ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

댄 깁슨(Dan Gibson): DNA를 합성하고 인터넷으로 전송하는법

Filmed:
1,461,746 views

생물학자인 댄 깁슨은 컴퓨터 프로그램을 코딩하는 것처럼 DNA를 편집하고 프로그램합니다. 그러나 그는 생명을 창조하는 "프로그램"을 만들어 과학자들에게 디지털 정보를 단백질이나 백신과 같은 생물학적 물질로 변환시키는 능력을 제공합니다. 현재 그는 "생물학적 순간 이동"으로 새로운 약품을 인터넷을 통해 전 세계로 전송하는 프로젝트를 진행하고 있습니다. 이 기술이 질병 발생에 대응하는 방식을 어떻게 변화시키고, 어떻게 가정에서 개인 맞춤형 처방전을 다운로드할 수 있도록 하는지 알아보세요.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Alright좋구나, let me tell you
about building건물 synthetic인조 cells세포들
0
1388
3175
자 그럼, 합성 세포를 만들어서
00:16
and printing인쇄 life.
1
4587
1945
생명체를 출력하는 것에
대해 말해 볼게요.
00:18
But first, let me tell you a quick빨리 story이야기.
2
6556
2483
그 전에 들려드릴
이야기 하나가 있습니다.
00:21
On March행진 31, 2013,
3
9063
2506
2013년 3월 31일에
00:23
my team and I received받은 an email이메일
from an international국제 노동자 동맹 health건강 organization조직,
4
11593
4183
우리 팀과 저는 국제건강협회로부터
이메일 한 통을 받았는데요.
00:27
alerting경고하는 us that two men남자 died사망 한 in China중국
5
15800
2833
중국에서 두 명의 남성이
00:30
shortly after contracting계약
the H7N9 bird flu독감.
6
18657
3055
조류독감 H7N9에 감염 직후
사망했다는 내용이었습니다.
00:34
There were fears두려움 of a global글로벌 pandemic세계적 유행병
7
22149
1857
당시에는 세계적으로
유행병에 대한 공포가 있었고
00:36
as the virus바이러스 started시작한 rapidly빠르게
moving움직이는 across건너서 China중국.
8
24030
3333
그 이유는 중국에서 바이러스가
빠르게 퍼지고 있었기 때문이었죠.
00:40
Although이기는 하지만 methods행동 양식 existed존재했다
to produce생기게 하다 a flu독감 vaccine백신
9
28004
2782
독감 백신을 생산하고
질병이 퍼지는 걸 막는
00:42
and stop the disease질병 from spreading퍼짐,
10
30810
1972
기존의 방법으로는
00:44
at best베스트, it would not be available유효한
for at least가장 작은 six months개월.
11
32806
3844
아무리 빨라도
최소 6개월은 필요했습니다.
00:49
This is because a slow느린, antiquated구식의
flu독감 vaccine백신 manufacturing조작 process방법
12
37474
4730
이는 70년 전에 개발된
느리고 구식인 백신 제조법이
00:54
developed개발 된 over 70 years연령 ago...전에
was the only option선택권.
13
42228
3958
유일한 대안이었기 때문이죠.
00:59
The virus바이러스 would need to be isolated외딴
from infected물들이는 patients환자,
14
47140
3452
이 방법에 따르면 감염된 환자로부터
바이러스를 추출하고
01:02
packaged포장 된 up and then sent보낸 to a facility쉬움
15
50616
2294
이를 밀봉하여 관련 기관에 보내면
01:04
where scientists과학자들 would inject주입하다
the virus바이러스 into chicken치킨 eggs달걀,
16
52934
4016
여기서 과학자들은 계란에
바이러스를 주입합니다.
01:08
and incubate품다 those chicken치킨 eggs달걀
for several수개 weeks
17
56974
2571
그 계란을 수 주 동안 배양해
01:11
in order주문 to prepare준비하다 the virus바이러스
for the start스타트 of a multistep다단계,
18
59569
3722
여러 단계 그리고 수 개월이 소요되는
01:15
multimonthmultimonth flu독감 vaccine백신
manufacturing조작 process방법.
19
63315
3282
독감 백신 제조 공정에 필요한
바이러스를 준비시킵니다.
01:19
My team and I received받은 this email이메일
20
67363
1994
당시 우리 팀과 저에게
이메일을 보낸 이유는
01:21
because we had just invented발명 된
a biological생물학의 printer인쇄기,
21
69381
3886
당시에 저희가 발명한
생물학적 프린터를 이용하면
01:25
which어느 would allow허용하다
for the flu독감 vaccine백신 instructions명령
22
73291
2421
독감 백신 제조법을
인터넷에서 다운로드해서
01:27
to be instantly downloaded다운로드 된
from the internet인터넷 and printed인쇄 된.
23
75736
3321
프린터로 출력할 수 있기
때문이었습니다.
01:31
Drastically과감 하 게 speeding고속 진행 up the way
in which어느 flu독감 vaccines백신 are made만든,
24
79633
3286
매우 빠른 방식으로
독감 백신이 제조되어
01:34
and potentially잠재적으로 saving절약 thousands수천 of lives.
25
82943
2800
잠재적으로 수천 명의 생명을
구할 수 있었습니다.
01:38
The biological생물학의 printer인쇄기 leverages레버리지
our ability능력 to read독서 and write쓰다 DNADNA
26
86776
4974
생물학적 프린터를 통해서
DNA를 읽고 쓰는 능력이 향상되었고
01:43
and starts시작하다 to bring가져오다 into focus초점
27
91774
1970
생물학적 순간이동이라 부르는 것이
주목받기 시작했습니다.
01:45
what we like to call
biological생물학의 teleportation순간 이동.
