ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

Dan Gibson: Sentetik DNA nasıl yapılır ve internetten nasıl gönderilir

Filmed:
1,461,746 views

Biyolog Dan Gibson, yazılımcıların bilgisayarı programladığı gibi DNA'yı kurgulayıp programlıyor. Fakat onun "kodu" bilim insanlarına dijital bilgiyi protein ve aşı gibi biyolojik materyale dönüştürme gücü vererek hayat yaratıyor. Şimdi yeni bir proje üzerine çalışıyor: yeni ilaçları internet üzerinden tüm dünyaya ışınlama vaadinde bulunan "biyolojik ulaştırma". Bu teknolojinin hastalık salgınlarına tepki verme şeklimizi nasıl değiştirebileceği ve evimizde kişiselleştirilmiş reçeteleri karşıdan nasıl yükleyebileceğimiz hakkında daha fazla şey öğrenin.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AlrightTamam, let me tell you
about buildingbina syntheticsentetik cellshücreler
0
1388
3175
Pekâlâ, size sentetik hücreler yapmayı
00:16
and printingbaskı life.
1
4587
1945
yaşam yazdırmayı anlatayım.
00:18
But first, let me tell you a quickhızlı storyÖykü.
2
6556
2483
Ama önce size kısa bir hikâye anlatayım.
00:21
On MarchMart 31, 2013,
3
9063
2506
31 Mart 2013 tarihinde
00:23
my teamtakım and I receivedAlınan an emailE-posta
from an internationalUluslararası healthsağlık organizationorganizasyon,
4
11593
4183
ekibim ve ben uluslararası bir sağlık
örgütünden bir eposta aldık,
00:27
alertingUyarı us that two menerkekler diedvefat etti in ChinaÇin
5
15800
2833
Çin'de H7N9 kuş gribine
yakalandıktan kısa süre sonra
00:30
shortlykısa bir süre after contractingmüteahhitlik
the H7N9 birdkuş flugrip.
6
18657
3055
hayatını kaybeden
iki kişi hakkında bilgilendirilmiştik.
00:34
There were fearsendişe of a globalglobal pandemicyaygın
7
22149
1857
Küresel bir salgın korkusu vardı
00:36
as the virusvirüs startedbaşladı rapidlyhızla
movinghareketli acrosskarşısında ChinaÇin.
8
24030
3333
çünkü virüs tüm Çin'de hızla yayılıyordu.
00:40
AlthoughHer ne kadar methodsyöntemleri existedvar
to produceüretmek a flugrip vaccineaşı
9
28004
2782
Bir grip aşısı yapma
ve hastalığı yayılmasını önlemek için
00:42
and stop the diseasehastalık from spreadingyayma,
10
30810
1972
bazı yöntemler olmasına karşın,
00:44
at besten iyi, it would not be availablemevcut
for at leasten az sixaltı monthsay.
11
32806
3844
en iyi ihtimalle altı aydan önce
hazır olmayacaktı.
00:49
This is because a slowyavaş, antiquatedmodası geçmiş
flugrip vaccineaşı manufacturingimalat processsüreç
12
37474
4730
Bunun nedeni 70 yıl önce
geliştirilmiş olan
00:54
developedgelişmiş over 70 yearsyıl agoönce
was the only optionseçenek.
13
42228
3958
yavaş ve demode aşı üretme süreci.
00:59
The virusvirüs would need to be isolatedyalıtılmış
from infectedenfekte patientshastalar,
14
47140
3452
Virüsün enfekte hastalardan
izole edilmesi gerekiyor,
01:02
packagedpaketlenmiş up and then sentgönderilen to a facilitytesis
15
50616
2294
sonra hazırlanarak
bir tesise gönderilecek,
01:04
where scientistsBilim adamları would injectenjekte etmek
the virusvirüs into chickentavuk eggsyumurta,
16
52934
4016
orada bilim insanları virüsü
tavuk yumurtalarına enjekte edecek
01:08
and incubatekuluçkaya those chickentavuk eggsyumurta
for severalbirkaç weekshaftalar
17
56974
2571
ve yumurtalar birkaç hafta
kuluçkaya yatırılacak,
01:11
in ordersipariş to preparehazırlamak the virusvirüs
for the startbaşlama of a multistepmultistep,
18
59569
3722
böylelikle çok aşamalı ve aylar sürecek
bir aşı üretme sürecinin
01:15
multimonthmultimonth flugrip vaccineaşı
manufacturingimalat processsüreç.
19
63315
3282
ilk adımı için virüs hazırlanmış olacak.
01:19
My teamtakım and I receivedAlınan this emailE-posta
20
67363
1994
Ekibim ve ben bu e-postayı aldık
01:21
because we had just inventedicat edildi
a biologicalbiyolojik printeryazıcı,
21
69381
3886
çünkü grip aşısı yönergelerinin
01:25
whichhangi would allowizin vermek
for the flugrip vaccineaşı instructionstalimatlar
22
73291
2421
anında internetten
indirilip yazılabileceği
01:27
to be instantlyanında downloadedİndirildi
from the internetInternet and printedbasılı.
23
75736
3321
biyolojik bir yazıcıyı
daha yeni icat etmiştik.
01:31
DrasticallyBüyük ölçüde speedinghız up the way
in whichhangi flugrip vaccinesaşılar are madeyapılmış,
24
79633
3286
Bu icat, grip aşıları hazırlanış şeklini
büyük oranda hızlandıracak
01:34
and potentiallypotansiyel savingtasarruf thousandsbinlerce of liveshayatları.
