pastmúlt 15 yearsévek or so,
87
276986
1833
Nagyjából 15 éve
04:50
my teamscsapat have been
developingfejlesztés the technologytechnológia
88
278843
2323
fejlesztik csapataink azt a technológiát,
04:53
for stitchingvarrás togetheregyütt
those shortrövid piecesdarabok of DNADNS
89
281190
2756
amellyel ezeket a piciny darabokat
egymáshoz illeszthetjük,
04:55
into completeteljes bacterialbakteriális genomesgenomok.
90
283970
2190
és így teljes baktériumgenomot kapunk.
04:58
The largestlegnagyobb genomegenom that we constructedszerkesztett
containedfoglalt over one millionmillió lettersbetűk.
91
286871
4333
A legnagyobb genom, amit összeállítottunk,
több mint egymillió betűből áll.
05:03
WhichAmely is more than twicekétszer the sizeméret
of your averageátlagos novelregény,
92
291942
2660
Ez több mint kétszerese
egy átlagos regény méretének,
05:06
and we had to put everyminden singleegyetlen one
of those lettersbetűk in the correcthelyes ordersorrend,
93
294626
3443
és minden egyes betűt
helyes sorrendbe kellett tennünk,
05:10
withoutnélkül a singleegyetlen typosajtóhiba.
94
298093
1269
egyetlen elírás sem lehetett benne.
05:11
We were ableképes to accomplishmegvalósítani, végrahajt this
by developingfejlesztés a procedureeljárás
95
299386
4293
Ennek végrehajtásához
kifejlesztettünk egy eljárást,
05:15
that I triedmegpróbálta to call the "one-stepegy lépésben
isothermalIzotermikus in vitroin vitro recombinationrekombináció methodmódszer."
96
303703
5047
efféle néven: "egylépcsős izotermikus
in vitro rekombinációs metódus".
05:20
(LaughterNevetés)
97
308774
2089
(Nevetés)
05:22
But, surprisinglymeglepően, the sciencetudomány communityközösség
didn't like this technicallytechnikailag accuratepontos namenév
98
310887
4992
A tudományos közösségnek meglepő módon
nem tetszett ez a technikailag pontos név,
05:27
and decidedhatározott to call it GibsonGibson AssemblySzerelvény.
99
315903
2600
inkább Gibson Assemblynek nevezték el.
05:31
GibsonGibson AssemblySzerelvény
is now the goldArany standardalapértelmezett tooleszköz,
100
319625
2857
A Gibson Assembly ma az etalon,
05:34
used in laboratorieslaboratóriumok around the worldvilág
101
322506
2468
világszerte ezt a módszert alkalmazzák
05:36
for buildingépület shortrövid and long piecesdarabok of DNADNS.
102
324998
2800
hosszabb-rövidebb DNS-láncok építésére.
05:40
(ApplauseTaps)
103
328236
5333
(Taps)
05:45
OnceEgyszer we chemicallykémiailag synthesizedszintetizált
the completeteljes bacterialbakteriális genomegenom,
104
333593
3325
Amint vegyileg szintetizáltuk
a teljes baktériumgenomot,
05:48
our nextkövetkező challengekihívás was to find a way
105
336942
2310
következő feladatunk az volt,
hogy rájöjjünk,
05:51
to convertalakítani it into a free-livingszabadon élni,
self-replicatingönreprodukáló cellsejt.
106
339276
3468
hogyan alakíthatjuk át szabadon élő,
önreplikáló sejtté.
05:55
Our approachmegközelítés was to think of the genomegenom
as the operatingüzemeltetési systemrendszer of the cellsejt,
107
343427
3825
Úgy fogtuk fel a genomot,
mint a sejt operációs rendszerét,
05:59
with the cellsejt containingtartalmazó the hardwarehardver
necessaryszükséges to bootboot up the genomegenom.
108
347276
4495
a sejt pedig tartalmazza azt a hardvert,
ami nélkül nem indulhat be a genom.