28
93768
3133
01:49
I am a biologist생물 학자 and an engineer기사
who builds빌드 stuff물건 out of DNADNA.
29
97704
4200
저는 DNA로 도구를 만드는
생물학자이자 공학자입니다.
01:54
Believe it or not,
one of my favorite특히 잘하는 things to do
30
102577
2349
사실 제가 가장 좋아하는 일은
01:56
is to take DNADNA apart떨어져서
and put it back together함께
31
104950
2377
DNA가 어떻게 작용하는지
더 잘 이해하기 위해
01:59
so that I can understand알다
better how it works공장.
32
107351
2758
DNA를 분해한 뒤
다시 조립하는 일입니다.
02:02
I can edit편집하다 and program프로그램 DNADNA to do things,
just like coders코더 programing프로그래밍 a computer컴퓨터.
33
110442
4659
저는 컴퓨터 프로그래머처럼
DNA를 편집하고 프로그램할 수 있죠.
02:07
But my apps are different다른.
34
115797
1801
그러나 제 어플들은 다릅니다.
02:09
They create몹시 떠들어 대다 life.
35
117622
1246
이 어플들은 생명을 창조하죠.
02:10
Self-replicating자기 복제 living생활 cells세포들
and things like vaccines백신 and therapeutics치료학
36
118892
4272
자가 복제하는 살아있는 세포
그리고 백신과 치료제들은
02:15
that work in ways
that were previously이전에 impossible불가능한.
37
123188
3107
기존에는 불가능했던 방식으로 작용합니다.
02:19
Here's여기에 National내셔널 Medal메달 of Science과학
recipient수령인 Craig크레이그 Venter
38
127141
3301
여기 과학 분야에서 국민 훈장을
수상한 크레이그 벤터와
02:22
and Nobel노벨상 laureate수상자 Ham Smith스미스.
39
130466
2135
노벨상을 수상한 햄 스미스가 있습니다.
02:25
These two guys shared공유 된 a similar비슷한 vision시력.
40
133038
2309
둘은 비슷한 생각을 했죠.
02:27
That vision시력 was, because all
of the functions기능들 and characteristics형질
41
135371
4397
바이러스와 살아 있는 세포를 비롯한
02:31
of all biological생물학의 entities엔티티,
including포함 viruses바이러스 and living생활 cells세포들,
42
139792
4157
모든 생물체의 기능과 특징은
02:35
are written into the code암호 of DNADNA,
43
143973
2430
DNA라는 암호로 작성되어 있기 때문에
02:38
if one can read독서 and write쓰다
that code암호 of DNADNA,
44
146427
3396
만일 우리가 이 DNA로 된 암호를
읽고 쓸 수만 있다면
02:41
then they can be reconstructed재구성 된
in a distant location위치.
45
149847
3263
아주 멀리 떨어진 곳에서도
생물체를 재건할 수 있습니다.
02:46
This is what we mean
by biological생물학의 teleportation순간 이동.
46
154043
3334
이건 우리 같은 생물학자들에겐
생물학적 텔레포트를 의미하죠.
02:50
To prove알다 out this vision시력,
47
158210
1342
이런 생각을 증명하고자
02:51
Craig크레이그 and Ham set세트 a goal
of creating창조, for the first time,
48
159576
2993
크레이그와 햄은 최초로
컴퓨터로 DNA를 프로그래밍해서
02:54
a synthetic인조 cell세포, starting출발
from DNADNA code암호 in the computer컴퓨터.
49
162593
3153
인공 생명체를 만들겠다는
목표를 세웠습니다.
02:58
I mean, come on,
as a scientist과학자 looking for a job,
50
166284
4857
제 말은 일거리를 찾는 과학자로서
03:03
doing cutting-edge최첨단 research연구,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
최첨단 연구를 하겠다는
의미로 해석할 수 있겠네요.
03:06
(Laughter웃음)
52
174252
1759
(웃음)
03:08
OK, a genome게놈 is a complete완전한 set세트
of DNADNA within이내에 an organism유기체.
53
176035
4527
게놈은 하나의 유기체 안에 있는
완전한 DNA 세트를 말합니다.
03:13
Following수행원 the Human인간
Genome게놈 Project계획 in 2003,
54
181138
2709
인간의 완전한 유전학적 청사진을
03:15
which어느 was an international국제 노동자 동맹
effort노력 to identify식별하다
55
183871
2199
확인하기 위한 국제적인 노력으로
03:18
the complete완전한 genetic유전적인 blueprint청사진
of a human인간의 being존재,
56
186094
3158
2003년도에 완료된
인간 게놈 프로젝트 이후
03:21
a genomics유전체학 revolution혁명 happened일어난.
57
189276
2253
유전체학 분야에서는
엄청난 변화가 일어났습니다.
03:23
Scientists과학자들 started시작한 mastering마스터 링
the techniques기법 for reading독서 DNADNA.
58
191553
3692
과학자들은 DNA를 읽기 위한
기술을 숙달하기 시작했죠.
03:27
In order주문 to determine결정 the order주문
of the As, CsCs, TsTs and GsGs
59
195269
3294
한 유기체 내에 있는 A, T, G, C의
염기서열의 순서를 정하는 겁니다.
03:30
within이내에 an organism유기체.
60
198587
1266
03:32
But my job was far멀리 different다른.
61
200475
1556
그런데 저의 경우는 좀 달랐습니다.
저는 DNA를 작성하는 법을 익혀야했죠.
03:34
I needed필요한 to master석사
the techniques기법 for writing쓰기 DNADNA.