25
82943
2800
ve muhtemelen binlerce hayat kurtaracak.
01:38
The biologicalbiyolojik printeryazıcı leveragesgüçlendirir
our abilitykabiliyet to readokumak and writeyazmak DNADNA
26
86776
4974
Biyolojik yazıcı DNA okuma
ve yazma yetimizi artırmakta
01:43
and startsbaşlar to bringgetirmek into focusodak
27
91774
1970
ve biyolojik ışınlama dediğimiz sürece
01:45
what we like to call
biologicalbiyolojik teleportationIşınlanma.
28
93768
3133
bir odak noktası sunuyor.
01:49
I am a biologistbiyolog and an engineermühendis
who buildskurar stuffşey out of DNADNA.
29
97704
4200
Ben DNA'dan bir şeyler inşa eden
bir biyolog ve mühendisim.
01:54
Believe it or not,
one of my favoritesevdiğim things to do
30
102577
2349
Kulağa inanılmaz gelse de
en sevdiğim şeylerden biri
01:56
is to take DNADNA apartayrı
and put it back togetherbirlikte
31
104950
2377
DNA'yı parçalarına ayırıp
geri birleştirerek
01:59
so that I can understandanlama
better how it worksEserleri.
32
107351
2758
nasıl çalıştığını daha iyi anlamak.
02:02
I can editDüzenle and programprogram DNADNA to do things,
just like coderskodlama programingprogramlama a computerbilgisayar.
33
110442
4659
Bilgisayarı programlar gibi ben de
DNA'yı biçimlendirip programlayabilirim.
02:07
But my appsuygulamaların are differentfarklı.
34
115797
1801
Ama benim uygulamalarım farklı.
02:09
They createyaratmak life.
35
117622
1246
Benimkiler hayat yaratıyor.
02:10
Self-replicatingKendi kendini kopyalayan livingyaşam cellshücreler
and things like vaccinesaşılar and therapeuticstedavi
36
118892
4272
Kendini kopyalayan yaşayan hücreler,
aşı ve tedaviler gibi şeyler
02:15
that work in waysyolları
that were previouslyÖnceden impossibleimkansız.
37
123188
3107
daha önce mümkün olmayan
şekillerde çalışıyor.
02:19
Here'sİşte NationalUlusal MedalMadalya of ScienceBilim
recipientalıcı CraigCraig VenterVenter
38
127141
3301
Ulusal Bilim Madalyası alan Craig Venter
02:22
and NobelNobel laureateÖdülü sahibi HamJambon SmithSmith.
39
130466
2135
ve Nobel Ödülü sahibi Ham Smith.
02:25
These two guys sharedpaylaşılan a similarbenzer visionvizyon.
40
133038
2309
Bu iki adam benzer
bir vizyon paylaşıyordu.
02:27
That visionvizyon was, because all
of the functionsfonksiyonlar and characteristicskarakteristikleri
41
135371
4397
Bu vizyona göre, virüsler
ve yaşayan hücreler dahil
02:31
of all biologicalbiyolojik entitieskişiler,
includingdahil olmak üzere virusesvirüsler and livingyaşam cellshücreler,
42
139792
4157
tüm biyolojik varlıkların
işlev ve özellikleri
02:35
are writtenyazılı into the codekod of DNADNA,
43
143973
2430
DNA koduna yazılıyor,
02:38
if one can readokumak and writeyazmak
that codekod of DNADNA,
44
146427
3396
o hâlde biri bu DNA kodunu
okuyup yazabilirse
02:41
then they can be reconstructedyeniden
in a distantuzak locationyer.
45
149847
3263
bu kodlar uzak bir konumda
yeniden yapılandırılabilir.
02:46
This is what we mean
by biologicalbiyolojik teleportationIşınlanma.
46
154043
3334
Biyolojik ışınlamadan
kastettiğimiz şey bu.
02:50
To provekanıtlamak out this visionvizyon,
47
158210
1342
Bu vizyonu kanıtlamak için
02:51
CraigCraig and HamJambon setset a goalhedef
of creatingoluşturma, for the first time,
48
159576
2993
Craig ve Ham ilk defa bilgisayarda
DNA kodundan başlayarak
02:54
a syntheticsentetik cellhücre, startingbaşlangıç
from DNADNA codekod in the computerbilgisayar.
49
162593
3153
sentetik bir hücre yaratma hedefi koydu.
02:58
I mean, come on,
as a scientistBilim insanı looking for a job,
50
166284
4857
İş arayan bir bilim insanı olarak
03:03
doing cutting-edgeson teknoloji researchAraştırma,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
son teknoloji bir araştırma yapmak...
yani daha iyisi olamazdı.
03:06
(LaughterKahkaha)
52
174252
1759
(Kahkahalar)
03:08
OK, a genomegenom is a completetamamlayınız setset
of DNADNA withiniçinde an organismorganizma.
53
176035
4527
Genom, bir organizmadaki tüm DNA setidir.
03:13
FollowingTakip the Humanİnsan
GenomeGenom ProjectProje in 2003,
54
181138
2709
2003 İnsan Genomu Projesi'nden sonra,
03:15
whichhangi was an internationalUluslararası
effortçaba to identifybelirlemek
55
183871
2199
bu proje bir insanın tam
genetik haritasını çıkarmak için
03:18
the completetamamlayınız geneticgenetik blueprintBlueprint
of a humaninsan beingolmak,
56
186094
3158
uluslararası bir teşebbüstü,
03:21
a genomicsgenom revolutiondevrim happenedolmuş.