06:04
ThroughKeresztül a lot of trialpróba and errorhiba,
109
352553
1619
Számos kísérlet eredményeként
06:06
we developedfejlett a procedureeljárás
where we could reprogramújraprogramozni cellssejteket
110
354196
3135
kidolgoztunk egy folyamatot, melyben
újra tudtuk programozni a sejteket,
06:09
and even convertalakítani one
bacterialbakteriális speciesfaj into anotheregy másik,
111
357355
3349
és egyik baktériumfajt át tudtuk
alakítani egy másikká úgy,
06:12
by replacingcseréje the genomegenom of one cellsejt
with that of anotheregy másik.
112
360728
3524
hogy az egyik sejt genomját
a másikéra cseréltük.
06:17
This genomegenom transplantationszervátültetés
technologytechnológia then pavedburkolt the way
113
365363
4064
Ez a genom-transzplantációs technológia
aztán kikövezte az utat
06:21
for the booting-upkötött kiscipő megjelöl of genomesgenomok
writtenírott by scientiststudósok
114
369451
3229
olyan genomok életre keltéséhez,
melyeket tudósok írtak,
06:24
and not by MotherAnya NatureTermészet.
115
372704
1667
nem pedig az Anyatermészet.
06:26
In 2010, all of the technologiestechnológiák
116
374768
2619
2010-re összeállt az összes technológiánk,
06:29
that we had been developingfejlesztés
for readingolvasás and writingírás DNADNS
117
377411
2785
amiket DNS-írásra és -olvasásra
kifejlesztettünk,
06:32
all camejött togetheregyütt
when we announcedbejelentett the creationTeremtés
118
380220
2921
és ekkor bejelentettük
az első szintetikus sejt megalkotását,
06:35
of the first syntheticszintetikus cellsejt,
119
383165
2214
06:37
whichmelyik of coursetanfolyam, we calledhívott SynthiaSynthia.
120
385403
2158
amit természetesen
Synthiának neveztünk el.
06:39
(LaughterNevetés)
121
387585
2001
(Nevetés)
06:41
Ever sincemivel the first bacterialbakteriális genomegenom
was sequencedszekvenálták, back in 1995,
122
389610
4580
Az első baktériumgenom
1995-ös szekvenálása óta
06:46
thousandsTöbb ezer more wholeegész bacterialbakteriális genomesgenomok
have been sequencedszekvenálták and storedtárolt
123
394214
3459
többezernyi teljes baktériumgenomot
szekvenáltunk és tároltunk
06:49
in computerszámítógép databasesadatbázisok.
124
397697
1406
számítógépes adatbázisokban.
Szintetikus sejtünk működése
megerősíti a feltevést,
06:51
Our syntheticszintetikus cellsejt work
was the proofbizonyíték of conceptkoncepció
125
399601
2387
06:54
that we could reversefordított this processfolyamat:
126
402012
2010
hogy a folyamat megfordítható:
06:56
pullHúzni a completeteljes bacterialbakteriális genomegenom
sequencesorrend out of the computerszámítógép
127
404046
3595
egy teljes baktérium genomszekvenciát
elővehetünk a számítógépből,
06:59
and convertalakítani that informationinformáció
into a free-livingszabadon élni, self-replicatingönreprodukáló cellsejt,
128
407665
4761
és ezt az információt szabadon élő,
önreplikáló sejtbe tudjuk juttatni,
07:04
with all of the expectedvárt characteristicsjellemzők
of the speciesfaj that we constructedszerkesztett.
129
412450
4338
az általunk megépített fajok
összes elvárt jellegzetességével együtt.
07:10
Now I can understandmegért
why there maylehet be concernsaggodalmak
130
418409
2549
Tisztában vagyok vele,
miért merülnek fel aggályok
07:12
about the safetybiztonság of this levelszint
of geneticgenetikai manipulationmanipuláció.
131
420982
3194
egy ilyen szintű genetikai manipuláció
biztonságával kapcsolatban.
07:16
While the technologytechnológia has the potentiallehetséges
for great societaltársadalmi benefithaszon,
132
424918
4151
A technológia nagyszerű társadalmi
hasznokat tesz lehetővé,
07:21
it alsois has the potentiallehetséges for doing harmsérelem.