62
202412
3006
03:37
Like an author저자 of a book도서,
63
205442
1270
마치 소설가들처럼
03:38
this started시작한 out
as writing쓰기 short짧은 sentences문장,
64
206736
2182
짧은 문장을 쓰는 것에서 시작해서
03:40
or sequences시퀀스들 of DNADNA code암호,
65
208942
2103
즉 DNA 코드 순서에서 시작해
03:43
but this soon turned돌린 into
writing쓰기 paragraphs단락
66
211069
2278
얼마지 않아 한 단락을 쓰게 되었고
03:45
and then full-on가득 차있는 novels짧은 이야기 of DNADNA code암호,
67
213371
2365
그리곤 DNA 암호로 된
완전한 소설 한 편이 나왔습니다.
03:47
to make important중대한 biological생물학의 instructions명령
for proteins단백질 and living생활 cells세포들.
68
215760
4229
단백질이나 살아있는 세포의
중요한 생물학적 설명서를 만든거죠.
03:52
Living생활 cells세포들 are nature's자연의 most가장 efficient실력 있는
machines기계들 at making만들기 new새로운 products제작품,
69
220466
3500
살아있는 세포는 신제품 생산에 있어서
자연계의 가장 효율적인 기계입니다.
03:55
accounting회계 for the production생산
70
223990
1659
그 생산량은
03:57
of 25 percent퍼센트 of the total합계
pharmaceutical제약 market시장,
71
225673
3571
전체 제약 시장의 25%를 차지하고
04:01
which어느 is billions수십억 of dollars불화.
72
229268
1933
그 가치는 수십억 달러에 달합니다.
04:03
We knew알고 있었다 that writing쓰기 DNADNA
would drive드라이브 this bioeconomybioeconomy even more,
73
231823
3881
우리들은 일단 세포들을
컴퓨터처럼 프로그램할 수 있다면
04:07
once일단 cells세포들 could be programmed프로그래밍 된
just like computers컴퓨터들.
74
235728
3166
DNA는 생물경제학을 더욱
발전시킬 수 있을 거라 생각했습니다.
04:11
We also또한 knew알고 있었다 that writing쓰기 DNADNA
would enable가능하게하다 biological생물학의 teleportation순간 이동 ...
75
239339
4651
또한 DNA 작성으로 생물학적
순간이동이 가능할 거라 생각했죠.
04:17
the printing인쇄 of defined한정된,
biological생물학의 material자료,
76
245186
2908
즉, DNA 암호로 정의된
생물학적 물질을
04:20
starting출발 from DNADNA code암호.
77
248118
1695
프린터로 출력할 수
있을 거라 생각했습니다.
04:22
As a step단계 toward...쪽으로 bringing데려 오는
these promises약속하다 to fruition결실,
78
250575
2962
그 가능성을 실현하기 위하여
04:25
our team set세트 out to create몹시 떠들어 대다,
for the first time,
79
253561
2722
우리 팀은 최초로 컴퓨터를 이용해
04:28
a synthetic인조 bacterial세균성의 cell세포,
80
256307
2238
합성 박테리아 세포의 DNA를
만드는 작업에 착수했습니다.
04:30
starting출발 from DNADNA code암호 in the computer컴퓨터.
81
258569
2599
04:33
Synthetic인조 DNADNA is a commodity상품.
82
261918
2127
인공 합성 DNA는 원자재입니다.
04:36
You can order주문 very short짧은 pieces조각들 of DNADNA
from a number번호 of companies회사들,
83
264069
3611
여러분들은 여러 회사에 짧은
길이의 DNA를 주문하면
04:39
and they will start스타트 from these four
bottles of chemicals화학 that make up DNADNA,
84
267704
3667
이들 회사는 DNA를 구성하는
네 가지 화학물질인
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
G, A, T 그리고 C로
04:44
and they will build짓다
those very short짧은 pieces조각들 of DNADNA for you.
86
272864
3256
여러분이 주문한 짧은
DNA 가닥을 제작할 것입니다.
04:48
Over the past과거 15 years연령 or so,
87
276986
1833
지난 15년간
04:50
my teams have been
developing개발 중 the technology과학 기술
88
278843
2323
우리 팀은 이러한
짧은 절편의 DNA를 연결해
04:53
for stitching스티칭 together함께
those short짧은 pieces조각들 of DNADNA
89
281190
2756
완전한 박테리아 게놈을 만드는
04:55
into complete완전한 bacterial세균성의 genomes게놈.
90
283970
2190
기술을 개발했습니다.
04:58
The largest가장 큰 genome게놈 that we constructed구성된
contained포함 된 over one million백만 letters편지.
91
286871
4333
우리 팀이 제작한 가장 큰 게놈은
그 염기서열이 백 만개가 넘습니다.
05:03
Which어느 is more than twice두번 the size크기
of your average평균 novel소설,
92
291942
2660
이 길이는 평균적인 소설의
두 배 이상의 분량에 달하며
05:06
and we had to put every...마다 single단일 one
of those letters편지 in the correct옳은 order주문,
93
294626
3443
모든 서열들을 정확한 순서로
집어 넣어야했습니다.
단 하나의 실수도 없이 말이죠.
05:10
without없이 a single단일 typo오식.
94
298093
1269
05:11
We were able할 수 있는 to accomplish달하다 this
by developing개발 중 a procedure순서
95
299386
4293
우리는 작업 방법을 개발해서
그 일을 완수해낼 수 있었고
05:15
that I tried시도한 to call the "one-step원 스텝
isothermal등온선 in vitro시험관 내 recombination재조합 method방법."
96
303703
5047
저는 이를 “시험관 내 단일 등온
재조합 과정”이라 부르려 했습니다.
05:20
(Laughter웃음)
97
308774
2089
(웃음)
05:22
But, surprisingly놀랍게도, the science과학 community커뮤니티
didn't like this technically기술적으로 accurate정확한 name이름
98
310887
4992
그러나 놀랍게도 학계는 이렇게
기술적으로 정확한 이름을 좋아하지 않아
05:27
and decided결정적인 to call it Gibson깁슨 Assembly어셈블리.