57
189276
2253
genom biliminde bir devrim gerçekleşti.
03:23
ScientistsBilim adamları startedbaşladı masteringMastering
the techniquesteknikleri for readingokuma DNADNA.
58
191553
3692
Bilim insanları DNA okuma tekniklerinde
uzmanlaşmaya başladılar.
03:27
In ordersipariş to determinebelirlemek the ordersipariş
of the As, CsCS, TsTS and GsGS
59
195269
3294
Bir organizmadaki A'ların,
C'lerin, T'lerin ve G'lerin
03:30
withiniçinde an organismorganizma.
60
198587
1266
sırasını belirlemek için.
03:32
But my job was faruzak differentfarklı.
61
200475
1556
Fakat benim işim çok farklıydı.
03:34
I neededgerekli to masterana
the techniquesteknikleri for writingyazı DNADNA.
62
202412
3006
Benim DNA yazma tekniklerinde
uzmanlaşmam gerekiyordu.
03:37
Like an authoryazar of a bookkitap,
63
205442
1270
Bir kitap yazarı gibi
03:38
this startedbaşladı out
as writingyazı shortkısa sentencescümleler,
64
206736
2182
her şey DNA koduna ilişkin
kısa cümleler
03:40
or sequencesdizileri of DNADNA codekod,
65
208942
2103
ve dizilimler yazarak başladı,
03:43
but this soonyakında turneddönük into
writingyazı paragraphsparagraflar
66
211069
2278
ama sonra paragraf yazmaya
03:45
and then full-onTam Tarih novelsroman of DNADNA codekod,
67
213371
2365
ve sonra da DNA koduna dair
roman yazmaya dönüştü.
03:47
to make importantönemli biologicalbiyolojik instructionstalimatlar
for proteinsproteinler and livingyaşam cellshücreler.
68
215760
4229
paragraf yazmaya ve sonra da tam bir
DNA kodu romanı yazmaya dönüştü.
03:52
LivingYaşam cellshücreler are nature'sdoğanın mostçoğu efficientverimli
machinesmakineler at makingyapma newyeni productsÜrünler,
69
220466
3500
Yaşayan hücreler yeni ürünler yapmak için
doğanın en etkili makineleri,
03:55
accountingmuhasebe for the productionüretim
70
223990
1659
toplam ilaç pazarının
03:57
of 25 percentyüzde of the totalGenel Toplam
pharmaceuticalfarmasötik marketpazar,
71
225673
3571
%25'lik üretiminden sorumlu,
04:01
whichhangi is billionsmilyarlarca of dollarsdolar.
72
229268
1933
bu da milyarlarca dolar demek.
04:03
We knewbiliyordum that writingyazı DNADNA
would drivesürücü this bioeconomybioeconomy even more,
73
231823
3881
Hücreler de aynı bilgisayarlar gibi
programlanabildiğinde
04:07
oncebir Zamanlar cellshücreler could be programmedprogramlanmış
just like computersbilgisayarlar.
74
235728
3166
DNA yazmanın bu biyo-ekonomiyi
daha da işler kılacağını biliyorduk.
04:11
We alsoAyrıca knewbiliyordum that writingyazı DNADNA
would enableetkinleştirmek biologicalbiyolojik teleportationIşınlanma ...
75
239339
4651
Ayrıca DNA yazmanın biyolojik
ışınlamayı mümkün kılacağını da...
04:17
the printingbaskı of definedtanımlanmış,
biologicalbiyolojik materialmalzeme,
76
245186
2908
DNA kodundan başlayarak
tanımlanmış biyolojik
materyalin yazılmasını.
04:20
startingbaşlangıç from DNADNA codekod.
77
248118
1695
04:22
As a stepadım towardkarşı bringinggetiren
these promisessözler to fruitionmuradına erme,
78
250575
2962
Bu vaatleri gerçekleştirmek için
atılan bir adım olarak
04:25
our teamtakım setset out to createyaratmak,
for the first time,
79
253561
2722
ekibimiz DNA kodundan başlayarak
04:28
a syntheticsentetik bacterialbakteri cellhücre,
80
256307
2238
ilk defa sentetik bir bakteri hücresini
04:30
startingbaşlangıç from DNADNA codekod in the computerbilgisayar.
81
258569
2599
bilgisayarda yaratmaya koyuldu.
04:33
SyntheticSentetik DNADNA is a commodityemtia.
82
261918
2127
Sentetik DNA bir ticari mal.
04:36
You can ordersipariş very shortkısa piecesparçalar of DNADNA
from a numbernumara of companiesşirketler,
83
264069
3611
Pek çok firmadan çok küçük oranlarda
DNA siparişi verebilirsiniz
04:39
and they will startbaşlama from these fourdört
bottlesşişeler of chemicalskimyasallar that make up DNADNA,
84
267704
3667
ve onlar da DNA'yı oluşturan kimyasallar
içeren bu dört şişeden başlıyor;
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
G, A, T ve C
04:44
and they will buildinşa etmek
those very shortkısa piecesparçalar of DNADNA for you.
86
272864
3256
ve sizin için küçük
DNA parçaları yapıyorlar.