133
429093
2440
ugyanakkor rosszindulatúan is
felhasználható.
07:24
With this in mindelme, even before
carryingszállítás out the very first experimentkísérlet,
134
432355
4063
Ezért mielőtt csapatunk
elvégezte volna a legelső kísérletet,
07:28
our teamcsapat startedindult to work
with the publicnyilvános and the governmentkormány
135
436442
2865
együttműködésre léptünk
a nyilvánossággal és a kormánnyal,
07:31
to find solutionsmegoldások togetheregyütt
136
439331
2603
hogy közösen találjunk megoldást
07:33
to responsiblyfelelősségteljesen developfejleszt
and regulateszabályozzák a this newúj technologytechnológia.
137
441958
3800
az új technológia felelős fejlesztésére
és szabályozására.
07:38
One of the outcomeseredmények from those discussionsbeszélgetések
was to screenképernyő everyminden customervevő
138
446331
3802
Ezeknek a vitáknak az egyik eredménye,
hogy minden egyes ügyfelet
és minden DNS-szintézis-megrendelést
egyenként leellenőrzünk,
07:42
and everyminden customer'svevő DNADNS synthesisszintézis ordersrendelés,
139
450157
2595
07:44
to make sure that pathogenskórokozók or toxinstoxinok
are not beinglény madekészült by badrossz guys,
140
452776
4896
azt megelőzendő, hogy akár szándékosan,
akár kutatás közben véletlenül
kórokozók vagy mérgek
előállítására használják azokat.
07:49
or accidentallyvéletlenül by scientiststudósok.
141
457696
1934
07:52
All suspiciousgyanús ordersrendelés
are reportedjelentett to the FBIFBI
142
460974
3388
Minden gyanús megrendelést
jelentünk az FBI-nak
07:56
and other relevantide vonatkozó
law-enforcementbűnüldöző agenciesügynökségek.
143
464386
2770
és más illetékes bűnüldözési szerveknek.
08:00
SyntheticSzintetikus cellsejt technologiestechnológiák
will powererő the nextkövetkező industrialipari revolutionforradalom
144
468641
4270
A szintetikus sejttechnológiák uralják
majd a következő ipari forradalmat,
08:04
and transformátalakít industriesiparágak and economiesgazdaságok
145
472935
2864
úgy alakítják át az ipart és a gazdaságot,
08:07
in waysmódokon that addresscím
globalglobális sustainabilityfenntarthatóság challengeskihívások.
146
475823
3667
hogy figyelembe veszik a globális
fenntarthatóság kihívásait.
08:12
The possibilitieslehetőségek are endlessvégtelen.
147
480006
2206
A lehetőségek tárháza végtelen.
08:14
I mean, you can think of clothesruhák
148
482236
1588
Gondoljanak csak azokra a ruhákra,
08:15
constructedszerkesztett formforma renewablemegújuló
biobasedbiobased sourcesforrás,
149
483848
3697
melyek megújuló bioalapú
nyersanyagból készülnek,
08:19
carsautók runningfutás on biofuelbioüzemanyag
from engineeredmanipulált microbesmikrobák,
150
487569
3651
a génmódosított mikrobákból
előállított üzemanyaggal járó autókra,
08:23
plasticsműanyagok madekészült from biodegradablebiológiailag lebontható polymerspolimerek
151
491244
3579
a biológiailag lebontható polimerekből
gyártott műanyagokra,
08:26
and customizedszemélyre szabott therapiesterápiák,
printednyomtatott at a patient'sbetegek bedsideÉjjeliszekrény.
152
494847
3719
a betegágy mellett kinyomtatott
egyénre szabott terápiákra.
A szintetikus sejtelőállítást célzó
óriási erőfeszítéseinknek köszönhetően
08:31
The massivetömeges effortserőfeszítések
to createteremt syntheticszintetikus cellssejteket
153
499196
2587
08:33
have madekészült us worldvilág leadersvezetők at writingírás DNADNS.
154
501807
2800
világelsők lettünk a DNS-írás terén.