99
315903
2600
대신 '깁슨 조립'이라
부르기로 했습니다.
05:31
Gibson깁슨 Assembly어셈블리
is now the gold standard표준 tool수단,
100
319625
2857
깁슨 조립은 현재
최적의 표준 기술로서
05:34
used in laboratories실험실 around the world세계
101
322506
2468
전 세계의 실험실에서
05:36
for building건물 short짧은 and long pieces조각들 of DNADNA.
102
324998
2800
짧고 긴 DNA 절편 제작에
이용되고 있습니다.
05:40
(Applause박수 갈채)
103
328236
5333
(박수)
05:45
Once일단 we chemically화학적으로 synthesized합성 된
the complete완전한 bacterial세균성의 genome게놈,
104
333593
3325
우리 팀이 완전한 박테리아 게놈을
화학적으로 합성할 수 있게 되자
05:48
our next다음 것 challenge도전 was to find a way
105
336942
2310
그 다음 과제는 그 합성 DNA를
05:51
to convert변하게 하다 it into a free-living자유로운 삶,
self-replicating자기 복제 cell세포.
106
339276
3468
독립적인 자가 복제 세포로
변환하는 방법을 찾는 것이었습니다.
05:55
Our approach접근 was to think of the genome게놈
as the operating운영중인 system체계 of the cell세포,
107
343427
3825
우리는 게놈을 세포의
운영 시스템으로 보고
05:59
with the cell세포 containing함유 the hardware하드웨어
necessary필요한 to boot신병 up the genome게놈.
108
347276
4495
게놈을 구동시킬 하드웨어를 가진
다른 세포를 사용하기로 했습니다.
06:04
Through을 통하여 a lot of trial시도 and error오류,
109
352553
1619
수많은 시행착오 끝에
06:06
we developed개발 된 a procedure순서
where we could reprogram다시 프로그램하다 cells세포들
110
354196
3135
우리 팀은 세포를 재프로그램하고
06:09
and even convert변하게 하다 one
bacterial세균성의 species into another다른,
111
357355
3349
심지어는 다른 세포의
게놈으로 대체함으로서
06:12
by replacing대체 the genome게놈 of one cell세포
with that of another다른.
112
360728
3524
다른 종으로 바꿀 수 있는
방법을 개발했습니다.
06:17
This genome게놈 transplantation이식
technology과학 기술 then paved포장 한 the way
113
365363
4064
이러한 게놈 이식 기술은
대자연이 아닌 과학자가 작성한 게놈이
작동하도록 하는 길을 열었습니다.
06:21
for the booting-up부팅 업 of genomes게놈
written by scientists과학자들
114
369451
3229
06:24
and not by Mother어머니 Nature자연.
115
372704
1667
06:26
In 2010, all of the technologies기술
116
374768
2619
2010년에
DNA를 읽고 쓰기 위해 개발한
모든 기술을 공개하면서
06:29
that we had been developing개발 중
for reading독서 and writing쓰기 DNADNA
117
377411
2785
06:32
all came왔다 together함께
when we announced발표하다 the creation창조
118
380220
2921
최초의 인공 합성 세포를
만들었음을 발표했습니다.
06:35
of the first synthetic인조 cell세포,
119
383165
2214
06:37
which어느 of course코스, we called전화 한 SynthiaSynthia.
120
385403
2158
물론 우리는 그걸 '신시아'라 불렀죠.
06:39
(Laughter웃음)
121
387585
2001
(웃음)
06:41
Ever since이후 the first bacterial세균성의 genome게놈
was sequenced연속 된, back in 1995,
122
389610
4580
1995년 박테리아 게놈 서열을
처음으로 분석한 이후로
06:46
thousands수천 more whole완전한 bacterial세균성의 genomes게놈
have been sequenced연속 된 and stored저장된
123
394214
3459
수천 종의 박테리아 게놈의
염기 서열이 분석되었고
06:49
in computer컴퓨터 databases데이터베이스.
124
397697
1406
데이터베이스에 저장되었습니다.
06:51
Our synthetic인조 cell세포 work
was the proof증명 of concept개념
125
399601
2387
우리의 합성 세포 제작법은
역으로 다음과 같은 과정을
진행할 수 있음을 증명했습니다.
06:54
that we could reverse this process방법:
126
402012
2010
06:56
pull손잡이 a complete완전한 bacterial세균성의 genome게놈
sequence순서 out of the computer컴퓨터
127
404046
3595
완전한 박테리아 게놈 서열을
컴퓨터를 통해서 만들어내면
06:59
and convert변하게 하다 that information정보
into a free-living자유로운 삶, self-replicating자기 복제 cell세포,
128
407665
4761
그 DNA정보를 이용해서
독립적 자가복제 세포를 만듭니다.
07:04
with all of the expected예상 한 characteristics형질
of the species that we constructed구성된.
129
412450
4338
우리가 의도한 특징을 갖는
종을 만들어내는 거죠.
07:10
Now I can understand알다
why there may할 수있다 be concerns우려
130
418409
2549
저는 이러한 수준의
유전자 조작에 있어서
07:12
about the safety안전 of this level수평
of genetic유전적인 manipulation시장 조작.
131
420982
3194
안정성이 우려된다는 건 알고 있습니다.
07:16
While the technology과학 기술 has the potential가능성
for great societal사회 benefit이익,
132
424918
4151
기술은 엄청난 사회적 이익을
가져다 줄 수 있는 잠재력이 있지만
07:21
it also또한 has the potential가능성 for doing harm.
133
429093
2440
해를 입힐 가능성도 있습니다.