04:48
Over the pastgeçmiş 15 yearsyıl or so,
87
276986
1833
Yaklaşık son 15 yıldır
04:50
my teamstakımlar have been
developinggelişen the technologyteknoloji
88
278843
2323
ekiplerim bu küçük DNA parçalarını
birbirine tutturarak
04:53
for stitchingdikiş togetherbirlikte
those shortkısa piecesparçalar of DNADNA
89
281190
2756
bunu eksiksiz bir bakteriyel
genoma dönüştürecek
04:55
into completetamamlayınız bacterialbakteri genomesgenomları.
90
283970
2190
bir teknolojisi geliştiriyorlar.
04:58
The largesten büyük genomegenom that we constructedinşa
containediçeriyordu over one millionmilyon lettersharfler.
91
286871
4333
Oluşturduğumuz en büyük genomda
bir milyondan fazla harf vardı.
05:03
WhichHangi is more than twiceiki defa the sizeboyut
of your averageortalama novelyeni,
92
291942
2660
Bu, ortalama bir romanın
iki katına denk geliyor
05:06
and we had to put everyher singletek one
of those lettersharfler in the correctdoğru ordersipariş,
93
294626
3443
ve tek bir harf hatası bile yapmadan
tüm harfleri doğru sıraya
koymamız gerekiyordu.
05:10
withoutolmadan a singletek typoyazım hatası.
94
298093
1269
05:11
We were ableyapabilmek to accomplishbaşarmak this
by developinggelişen a procedureprosedür
95
299386
4293
''Vitro rekombinasyon döneminde
tek aşamalı isotermal'' dediğim
05:15
that I trieddenenmiş to call the "one-steptek adımlı
isothermalİzotermik in vitroin vitro recombinationrekombinasyon methodyöntem."
96
303703
5047
bir prosedür geliştirerek
bunu başarabildik.
05:20
(LaughterKahkaha)
97
308774
2089
(Kahkahalar)
05:22
But, surprisinglyşaşırtıcı biçimde, the scienceBilim communitytoplum
didn't like this technicallyteknik olarak accuratedoğru nameisim
98
310887
4992
Ancak şaşırtıcı bir şekilde, bilim camiası
bu teknik olarak doğru ismi beğenmedi
05:27
and decidedkarar to call it GibsonGibson AssemblyDerleme.
99
315903
2600
ve adını Gibson Kurulumu koydu.
05:31
GibsonGibson AssemblyDerleme
is now the goldaltın standardstandart toolaraç,
100
319625
2857
Gibson Kurulumu artık standart bir araç,
05:34
used in laboratorieslaboratuarlar around the worldDünya
101
322506
2468
uzun ve kısa DNA parçaları yapabilmek için
05:36
for buildingbina shortkısa and long piecesparçalar of DNADNA.
102
324998
2800
dünyadaki tüm laboratuvarlarda
kullanılıyor.
05:40
(ApplauseAlkış)
103
328236
5333
(Alkışlar)
05:45
OnceBir kez we chemicallykimyasal olarak synthesizedsentezlenen
the completetamamlayınız bacterialbakteri genomegenom,
104
333593
3325
Tam bakteriyal genomu kimyasal
olarak sentezledikten sonra,
05:48
our nextSonraki challengemeydan okuma was to find a way
105
336942
2310
bir sonraki zorluk
05:51
to convertdönüştürmek it into a free-livingÖzgür Yaşam,
self-replicatingkendini kopyalayan cellhücre.
106
339276
3468
onu hayatta kalabilen,
çoğalabilen bir hücreye dönüştürmek.
05:55
Our approachyaklaşım was to think of the genomegenom
as the operatingişletme systemsistem of the cellhücre,
107
343427
3825
Yaklaşımımız genomu, hücrenin
işletim sistemi olarak düşünmekti,
05:59
with the cellhücre containingiçeren the hardwaredonanım
necessarygerekli to bootönyükleme up the genomegenom.
108
347276
4495
genomu harekete geçirmede gerekli
donanım hücrenin içinde olacak şekilde.
06:04
ThroughAracılığıyla a lot of trialDeneme and errorhata,
109
352553
1619
Pek çok deneme ve yanılmanın ardından
06:06
we developedgelişmiş a procedureprosedür
where we could reprogramyeniden programlamak cellshücreler
110
354196
3135
hücreleri yeniden programlayabileceğimiz
ve hatta bir bakteriyel türü
06:09
and even convertdönüştürmek one
bacterialbakteri speciesTürler into anotherbir diğeri,
111
357355
3349
başka bir türe çevirebileceğimiz
bir prosedür geliştirdik,
06:12
by replacingyerine the genomegenom of one cellhücre
with that of anotherbir diğeri.
112
360728
3524
bunun için bir hücrenin genomunu
başka biriyle değiştirdik.
06:17
This genomegenom transplantationnakli
technologyteknoloji then paveddöşeli the way
113
365363
4064
Sonra bu genom transplant teknolojisi,
06:21
for the booting-upçizme-yukarıya of genomesgenomları
writtenyazılı by scientistsBilim adamları
114
369451
3229
doğa tarafından değil bilim insanları
tarafından yazılan genomların
işlerliğini kolaylaştırdı.
06:24
and not by MotherAnne NatureDoğa.