08:37
ThroughoutEgész the processfolyamat,
we foundtalál waysmódokon to writeír DNADNS fastergyorsabb,
155
505149
3722
A folyamat során rájöttünk,
hogyan írhatunk DNS-t
08:40
more accuratelypontosan and more reliablymegbízhatóan.
156
508895
2200
gyorsabban, pontosabban
és megbízhatóbban.
08:43
Because of the robustnessstabilitás
of these technologiestechnológiák,
157
511688
2294
E technológiák nehézkessége miatt
08:46
we foundtalál that we could
readilykészségesen automateautomatizálása the processesfolyamatok
158
514006
3000
arra gondoltunk,
automatizálhatnánk az eljárást,
08:49
and movemozog the laboratorylaboratórium workflowsa munkafolyamatok
out of the scientist'studós handskezek
159
517030
3666
és gépesíthetnénk a korábban
kutatók által végzett
08:52
and onto-ra a machinegép.
160
520720
1266
laboratóriumi munkafolyamatokat.
08:55
In 2013, we builtépült the first DNADNS printernyomtató.
161
523004
3000
2013-ban megalkottuk
az első DNS-nyomtatót.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
BioXp-nek neveztük el.
09:00
And it has been absolutelyteljesen
essentialalapvető in writingírás DNADNS
163
528964
3196
A DNS-írásban nélkülözhetetlen lett –
09:04
acrossát a numberszám of applicationsalkalmazások
164
532184
1615
számos olyan alkalmazása miatt,
09:05
my teamcsapat and researcherskutatók
around the worldvilág are workingdolgozó on.
165
533823
3800
melyeken csapatom és kutatók
serege dolgozik világszerte.
09:10
It was shortlyRöviddel after we builtépült the BioXpBioXp
166
538077
2017
Alighogy elkészült a nyomtatónk,
09:12
that we receivedkapott that emailemail
about the H7N9 birdmadár fluinfluenza scaremegijeszt in ChinaKína.
167
540118
4886
megkaptuk azt az emailt a Kínát
végigsöprő H7N9 madárinfluenzáról.
09:17
A teamcsapat of Chinesekínai scientiststudósok
had alreadymár isolatedizolált the virusvírus,
168
545498
3421
Egy kínai kutatócsapat
már izolálta a vírust,
09:20
sequencedszekvenálták its DNADNS and uploadedfeltöltve
the DNADNS sequencesorrend to the internetInternet.
169
548943
3516
szekvenálta a DNS-ét, és feltöltötte
a DNS-szekvenciát az internetre.
09:25
At the requestkérelem of the US governmentkormány,
we downloadedletöltve the DNADNS sequencesorrend
170
553616
3515
Az amerikai kormány kérésére
letöltöttük a DNS-szekvenciát,
09:29
and in lessKevésbé than 12 hoursórák,
we printednyomtatott it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
és tizenkét órán belül
kinyomtattuk a BioXp-vel.
09:33
Our collaboratorsegyüttműködők at NovartisNovartis
172
561529
1578
Munkatársaink a Novartisnál
09:35
then quicklygyorsan startedindult turningfordítás
that syntheticszintetikus DNADNS into a fluinfluenza vaccinevakcina.
173
563131
4015
villámgyorsan előállították az oltóanyagot
a szintetikus DNS-ből.
09:39
MeanwhileKözben, the CDCCDC, usinghasználva technologytechnológia
datingtárskereső back to the 1940s,
174
567497
4530
Közben a CDC, több évtizedes
elavult technológiájával
09:44
was still waitingvárakozás for the virusvírus
to arrivemegérkezik from ChinaKína
175
572051
2930
még mindig arra várt,
hogy Kínából megérkezzen a vírus,
09:47
so that they could beginkezdődik
theirazok egg-basedtojás alapú approachmegközelítés.
176
575005
2740
hogy aztán nekiállhassanak a tojásalapú
oltóanyag előállításának.