07:24
With this in mind마음, even before
carrying적재 out the very first experiment실험,
134
432355
4063
우리 팀은 이를 항상 염두에 두고
첫 번째 실험을 하기에 앞서
07:28
our team started시작한 to work
with the public공공의 and the government정부
135
436442
2865
민간 그리고 정부와 함께
그 해결책을 먼저 찾기로 했습니다.
07:31
to find solutions솔루션 together함께
136
439331
2603
07:33
to responsibly책임감있게 develop나타나게 하다
and regulate규제하다 this new새로운 technology과학 기술.
137
441958
3800
이 새로운 기술을 책임감있게
개발하고 통제하기 위해서였죠.
07:38
One of the outcomes결과 from those discussions토론
was to screen화면 every...마다 customer고객
138
446331
3802
그 논의 결과 중의 하나는
DNA 합성을 원하는 모든 고객과
주문 내용을 가려내자는 것이었습니다.
07:42
and every...마다 customer's고객의 DNADNA synthesis합성 orders명령,
139
450157
2595
07:44
to make sure that pathogens병원균 or toxins독소
are not being존재 made만든 by bad나쁜 guys,
140
452776
4896
나쁜 사람들이나 혹은 과학자들의 실수로
병원균이나 독소가 만들어지지 않도록
07:49
or accidentally우윤히 by scientists과학자들.
141
457696
1934
확실히 해두기 위해서죠.
07:52
All suspicious의심 많은 orders명령
are reported보고 된 to the FBIFBI
142
460974
3388
모든 의심스러운 DNA 서열은
FBI와 사법 당국에 보고됩니다.
07:56
and other relevant관련된
law-enforcement법 집행 agencies에이전시.
143
464386
2770
08:00
Synthetic인조 cell세포 technologies기술
will power the next다음 것 industrial산업의 revolution혁명
144
468641
4270
합성 세포 기술은 앞으로
산업 혁명의 동력이 될 것이며
08:04
and transform변환 industries산업 and economies경제
145
472935
2864
산업과 경제 분야에도 적용되어
08:07
in ways that address주소
global글로벌 sustainability지속 가능성 challenges도전.
146
475823
3667
세계적인 지속가능성을 위한
문제를 해결하게 될 것입니다.
08:12
The possibilities가능성 are endless끝이없는.
147
480006
2206
그 가능성은 끝이 없습니다.
08:14
I mean, you can think of clothes
148
482236
1588
예를 들자면
바이오 자원으로 만든
재사용이 가능한 옷이나
08:15
constructed구성된 form형태 renewable재생 가능
biobased유기 sources원천,
149
483848
3697
08:19
cars자동차 running달리는 on biofuel바이오 연료
from engineered조작 된 microbes미생물,
150
487569
3651
유전자 조작된 미생물이 생산한
바이오 연료로 달리는 자동차
08:23
plastics플라스틱 made만든 from biodegradable생분해 성 polymers중합체
151
491244
3579
생분해 되는 고분자로부터
만들어진 고분자 물질
08:26
and customized맞춤형 therapies치료법,
printed인쇄 된 at a patient's환자의 bedside머리맡.
152
494847
3719
그리고 환자의 침대 곁에서 제작되는
맞춤형 치료법을 생각해볼 수 있습니다.
08:31
The massive거대한 efforts노력
to create몹시 떠들어 대다 synthetic인조 cells세포들
153
499196
2587
합성 세포를 만들기 위한
막대한 노력 덕분에
08:33
have made만든 us world세계 leaders지도자들 at writing쓰기 DNADNA.
154
501807
2800
저희는 DNA 제작 분야의
세계적 리더가 되었습니다.
08:37
Throughout전역 the process방법,
we found녹이다 ways to write쓰다 DNADNA faster더 빠른,
155
505149
3722
그 과정에서 저희는
더 빨리 DNA를 작성할 수 있는
08:40
more accurately정확히 and more reliably확실하게.
156
508895
2200
정확하고 신뢰할만한 방법을 찾았습니다.
08:43
Because of the robustness견고성
of these technologies기술,
157
511688
2294
이렇게 확고한 기술 덕에
08:46
we found녹이다 that we could
readily손쉽게 automate자동화하다 the processes프로세스들
158
514006
3000
우리는 즉시 그 과정을 자동화할 수 있었고
08:49
and move움직임 the laboratory실험실 workflows워크플로
out of the scientist's과학자 hands소유
159
517030
3666
실험실에서 하는 일련의 작업흐름을
과학자의 손을 떠나
기계로 옮길 수 있었습니다.
08:52
and onto~에 a machine기계.
160
520720
1266
08:55
In 2013, we built세워짐 the first DNADNA printer인쇄기.
161
523004
3000
2013년도에 우리 팀은
최초로 DNA 프린터를 만들었습니다.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
BioXP 라는 장비죠.
09:00
And it has been absolutely전혀
essential본질적인 in writing쓰기 DNADNA
163
528964
3196
그리고 이 프린터는 우리 팀과
전세계에 있는 연구원들이
09:04
across건너서 a number번호 of applications응용 프로그램
164
532184
1615
DNA 작성에 관한
09:05
my team and researchers연구원
around the world세계 are working on.
165
533823
3800
많은 응용 연구에
절대적으로 필수적이게 되었죠.
09:10
It was shortly after we built세워짐 the BioXpBioXp
166
538077
2017
BioXP를 제작하고 얼마 뒤에
09:12
that we received받은 that email이메일
about the H7N9 bird flu독감 scare공황 in China중국.
167
540118
4886
조류독감 H7N9가 중국을
위협한다는 이메일을 받았습니다.
09:17
A team of Chinese중국말 scientists과학자들
had already이미 isolated외딴 the virus바이러스,
168
545498
3421
중국의 과학자팀은
이미 바이러스를 추출하고
09:20
sequenced연속 된 its DNADNA and uploaded업로드 된
the DNADNA sequence순서 to the internet인터넷.