115
372704
1667
06:26
In 2010, all of the technologiesteknolojiler
116
374768
2619
2010 yılında,
06:29
that we had been developinggelişen
for readingokuma and writingyazı DNADNA
117
377411
2785
DNA okuma ve yazma için
geliştirdiğimiz tüm bu teknolojiler
06:32
all camegeldi togetherbirlikte
when we announcedaçıkladı the creationoluşturma
118
380220
2921
ilk sentetik hücrenin yaratılışını
ilan etmemizle birlikte
06:35
of the first syntheticsentetik cellhücre,
119
383165
2214
bir araya geldi,
06:37
whichhangi of coursekurs, we calleddenilen SynthiaSynthia.
120
385403
2158
tabii adını ''Synthia'' koyduk.
06:39
(LaughterKahkaha)
121
387585
2001
(Kahkahalar)
06:41
Ever sincedan beri the first bacterialbakteri genomegenom
was sequencedsıralanmış, back in 1995,
122
389610
4580
1995 yılında ilk bakteriyel genom
sıralandığından bu yana,
06:46
thousandsbinlerce more wholebütün bacterialbakteri genomesgenomları
have been sequencedsıralanmış and storeddepolanan
123
394214
3459
binlerce daha tam bakteriyel genom
bilgisayar veritabanlarında
sıralandı ve saklandı.
06:49
in computerbilgisayar databasesveritabanları.
124
397697
1406
06:51
Our syntheticsentetik cellhücre work
was the proofkanıt of conceptkavram
125
399601
2387
Sentetik hücre çalışmamız
bu süreci tersine
dönderebileceğimizin kanıtıydı:
06:54
that we could reverseters this processsüreç:
126
402012
2010
06:56
pullÇek a completetamamlayınız bacterialbakteri genomegenom
sequencesıra out of the computerbilgisayar
127
404046
3595
bilgisayardan tam bir bakteriyel
genom dizilimi alarak
06:59
and convertdönüştürmek that informationbilgi
into a free-livingÖzgür Yaşam, self-replicatingkendini kopyalayan cellhücre,
128
407665
4761
bu bilgiyi kendi kendine yaşayan
ve çoğalan bir hücreye dönüştürmek,
07:04
with all of the expectedbeklenen characteristicskarakteristikleri
of the speciesTürler that we constructedinşa.
129
412450
4338
oluşturduğumuz türlerin
beklenen tüm özellikleri buna dahil.
07:10
Now I can understandanlama
why there mayMayıs ayı be concernsendişeler
130
418409
2549
Böyle bir genetik mutasyona ilişkin
07:12
about the safetyemniyet of this levelseviye
of geneticgenetik manipulationhile.
131
420982
3194
neden endişe duyulabileceğini anlıyorum.
07:16
While the technologyteknoloji has the potentialpotansiyel
for great societaltoplumsal benefityarar,
132
424918
4151
Bu teknolojinin büyük çapta
sosyal faydası olmakla birlikte
07:21
it alsoAyrıca has the potentialpotansiyel for doing harmzarar.
133
429093
2440
zarar verme potansiyeli de var.
07:24
With this in mindus, even before
carryingtaşıma out the very first experimentdeney,
134
432355
4063
Bu bilgiyle hareketle ilk deneyi
gerçekleştirirken bile
07:28
our teamtakım startedbaşladı to work
with the publichalka açık and the governmenthükümet
135
436442
2865
bu teknolojiyi sorumlulukla
geliştirmek ve düzenlemek için
07:31
to find solutionsçözeltiler togetherbirlikte
136
439331
2603
ekibimiz, kamu ve hükûmetle birlikte
07:33
to responsiblysorumlu developgeliştirmek
and regulatedüzenleyen this newyeni technologyteknoloji.
137
441958
3800
ortaklaşa çözüm arayışına girdi.
07:38
One of the outcomesçıktıları from those discussionstartışmalar
was to screenekran everyher customermüşteri
138
446331
3802
Bu arayışlardan doğan bir çözüm önerisi,
tüm müşterilerin ve onların
DNA sentez düzenlerinin incelenmesiydi,
07:42
and everyher customer'smüşterinin DNADNA synthesissentez ordersemirler,
139
450157
2595
07:44
to make sure that pathogenspatojenler or toxinstoksinler
are not beingolmak madeyapılmış by badkötü guys,
140
452776
4896
burada amaç, kötü insanlar tarafından
patojen veya toksin yapılmadığından
07:49
or accidentallyyanlışlıkla by scientistsBilim adamları.
141
457696
1934
veya bilim insanlarının
bir kaza yapmadığından emin olmaktı.
07:52
All suspiciousşüpheli ordersemirler
are reportedrapor to the FBIFBI
142
460974
3388
Tüm şüpheli dizilimler FBI'ya
07:56
and other relevantuygun
law-enforcementkanun agenciesajanslar.
143
464386
2770
ve diğer ilgili yasal
teşkilatlara bildiriliyor.
08:00
SyntheticSentetik cellhücre technologiesteknolojiler
will powergüç the nextSonraki industrialSanayi revolutiondevrim
144
468641
4270
Sentetik hücre teknolojileri
bir sonraki sanayi devrimine güç verecek
08:04
and transformdönüştürmek industriesEndüstriyel and economiesekonomiler
145
472935
2864
ve sanayi ve ekonomilere
08:07
in waysyolları that addressadres
globalglobal sustainabilitySürdürülebilirlik challengeszorluklar.
146
475823
3667
küresel sürdürülebilirlik
zorlukları konusunda yardım edecek.