09:50
For the first time, we had a fluinfluenza vaccinevakcina
developedfejlett aheadelőre of time
177
578234
3549
Most először történt,
hogy időben fejlesztettünk ki
egy új és veszélyes influenza-vírustörzs
elleni oltóanyagot,
09:53
for a newúj and potentiallypotenciálisan
dangerousveszélyes straindeformáció,
178
581807
2469
09:56
and the US governmentkormány orderedmegrendelt a stockpileárukészlet.
179
584300
2641
és az amerikai kormány
tonnaszám rendelt belőle.
09:58
(ApplauseTaps)
180
586965
5628
(Taps)
10:04
This was when I begankezdett
to appreciateméltányol, more than ever,
181
592617
2468
Ekkor kezdtem el igazán értékelni
10:07
the powererő of biologicalbiológiai teleportationTeleportáció.
182
595109
2754
a biológiai teleportáció hatalmát.
10:09
(LaughterNevetés)
183
597887
1150
(Nevetés)
10:11
NaturallyTermészetesen, with this in mindelme,
184
599061
2088
Ezt észben tartva
természetesen nekiláttunk
egy teleportáló készülék összeállításának.
10:13
we startedindult to buildépít
a biologicalbiológiai teleporterteleporter.
185
601173
2206
10:16
We call it the DBCDBC.
186
604402
2189
DBC-nek neveztük el.
10:18
That's shortrövid for
digital-to-biologicaldigitális-biológiai converterátalakító.
187
606615
3132
Ez a "digitálisból biológiaivá
átalakító" rövidítése.
10:22
UnlikeEllentétben a the BioXpBioXp,
188
610267
1334
A BioXp-vel ellentétben
10:23
whichmelyik startskezdődik from pre-manufacturedelőre gyártott
shortrövid piecesdarabok of DNADNS,
189
611625
3079
– ami előregyártott
DNS-darabkákkal kezdi a munkát –,
10:26
the DBCDBC startskezdődik from digitizeddigitalizált DNADNS codekód
190
614728
3103
a DBC digitális DNS-kódokkal kezd,
10:29
and convertsátalakítja that DNADNS codekód
into biologicalbiológiai entitiesszervezetek,
191
617855
3055
azokat alakítja át
élő szervezeti egységgé:
10:32
suchilyen as DNADNS, RNARNS,
proteinsfehérjék or even virusesvírusok.
192
620934
3533
DNS, RNS, fehérjék
vagy akár vírusok lesznek belőlük.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDDVD playerjátékos,
193
625188
2873
Olyan, mintha a BioXp
egy DVD-lejátszó lenne,
10:40
requiringigénylő a physicalfizikai DVDDVD to be insertedbehelyezve,
194
628085
3048
amibe fizikai lemezt kell tennünk,
10:43
whereasmivel the DBCDBC is NetflixNetflix.
195
631157
2333
a DBC pedig a Netflix.
A DBC megépítése során
kutatócsapatunk
10:47
To buildépít the DBCDBC,
196
635974
1232
10:49
my teamcsapat of scientiststudósok workeddolgozott with
softwareszoftver and instrumentationműszerek engineersmérnökök
197
637230
4849
szoftverfejlesztő és műszerész
mérnökökkel dolgozott együtt.
Az összes laboratóriumi munkafolyamatot
egyetlen készülékbe tömörítettük,
10:54
to collapseösszeomlás multipletöbbszörös laboratorylaboratórium workflowsa munkafolyamatok,
198
642103
2768
10:56
all in a singleegyetlen boxdoboz.
199
644895
1468
mely így a következő részekből áll:
10:58
This includedbeleértve softwareszoftver algorithmsalgoritmusok
to predictmegjósolni what DNADNS to buildépít,
200
646696
3881
szoftver-algoritmusokból, melyek
meghatározzák, milyen DNS-t kell építeni;
11:02
chemistrykémia to linklink the G, A, T and C
buildingépület blocksblokkok of DNADNS into shortrövid piecesdarabok,
201
650601
4452
vegyi eljárásokból, melyek a bázisokból
DNS-darabkákat állítanak elő;
11:07
GibsonGibson AssemblySzerelvény to stitchöltés togetheregyütt
those shortrövid piecesdarabok into much longerhosszabb onesazok,
202
655077
4278
a Gibson Assembly eljárásból, mellyel
ezek a darabkák egymáshoz illeszthetők;
11:11
and biologybiológia to convertalakítani the DNADNS
into other biologicalbiológiai entitiesszervezetek,
203
659379
3559
valamint biológiai eljárásokból,
melyek segítségével a DNS-ből
egyéb biológiai egységek,
pl. fehérjék fejleszthetők.