169
548943
3516
그 DNA 서열을 분석한 뒤
인터넷에 업로드했죠.
09:25
At the request의뢰 of the US government정부,
we downloaded다운로드 된 the DNADNA sequence순서
170
553616
3515
미국 정부의 요청으로
우리는 DNA 서열을 다운로드해서
09:29
and in less적게 than 12 hours시간,
we printed인쇄 된 it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
12시간도 안 되어
그 서열을 BioXP로 출력했습니다.
09:33
Our collaborators공동 작업자 at Novartis노바티스
172
561529
1578
우리 협력 업체인 노바티스사는
09:35
then quickly빨리 started시작한 turning선회
that synthetic인조 DNADNA into a flu독감 vaccine백신.
173
563131
4015
합성 DNA로 즉시
독감 백신을 만들기 시작했죠.
09:39
Meanwhile그 동안에, the CDCCDC, using~을 사용하여 technology과학 기술
dating데이트 back to the 1940s,
174
567497
4530
반면에 1940년대 기술을
사용하는 질병관리센터는
09:44
was still waiting기다리는 for the virus바이러스
to arrive태어나다 from China중국
175
572051
2930
여전히 중국으로부터 바이러스가
도착하기를 기다리고 있었습니다.
09:47
so that they could begin시작하다
their그들의 egg-based달걀-기반 approach접근.
176
575005
2740
그래야 계란 배양을 기반으로 한
백신 제조가 가능했으니까요.
09:50
For the first time, we had a flu독감 vaccine백신
developed개발 된 ahead앞으로 of time
177
578234
3549
최초로 우리 팀은 예정보다 빠르게
09:53
for a new새로운 and potentially잠재적으로
dangerous위험한 strain변형,
178
581807
2469
새롭고 잠재적으로 위험한
종으로부터 독감 백신을 개발했고
09:56
and the US government정부 ordered주문한 a stockpile비축 물.
179
584300
2641
미국 정부는 우리 팀에게
BioXP의 납품을 요청했습니다.
09:58
(Applause박수 갈채)
180
586965
5628
(박수)
10:04
This was when I began시작되었다
to appreciate고맙다, more than ever,
181
592617
2468
이때가 제가 그 어느 때보다도
10:07
the power of biological생물학의 teleportation순간 이동.
182
595109
2754
생물학적 순간이동의 힘에
감사하던 시기였습니다.
10:09
(Laughter웃음)
183
597887
1150
(웃음)
10:11
Naturally당연히, with this in mind마음,
184
599061
2088
당연히 이를 명심하면서
우리는 생물학적 텔레포터
제작에 착수했습니다.
10:13
we started시작한 to build짓다
a biological생물학의 teleporter텔 레 포터.
185
601173
2206
10:16
We call it the DBCDBC.
186
604402
2189
우리는 이 장치를
DBC라고 부르는데요.
10:18
That's short짧은 for
digital-to-biological디지털 생물학 converter변환기.
187
606615
3132
'디지털 DNA를 생물학적으로
변환하는 기계'의 줄임말입니다.
10:22
Unlike같지 않은 the BioXpBioXp,
188
610267
1334
BioXP의 경우에는
10:23
which어느 starts시작하다 from pre-manufactured미리 제조
short짧은 pieces조각들 of DNADNA,
189
611625
3079
미리 제작된 짧은 DNA
조각을 이용하지만
10:26
the DBCDBC starts시작하다 from digitized디지털화 된 DNADNA code암호
190
614728
3103
DBC는 디지털화된
DNA 암호로부터 시작해
10:29
and converts개종자 that DNADNA code암호
into biological생물학의 entities엔티티,
191
617855
3055
DNA 암호를 생물학적 물질인
10:32
such이러한 as DNADNA, RNARNA,
proteins단백질 or even viruses바이러스.
192
620934
3533
DNA, RNA, 단백질 심지어는
바이러스로 변형할 수 있습니다.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDDVD player플레이어,
193
625188
2873
BioXP가 물리적인
DVD가 삽입되어야 하는
10:40
requiring요구하는 a physical물리적 인 DVDDVD to be inserted삽입 된,
194
628085
3048
DVD 플레이어라면
10:43
whereas이므로 the DBCDBC is Netflix넷플릭스.
195
631157
2333
DBC는 넷플릭스라 볼 수 있습니다.
10:47
To build짓다 the DBCDBC,
196
635974
1232
DBC를 제작하기 위해
10:49
my team of scientists과학자들 worked일한 with
software소프트웨어 and instrumentation수단 engineers엔지니어
197
637230
4849
우리 팀은 소프트웨어 개발자와
장치 제작 기술자들과 협업하며
10:54
to collapse무너짐 multiple배수 laboratory실험실 workflows워크플로,
198
642103
2768
여러 단계의 실험 과정을 압축해서
하나의 장치 안에 담고자 했습니다.
10:56
all in a single단일 box상자.
199
644895
1468
10:58
This included포함 된 software소프트웨어 algorithms알고리즘
to predict예측하다 what DNADNA to build짓다,
200
646696
3881
DBC는 어떤 DNA를 제작할지
예상하는 소프트웨어 알고리즘과
11:02
chemistry화학 to link링크 the G, A, T and C
building건물 blocks블록들 of DNADNA into short짧은 pieces조각들,
201
650601
4452
짧은 길이의 DNA제작을 위한 재료가 되는
G, A, T, C를 연결하는 화학반응
11:07
Gibson깁슨 Assembly어셈블리 to stitch together함께
those short짧은 pieces조각들 into much longer더 길게 ones그들,
202
655077
4278
그리고 그렇게 만들어진 짧은
DNA를 연장하는 깁슨 조립
11:11
and biology생물학 to convert변하게 하다 the DNADNA
into other biological생물학의 entities엔티티,
203
659379
3559
그리고 DNA를 단백질과 같은
생물학적 물질로 변형하는
11:14
such이러한 as proteins단백질.