08:12
The possibilitiesolasılıklar are endlesssonsuz.
147
480006
2206
Olasılıkların sonu yok.
08:14
I mean, you can think of clothesçamaşırlar
148
482236
1588
Yenilenebilir biyo kaynaktan yapılan
08:15
constructedinşa formform renewableyenilenebilir
biobasedBiobased sourceskaynaklar,
149
483848
3697
giysiler hayal edin,
08:19
carsarabalar runningkoşu on biofuelbiyoyakıt
from engineeredmühendislik microbesmikroplar,
150
487569
3651
düzenleme yapılmış mikroplardan
elde edilen biyo yakıtlı arabalar,
08:23
plasticsplastik maddeler madeyapılmış from biodegradablebakterilerle ayrışabilen polymerspolimerler
151
491244
3579
biyo çözünür polimerden plastikler
08:26
and customizedözelleştirilmiş therapiesterapiler,
printedbasılı at a patient'shastanın bedsidebaşucu.
152
494847
3719
ve hastaların baş ucunda yazdırılabilen
kişiselleştirilmiş tedavi yöntemleri.
08:31
The massivemasif effortsçabaları
to createyaratmak syntheticsentetik cellshücreler
153
499196
2587
Sentetik hücre yaratmaya
ilişkin bu büyük çalışmalar
08:33
have madeyapılmış us worldDünya leadersliderler at writingyazı DNADNA.
154
501807
2800
DNA yazma konusunda
bizi dünya lideri yaptı.
08:37
ThroughoutBoyunca the processsüreç,
we foundbulunan waysyolları to writeyazmak DNADNA fasterDaha hızlı,
155
505149
3722
Bu süreç boyunca
daha hızlı, doğru ve güvenilir
08:40
more accuratelytam olarak and more reliablygüvenilir.
156
508895
2200
DNA yazma yolları bulduk.
08:43
Because of the robustnesssağlamlık
of these technologiesteknolojiler,
157
511688
2294
Bu teknolojilerin sağlamlığı sayesinde,
08:46
we foundbulunan that we could
readilykolayca automateotomatikleştirmek the processessüreçler
158
514006
3000
bu süreçleri otomatik
bir hâle getirebileceğimizi
08:49
and movehareket the laboratorylaboratuvar workflowsiş akışları
out of the scientist'sbilim adamının handseller
159
517030
3666
ve laboratuvar iş akışını
bilim insanlarının elinden alarak
08:52
and ontoüstüne a machinemakine.
160
520720
1266
bir makineye aktarabileceğimizi gördük.
08:55
In 2013, we builtinşa edilmiş the first DNADNA printeryazıcı.
161
523004
3000
2013 yılında ilk DNA yazıcıyı yaptık.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
İsmi BioXp.
09:00
And it has been absolutelykesinlikle
essentialgerekli in writingyazı DNADNA
163
528964
3196
Dünyanın dört bir yanında
ekibim ve araştırmacıların
09:04
acrosskarşısında a numbernumara of applicationsuygulamaları
164
532184
1615
üzerinde çalışmakta olduğu
09:05
my teamtakım and researchersaraştırmacılar
around the worldDünya are workingçalışma on.
165
533823
3800
bir dizi uygulama üzerinde DNA yazma
konusunda inanılmaz bir öneme sahip.
09:10
It was shortlykısa bir süre after we builtinşa edilmiş the BioXpBioXp
166
538077
2017
BioXp'yi yaptıktan kısa bir süre sonra,
09:12
that we receivedAlınan that emailE-posta
about the H7N9 birdkuş flugrip scarekorkutmak in ChinaÇin.
167
540118
4886
Çin'deki H7N9 kuş gribi
epostasını almıştık.
09:17
A teamtakım of ChineseÇince scientistsBilim adamları
had alreadyzaten isolatedyalıtılmış the virusvirüs,
168
545498
3421
Çinli bilim insanlarından oluşan bir ekip
virüsü izole etmeyi başarmıştı,
09:20
sequencedsıralanmış its DNADNA and uploadedyüklenen
the DNADNA sequencesıra to the internetInternet.
169
548943
3516
DNA'sınının dizilimini yapmış
ve bunu internete yüklemişti.
09:25
At the requestistek of the US governmenthükümet,
we downloadedİndirildi the DNADNA sequencesıra
170
553616
3515
ABD hükûmetinin isteğiyle
bu DNA dizilimini indirdik
09:29
and in lessaz than 12 hourssaatler,
we printedbasılı it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
ve 12 saatten kısa bir zaman içinde
BioXp'de yazdırdık.
09:33
Our collaboratorsortak çalışanlar at NovartisNovartis Merkezi
172
561529
1578
Sonra Novartis'teki iş ortaklarımız,
09:35
then quicklyhızlı bir şekilde startedbaşladı turningdöndürme
that syntheticsentetik DNADNA into a flugrip vaccineaşı.
173
563131
4015
bu sentetik DNA'yı hızlı bir şekilde
grip aşısına dönüştürdüler.
09:39
MeanwhileBu arada, the CDCCDC, usingkullanma technologyteknoloji
datingescort back to the 1940s,
174
567497
4530
Bu esnada Hastalık Kontrol Merkezi
1940'lara dayanan teknolojiyi kullanarak
09:44
was still waitingbekleme for the virusvirüs
to arrivevarmak from ChinaÇin
175
572051
2930
Çin'den virüsün gelmesini bekliyordu,
09:47
so that they could beginbaşla
theironların egg-basedyumurta tabanlı approachyaklaşım.