11:14
suchilyen as proteinsfehérjék.
204
662962
1182
11:17
This is the prototypeprototípus.
205
665089
1627
Íme, a prototípus.
Nem valami szép darab,
de hasznosnak bizonyult.
11:18
AlthoughBár it wasn'tnem volt prettyszép,
it was effectivehatékony.
206
666740
2190
11:20
It madekészült therapeuticgyógyászati drugsgyógyszerek and vaccinesvakcinák.
207
668954
2293
Gyógyszereket és vakcinákat állított elő.
11:23
And laboratorylaboratórium workflowsa munkafolyamatok
that onceegyszer tookvett weekshetes or monthshónap
208
671271
3774
A korábbi több hetes, hónapos
laboratóriumi munkafolyamatok
11:27
could now be carriedvégrehajtott out
in just one to two daysnapok.
209
675069
3548
most néhány nap alatt elvégezhetők lettek.
11:30
And that's all withoutnélkül
any humanemberi interventionközbelépés
210
678641
2587
Nem szükséges emberi közreműködés,
11:33
and simplyegyszerűen activatedaktivált
by the receiptnyugta of an emailemail
211
681252
2591
a folyamatot egyszerűen
egy e-mail aktiválja,
11:35
whichmelyik could be sentküldött
from anywherebárhol in the worldvilág.
212
683867
2543
amely a világ bármely részéről érkezhet.
11:39
We like to comparehasonlítsa össze
the DBCDBC to faxfax machinesgépek.
213
687069
3119
Szeretjük a DBC-t a faxhoz hasonlítani.
11:43
But whereasmivel faxfax machinesgépek
receivedkapott imagesképek and documentsdokumentumok,
214
691016
3365
De míg a faxgépek képeket
és dokumentumokat fogadnak,
11:46
the DBCDBC receiveskap biologicalbiológiai materialsanyagok.
215
694405
2738
a DBC biológiai anyagokat.
11:50
Now, considerfontolgat how
faxfax machinesgépek have evolvedfejlődött.
216
698024
2682
Gondolják csak át,
hogyan fejlődtek a faxgépek.
11:53
The prototypeprototípus of the 1840s
is unrecognizablefelismerhetetlen,
217
701553
3183
1840 körül készült prototípusa
már felismerhetetlen,
11:56
comparedahhoz képest with the faxfax machinesgépek of todayMa.
218
704760
2518
mai utódaival összehasonlítva.
11:59
In the 1980s, mosta legtöbb people
still didn't know what a faxfax machinegép was,
219
707958
3810
Az 1980-as években a legtöbben
azt sem tudták, mi fán terem,
12:03
and if they did,
220
711792
1396
és ha mégis,
12:05
it was difficultnehéz for them
to graspfogás the conceptkoncepció
221
713212
2359
nehezen értették a lényegét,
12:07
of instantlyazonnal reproducinglejátszó an imagekép
on the other sideoldal of the worldvilág.
222
715595
3621
hogyan lehet a világ másik végén
szinte azonnal reprodukálni egy képet.
12:11
But nowadaysManapság, everything
that a faxfax machinegép does
223
719672
2294
Napjainkban mindent, ami egy faxgép dolga,
12:13
is integratedintegrált on our smartOkos phonestelefonok,
224
721990
1675
beépítettek okostelefonjainkba,
12:15
and of coursetanfolyam, we take this rapidgyors exchangecsere
of digitaldigitális informationinformáció for grantedmegadott.
225
723689
4418
és természetesnek vesszük a digitális
információnak ezt a gyors forgalmát.
12:20
Here'sItt van what our DBCDBC looksúgy néz ki, like todayMa.
226
728831
2452
Ma így néz ki a DBC-nk.