204
662962
1182
생물학을 포함했습니다.
11:17
This is the prototype원기.
205
665089
1627
보시는 건 시제품입니다.
11:18
Although이기는 하지만 it wasn't아니었다. pretty예쁜,
it was effective유효한.
206
666740
2190
예쁘진 않지만 효과적이죠.
11:20
It made만든 therapeutic학의 drugs약제 and vaccines백신.
207
668954
2293
이 기계로 치료용 약물과
백신을 만들었습니다.
11:23
And laboratory실험실 workflows워크플로
that once일단 took~했다 weeks or months개월
208
671271
3774
그리고 실험실에서는 몇 주에서
몇 개월이 걸렸던 실험 과정이
11:27
could now be carried운반 된 out
in just one to two days.
209
675069
3548
이젠 하루나 이틀 밖에 걸리지 않죠.
11:30
And that's all without없이
any human인간의 intervention중재
210
678641
2587
그리고 이 모든 일은 인간의 개입 없이
11:33
and simply간단히 activated활성화 된
by the receipt영수증 of an email이메일
211
681252
2591
세계 각지에서 이메일로 보낸
제조법에 따라 간단히 작동됩니다.
11:35
which어느 could be sent보낸
from anywhere어딘가에 in the world세계.
212
683867
2543
11:39
We like to compare비교
the DBCDBC to fax팩스 machines기계들.
213
687069
3119
우리 팀은 DBC를 팩스와
비교하는 걸 좋아합니다.
11:43
But whereas이므로 fax팩스 machines기계들
received받은 images이미지들 and documents서류,
214
691016
3365
팩스가 그림과 문서를 받는다면
11:46
the DBCDBC receives받다 biological생물학의 materials기재.
215
694405
2738
DBC는 생물학적 재료를 받죠.
11:50
Now, consider중히 여기다 how
fax팩스 machines기계들 have evolved진화 된.
216
698024
2682
그럼 팩스 기기가 어떻게
진화해왔는지 생각해봅시다.
11:53
The prototype원기 of the 1840s
is unrecognizable인식 할 수없는,
217
701553
3183
1840년에 나온 팩스 시제품은
별로 주목받지 못했습니다.
11:56
compared비교하다 with the fax팩스 machines기계들 of today오늘.
218
704760
2518
지금의 팩스에 비하면 말이죠.
11:59
In the 1980s, most가장 people
still didn't know what a fax팩스 machine기계 was,
219
707958
3810
1980년대에도 사람들은 여전히
팩스가 무엇인지 몰랐고
12:03
and if they did,
220
711792
1396
설령 알더라도
12:05
it was difficult어려운 for them
to grasp파악 the concept개념
221
713212
2359
그림을 지구 반대편에서 그대로
복사한다는 개념을 이해하기 어려웠죠.
12:07
of instantly reproducing재생산의 an image영상
on the other side측면 of the world세계.
222
715595
3621
12:11
But nowadays현대, everything
that a fax팩스 machine기계 does
223
719672
2294
그러나 지금은 팩스가 하던 일들이
12:13
is integrated통합 된 on our smart똑똑한 phones전화,
224
721990
1675
스마트폰에 통합되어져 있으며
12:15
and of course코스, we take this rapid빠른 exchange교환
of digital디지털 information정보 for granted부여 된.
225
723689
4418
우리는 이런 디지털 정보의
빠른 교환을 당연하게 받아들입니다.
12:20
Here's여기에 what our DBCDBC looks외모 like today오늘.
226
728831
2452
이게 오늘날의 DBC 모습입니다.
12:23
We imagine상상하다 the DBCDBC evolving진화하는
in similar비슷한 ways as fax팩스 machines기계들 have.
227
731307
4387
저희는 팩스 기계가 그랬듯이
DBC도 진화할 거라고 생각합니다.
12:28
We're working to reduce줄이다
the size크기 of the instrument악기,
228
736212
2627
우리 팀은 현재 기계의 크기를
줄이기 위해 연구하고 있으며
12:30
and we're working to make
the underlying밑에 있는 technology과학 기술
229
738863
2619
그 기반 기술을 더욱
발전시키고 있습니다.
12:33
more reliable신뢰할 수있는, cheaper,
faster더 빠른 and more accurate정확한.
230
741506
3754
더욱 신뢰할 수 있고, 더 저렴하고,
더 빠르고 , 더 정확하도록 말이죠.
12:38
Accuracy정확성 is extremely매우 important중대한
when synthesizing합성 DNADNA,
231
746061
3762
DNA를 합성하는 데에는
정확성이 정말 중요합니다.
12:41
because a single단일 change변화 to a DNADNA letter편지
232
749847
2016
DNA의 서열의 단 한 자만 바뀌어도
12:43
could mean the difference
between중에서 a medicine의학 working or not
233
751887
3024
약이 효과를 보이느냐 마느냐가 달라지고
12:46
or synthetic인조 cell세포 being존재 alive살아 있는 or dead죽은.
234
754935
2533
합성 세포의 생사가
결정되기 때문입니다.
12:50
The DBCDBC will be useful유능한
for the distributed분산 된 manufacturing조작
235
758292
3460
DBC는 DNA를 이용한 의약품의
분산 생산에 유용할 것이라 봅니다.
12:53
of medicine의학 starting출발 from DNADNA.