176
575005
2740
yumurta bazlı yaklaşımlarına
ancak o zaman başlayabilirlerdi.
09:50
For the first time, we had a flugrip vaccineaşı
developedgelişmiş aheadönde of time
177
578234
3549
İlk defa yeni ve yayılma
tehlikesi olan bir konuda
09:53
for a newyeni and potentiallypotansiyel
dangeroustehlikeli strainGerginlik,
178
581807
2469
zamanından önce bir grip aşısı yaptık
09:56
and the US governmenthükümet ordereddüzenli a stockpilestoklamak.
179
584300
2641
ve ABD hükûmeti çok miktarda sipariş etti.
09:58
(ApplauseAlkış)
180
586965
5628
(Alkışlar)
10:04
This was when I beganbaşladı
to appreciateanlamak, more than ever,
181
592617
2468
İşte bu noktada,
daha önce hiç olmadığı kadar
10:07
the powergüç of biologicalbiyolojik teleportationIşınlanma.
182
595109
2754
biyolojik ışınlanmanın değerini anladım.
10:09
(LaughterKahkaha)
183
597887
1150
(Kahkahalar)
10:11
NaturallyDoğal olarak, with this in mindus,
184
599061
2088
Doğal olarak bunu da akılda tutarak
10:13
we startedbaşladı to buildinşa etmek
a biologicalbiyolojik teleporterTeleporter.
185
601173
2206
biyolojik bir ışınlayıcı
geliştirmeye başladık.
10:16
We call it the DBCDBC.
186
604402
2189
İsmi DBC.
10:18
That's shortkısa for
digital-to-biologicalDijital biyolojik converterdönüştürücü.
187
606615
3132
Açılımı dijitalden
biyolojik hâle çevirici.
10:22
UnlikeAksine the BioXpBioXp,
188
610267
1334
BioXp işe başlarken
10:23
whichhangi startsbaşlar from pre-manufacturedönceden imal
shortkısa piecesparçalar of DNADNA,
189
611625
3079
üretim öncesi DNA
kısa parçalarından faydalanıyor,
10:26
the DBCDBC startsbaşlar from digitizedsayısallaştırılmış DNADNA codekod
190
614728
3103
DBC bunun aksine işe dijital yapılmış
DNA kodundan başlıyor
10:29
and convertsdönüştürür that DNADNA codekod
into biologicalbiyolojik entitieskişiler,
191
617855
3055
ve bunu biyolojik
varlıklar hâline getiriyor,
10:32
suchböyle as DNADNA, RNARNA,
proteinsproteinler or even virusesvirüsler.
192
620934
3533
örneğin DNA, RNA,
proteinler ve hatta virüsler.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDDVD playeroyuncu,
193
625188
2873
BioXp'yi bir DVD oynatıcı gibi düşünün,
10:40
requiringgerektiren a physicalfiziksel DVDDVD to be insertedeklenen,
194
628085
3048
içine bir DVD koymanız gerekiyor,
10:43
whereasbuna karşılık the DBCDBC is NetflixNetflix.
195
631157
2333
diğer yandan DBC Netflix gibi.
10:47
To buildinşa etmek the DBCDBC,
196
635974
1232
DBC'yi yapmak için
10:49
my teamtakım of scientistsBilim adamları workedişlenmiş with
softwareyazılım and instrumentationaraçları engineersmühendisler
197
637230
4849
Bilim ekibim, yazılım ve enstrümantasyon
mühendisleriyle birlikte çalışarak
10:54
to collapseçöküş multipleçoklu laboratorylaboratuvar workflowsiş akışları,
198
642103
2768
çoklu laboratuvar
iş akışını ortadan kaldırdı,
hepsi tek bir aşama olacak şekilde.
10:56
all in a singletek boxkutu.
199
644895
1468
10:58
This includeddahil softwareyazılım algorithmsalgoritmalar
to predicttahmin what DNADNA to buildinşa etmek,
200
646696
3881
Buna yapılacak DNA'nın
ne olduğunu tahmin eden algoritma,
11:02
chemistrykimya to linkbağlantı the G, A, T and C
buildingbina blocksbloklar of DNADNA into shortkısa piecesparçalar,
201
650601
4452
G, A, T ve C DNA yapı taşlarını
kısa parçalara ayıracak kimyasal bilgi,
11:07
GibsonGibson AssemblyDerleme to stitchdikiş togetherbirlikte
those shortkısa piecesparçalar into much longeruzun onesolanlar,
202
655077
4278
bu kısa parçaları çok daha büyük parçalar
hâline getirecek olan Gibson Kurulumu
11:11
and biologyBiyoloji to convertdönüştürmek the DNADNA
into other biologicalbiyolojik entitieskişiler,
203
659379
3559
ve DNA'yı protein gibi
diğer biyolojik varlıklara çevirecek olan
11:14
suchböyle as proteinsproteinler.
204
662962
1182
biyolojik bilgi de dâhil.
11:17
This is the prototypeprototip.
205
665089
1627
Bu prototip.
11:18
AlthoughHer ne kadar it wasn'tdeğildi prettygüzel,
it was effectiveetkili.
206
666740
2190
Çok güzel değilse de etkiliydi.