12:23
We imagineKépzeld el the DBCDBC evolvingfejlődik
in similarhasonló waysmódokon as faxfax machinesgépek have.
227
731307
4387
Úgy képzeljük, a DBC fejlődése
hasonló a faxgépekéhez.
12:28
We're workingdolgozó to reducecsökkentésére
the sizeméret of the instrumenthangszer,
228
736212
2627
Azon fáradozunk,
hogy csökkentsük a méretét,
12:30
and we're workingdolgozó to make
the underlyingalapjául szolgáló technologytechnológia
229
738863
2619
és előállítási technológiája
megbízhatóbb, olcsóbb,
12:33
more reliablemegbízható, cheaperolcsóbb,
fastergyorsabb and more accuratepontos.
230
741506
3754
gyorsabb és pontosabb legyen.
12:38
AccuracyPontosság is extremelyrendkívüli módon importantfontos
when synthesizingszintetizáló DNADNS,
231
746061
3762
A pontosság mindennél fontosabb,
amikor DNS-t szintetizálunk,
12:41
because a singleegyetlen changeváltozás to a DNADNS letterlevél
232
749847
2016
mert egyetlen elírás elég ahhoz,
12:43
could mean the differencekülönbség
betweenközött a medicinegyógyszer workingdolgozó or not
233
751887
3024
hogy a gyógyszer ne legyen hatásos,
12:46
or syntheticszintetikus cellsejt beinglény aliveélő or deadhalott.
234
754935
2533
vagy hogy a szintetikus sejt
ne keljen életre.
12:50
The DBCDBC will be usefulhasznos
for the distributedmegosztott manufacturinggyártás
235
758292
3460
A DBC hasznos lehet
a DNS-alapú gyógyszerek
12:53
of medicinegyógyszer startingkiindulási from DNADNS.
236
761776
2000
különböző helyszíneken
történő előállításában.
A világ összes kórházába kellene egy DBC,
amivel közvetlenül a betegeknek
12:56
EveryMinden hospitalkórház in the worldvilág
could use a DBCDBC
237
764649
2763
12:59
for printingnyomtatás personalizedszemélyre szabott medicinesgyógyszerek
for a patientbeteg at theirazok bedsideÉjjeliszekrény.
238
767436
3731
egyénre szabott gyógyszereket
nyomtatnának.
13:03
I can even imagineKépzeld el a day
when it's routinerutin for people to have a DBCDBC
239
771846
5010
Azt is el tudom képzelni, hogy amikor
már mindennapos lesz a DBC-használat,
az emberek összekapcsolják
otthoni gépeikkel vagy telefonjukkal,
13:08
to connectkapcsolódni to theirazok
home computerszámítógép or smartOkos phonetelefon
240
776880
2269
13:11
as a meanseszközök to downloadLetöltés
theirazok prescriptionsreceptek,
241
779173
2015
ezekre töltik le például az inzulinos
13:13
suchilyen as insulininzulin or antibodyantitest therapiesterápiák.
242
781212
2119
vagy antitest-terápiás receptjeiket.
13:15
The DBCDBC will alsois be valuableértékes when placedelhelyezni
in strategicstratégiai areasnak around the worldvilág,
243
783355
4453
A DBC jelentőségét fokozza majd,
ha stratégiai területeken alkalmazzák
13:19
for rapidgyors responseválasz to diseasebetegség outbreaksjárványok.
244
787832
2667
járványkitörések villámgyors
megakadályozására.
13:22
For examplepélda, the CDCCDC in AtlantaAtlanta, GeorgiaGrúzia
245
790879
3103
Például egy atlantai CDC
13:26
could sendelküld fluinfluenza vaccinevakcina instructionsutasítás
to a DBCDBC on the other sideoldal of the worldvilág,
246
794006
4793
influenzaoltás leírását küldhetné el
egy DBC-re a világ túlsó felére,
13:30
where the fluinfluenza vaccinevakcina is manufacturedgyártott
right on the frontelülső linesvonalak.
247
798823
3944
ott pedig helyben azonnal
előállítanák az oltóanyagot.