236
761776
2000
12:56
Every마다 hospital병원 in the world세계
could use a DBCDBC
237
764649
2763
세계에 있는 모든 병원들은
환자의 바로 곁에서
12:59
for printing인쇄 personalized개인화 된 medicines의약품
for a patient환자 at their그들의 bedside머리맡.
238
767436
3731
DBC를 이용해서 환자 맞춤형
치료제를 출력할 수 있습니다.
13:03
I can even imagine상상하다 a day
when it's routine루틴 for people to have a DBCDBC
239
771846
5010
심지어 저는 DBC가 사람들의 일상에
쓰이게 될 날을 상상하기도 합니다.
DBC에 컴퓨터나 스마트폰을 연결해두고
13:08
to connect잇다 to their그들의
home computer컴퓨터 or smart똑똑한 phone전화
240
776880
2269
13:11
as a means방법 to download다운로드
their그들의 prescriptions처방전,
241
779173
2015
인슐린이나 항생제 같은 약의
처방전을 다운로드하는 거죠.
13:13
such이러한 as insulin인슐린 or antibody항독소 therapies치료법.
242
781212
2119
13:15
The DBCDBC will also또한 be valuable가치 있는 when placed배치 된
in strategic전략적 areas지역 around the world세계,
243
783355
4453
또한 DBC를 전 세계의
전략적 요충지에 두면
13:19
for rapid빠른 response응답 to disease질병 outbreaks발발.
244
787832
2667
질병 발생시 빠른 대응에
유용하리라 봅니다.
13:22
For example, the CDCCDC in Atlanta애틀랜타, Georgia그루지야
245
790879
3103
예를 들면, 아틀란타와
조지아의 질병관리센터에서
13:26
could send보내다 flu독감 vaccine백신 instructions명령
to a DBCDBC on the other side측면 of the world세계,
246
794006
4793
지구 반대편에 있는 DBC로
백신 제조법을 보내면
13:30
where the flu독감 vaccine백신 is manufactured제조 한
right on the front lines윤곽.
247
798823
3944
질병의 최전선에서
독감 백신을 만들 수 있습니다.
13:35
That flu독감 vaccine백신 could even be
specifically구체적으로 tailored맞춤형 to the flu독감 strain변형
248
803085
5230
심지어 독감 백신은 그 지역에서
유행하는 바이러스의 종에 맞춰서
13:40
that's circulating순환하는 in that local노동 조합 지부 area지역.
249
808339
3222
특별하게 제작될 수도 있죠.
13:43
Sending배상 vaccines백신 around in a digital디지털 file파일,
250
811585
2492
디지털 파일 형태의 백신을
전 세계로 보냄으로서
13:46
rather차라리 than stockpiling비축 those same같은
vaccines백신 and shipping배송 them out,
251
814101
3817
백신을 배에 실어서 보내지 않고도
13:49
promises약속하다 to save구하다 thousands수천 of lives.
252
817942
2631
수천 명의 생명을
구할 수 있을 것입니다.
13:53
Of course코스, the applications응용 프로그램
go as far멀리 as the imagination상상력 goes간다.
253
821212
4200
물론 상상하는 이상으로
응용 범위를 넓힐 수 있습니다.
13:58
It's not hard단단한 to imagine상상하다
placing자본 매출 a DBCDBC on another다른 planet행성.
254
826164
3995
DBC를 다른 행성에
설치하는 걸 상상해보죠.
14:03
Scientists과학자들 on Earth지구 could then send보내다
the digital디지털 instructions명령 to that DBCDBC
255
831315
5104
그럼 지구의 과학자들은
디지털 설명서를 DBC에 보내
14:08
to make new새로운 medicines의약품
or to make synthetic인조 organisms유기체
256
836443
4007
새로운 의약품을 만들게 하거나
산소, 음식, 연료나 건축자재처럼
14:12
that produce생기게 하다 oxygen산소, food식품,
fuel연료 or building건물 materials기재,
257
840474
3667
인간이 살아가기에 적합하도록
14:16
as a means방법 for making만들기 the planet행성
more habitable거주 가능 for humans인간.
258
844165
3174
합성 유기체를 만들 수도 있습니다.
14:20
(Applause박수 갈채)
259
848002
4440
(박수)
14:24
With digital디지털 information정보
traveling여행 at the speed속도 of light,
260
852466
3341
빛의 속도로 이동하는
디지털 정보를 이용한다면
지구에서 화성까지 단 몇 분만에
디지털 설명서를 보낼 수 있지만
14:27
it would only take minutes의사록
to send보내다 those digital디지털 instructions명령
261
855831
2897
14:30
from Earth지구 to Mars화성,
262
858752
1190
14:31
but it would take months개월
to physically육체적으로 deliver배달 those same같은 samples견본
263
859966
3849
동일한 샘플을 우주선을 타고
물리적으로 배송한다면
14:35
on a spacecraft우주선.
264
863839
1150
수 개월은 걸릴 것입니다.
14:37
But for now, I would be satisfied만족 한
beaming빛나는 new새로운 medicines의약품 across건너서 the globe지구,
265
865821
4603
그러나 지금은, 저는 전 세계로 새로운
치료제를 보내는 것으로 만족합니다.
14:42
fully충분히 automated자동화 된 and on demand수요,
266
870448
2190
필요시에 완전 자동화로
14:44
saving절약 lives from emerging떠오르는
infectious전염성의 diseases질병
267
872662
3598
신종 감염병으로부터 생명을 구하고
14:48
and printing인쇄 personalized개인화 된 cancer medicines의약품
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
지체할 수 없는 환자를 위해 맞춤형
항암제를 제작하는 일도 만족스럽습니다.
14:53
Thank you.
269
881060
1175
감사합니다.
14:54
(Applause박수 갈채)
270
882259
7000
(박수)
Translated by Dongeun Shin
Reviewed by 오 승하

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com