13:35
That fluinfluenza vaccinevakcina could even be
specificallykifejezetten tailoredszemélyre szabott to the fluinfluenza straindeformáció
248
803085
5230
Még speciálisan hozzá is igazíthatnák
13:40
that's circulatingkeringő in that localhelyi areaterület.
249
808339
3222
az adott területen elterjedt
vírustörzsekhez.
13:43
SendingKüldése vaccinesvakcinák around in a digitaldigitális filefájl,
250
811585
2492
Ha digitális fájlként küldünk vakcinákat,
13:46
ratherInkább than stockpilingkészletezés those sameazonos
vaccinesvakcinák and shippingszállítás them out,
251
814101
3817
nem pedig tonnaszámra
csomagolva szállítjuk,
13:49
promisesígér to savementés thousandsTöbb ezer of liveséletét.
252
817942
2631
az jó eséllyel ezrek életét mentheti meg.
13:53
Of coursetanfolyam, the applicationsalkalmazások
go as farmessze as the imaginationképzelet goesmegy.
253
821212
4200
Az alkalmazásoknak természetesen
csak a képzelet szab határt.
13:58
It's not hardkemény to imagineKépzeld el
placingforgalomba a DBCDBC on anotheregy másik planetbolygó.
254
826164
3995
Nem nehéz elképzelni, hogy más bolygóra is
kihelyeznénk DBC-t.
14:03
ScientistsA tudósok on EarthFöld could then sendelküld
the digitaldigitális instructionsutasítás to that DBCDBC
255
831315
5104
A földi tudósok innen küldhetnének rá
digitális utasításokat
14:08
to make newúj medicinesgyógyszerek
or to make syntheticszintetikus organismsszervezetek
256
836443
4007
új gyógyszerek, szintetikus
szervezetek előállítására,
14:12
that producegyárt oxygenoxigén, foodélelmiszer,
fuelüzemanyag or buildingépület materialsanyagok,
257
840474
3667
amikből oxigént, élelmet, üzemanyagot
vagy építőanyagot nyerhetnének,
14:16
as a meanseszközök for makinggyártás the planetbolygó
more habitablelakható for humansemberek.
258
844165
3174
hogy emberi lakhatásra alkalmassá
tegyék az idegen bolygót.
14:20
(ApplauseTaps)
259
848002
4440
(Taps)
14:24
With digitaldigitális informationinformáció
travelingutazó at the speedsebesség of lightfény,
260
852466
3341
A fénysebességgel utazó
digitális információ
14:27
it would only take minutespercek
to sendelküld those digitaldigitális instructionsutasítás
261
855831
2897
alig pár perc alatt képes
digitális instrukciókat küldeni
14:30
from EarthFöld to MarsMars,
262
858752
1190
a Földről a Marsra,
14:31
but it would take monthshónap
to physicallyfizikailag deliverszállít those sameazonos samplesminták
263
859966
3849
miközben ugyanezeket a mintákat
űrhajóval szállítani
14:35
on a spacecraftűrhajó.
264
863839
1150
hónapokba telne.
14:37
But for now, I would be satisfiedelégedett
beamingsugárzó newúj medicinesgyógyszerek acrossát the globeföldgolyó,
265
865821
4603
Egyelőre viszont azzal is beérném,
ha teljesen automatizálva és igény szerint
új gyógyszereket továbbíthatnánk
világszerte,
14:42
fullyteljesen automatedautomatizált and on demandigény,
266
870448
2190
14:44
savingmegtakarítás liveséletét from emergingfeltörekvő
infectiousfertőző diseasesbetegségek
267
872662
3598
ha gyilkos járványokat állíthatnánk meg,
14:48
and printingnyomtatás personalizedszemélyre szabott cancerrák medicinesgyógyszerek
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
és ha egyénre szabott rákgyógyszereket
nyomtathatnánk azoknak,
akiknek nincs veszteni való idejük
14:53
Thank you.
269
881060
1175
Köszönöm.
14:54
(ApplauseTaps)
270
882259
7000
(Taps)
Translated by Andrea Vida
Reviewed by Gyöngyi Iris Czachesz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com