11:20
It madeyapılmış therapeutictedavi edici drugsilaçlar and vaccinesaşılar.
207
668954
2293
Tedavi ilaçları ve aşılar yaptı.
11:23
And laboratorylaboratuvar workflowsiş akışları
that oncebir Zamanlar tookaldı weekshaftalar or monthsay
208
671271
3774
Daha önce haftalar ve aylar süren
laboratuvar iş akışları
11:27
could now be carriedtaşınan out
in just one to two daysgünler.
209
675069
3548
şimdi yalnızca bir
veya iki günde yapılabiliyor.
11:30
And that's all withoutolmadan
any humaninsan interventionmüdahale
210
678641
2587
Bu tamamen insan müdahelesi olmadan
11:33
and simplybasitçe activatedaktif
by the receiptalış irsaliyesi of an emailE-posta
211
681252
2591
ve dünyanın herhangi bir yerinden
gönderilebilecek
11:35
whichhangi could be sentgönderilen
from anywhereherhangi bir yer in the worldDünya.
212
683867
2543
bir epostasının alınmasıyla
faaliyete geçti.
11:39
We like to comparekarşılaştırmak
the DBCDBC to faxFaks machinesmakineler.
213
687069
3119
DBC'yi faks makineleriyle
karşılaştırıyoruz.
11:43
But whereasbuna karşılık faxFaks machinesmakineler
receivedAlınan imagesGörüntüler and documentsevraklar,
214
691016
3365
Ancak faks makineleri
görseller ve belgeler alıyordu,
11:46
the DBCDBC receivesalır biologicalbiyolojik materialsmalzemeler.
215
694405
2738
DBC ise biyolojik materyaller alıyor.
11:50
Now, considerdüşünmek how
faxFaks machinesmakineler have evolvedgelişti.
216
698024
2682
Faks makinelerinin
nasıl geliştiğini düşünün.
11:53
The prototypeprototip of the 1840s
is unrecognizableTanınmayan,
217
701553
3183
Bugünkü makinelerle karşılaştırdığınızda
11:56
comparedkarşılaştırıldığında with the faxFaks machinesmakineler of todaybugün.
218
704760
2518
1840'ların prototipi tanınmayacak düzeyde,
11:59
In the 1980s, mostçoğu people
still didn't know what a faxFaks machinemakine was,
219
707958
3810
1980'lerde, çoğu insan hâlâ
faks makinesinin ne olduğunu bilmiyordu,
12:03
and if they did,
220
711792
1396
bilseler bile,
12:05
it was difficultzor for them
to graspkavramak the conceptkavram
221
713212
2359
dünyanın diğer bir yanına
12:07
of instantlyanında reproducingüreyen an imagegörüntü
on the other sideyan of the worldDünya.
222
715595
3621
anında bir görselin kopyalanacağı
fikrini anlayamıyorlardı.
12:11
But nowadaysşu günlerde, everything
that a faxFaks machinemakine does
223
719672
2294
Şimdi ise faks makinesinin
yaptığı her şeyi
akıllı telefonlarımıza entegre ettik
12:13
is integratedentegre on our smartakıllı phonestelefonlar,
224
721990
1675
12:15
and of coursekurs, we take this rapidhızlı exchangedeğiş tokuş
of digitaldijital informationbilgi for grantedverilmiş.
225
723689
4418
ve bu hızlı dijital bilgi alışverişinin
değerini bilmiyoruz.
12:20
Here'sİşte what our DBCDBC looksgörünüyor like todaybugün.
226
728831
2452
DBC'nin görünümü artık böyle.
12:23
We imaginehayal etmek the DBCDBC evolvinggelişen
in similarbenzer waysyolları as faxFaks machinesmakineler have.
227
731307
4387
Faks makinesine benzer bir gelişim
gösterdiği kanısındayız.
12:28
We're workingçalışma to reduceazaltmak
the sizeboyut of the instrumentEnstrüman,
228
736212
2627
Araç boyutunu azaltmak için çalışıyoruz
12:30
and we're workingçalışma to make
the underlyingtemel technologyteknoloji
229
738863
2619
ve altında yatan teknolojiyi
daha güvenilir, daha ucuz,
12:33
more reliabledürüst, cheaperdaha ucuz,
fasterDaha hızlı and more accuratedoğru.
230
741506
3754
daha hızlı ve daha doğru
kılmaya çalışıyoruz.
12:38
AccuracyDoğruluk is extremelyson derece importantönemli
when synthesizingsentez DNADNA,
231
746061
3762
DNA sentezlemede tam doğruluk çok önemli,
12:41
because a singletek changedeğişiklik to a DNADNA lettermektup
232
749847
2016
çünkü bir DNA harfinde tek bir değişiklik
12:43
could mean the differencefark
betweenarasında a medicinetıp workingçalışma or not
233
751887
3024
ilacın işe yarayıp yaramaması
veya sentetik hücrenin canlı olup olmaması
arasındaki fark anlamına geliyor.
12:46
or syntheticsentetik cellhücre beingolmak alivecanlı or deadölü.
234
754935
2533
12:50
The DBCDBC will be usefulişe yarar
for the distributeddağıtılmış manufacturingimalat
235
758292
3460
DNA'dan başlayarak
dağıtımlı ilaç üretiminde
12:53
of medicinetıp startingbaşlangıç from DNADNA.
236
761776
2000
DBC'nin de yardımı olacak.
12:56
EveryHer hospitalhastane in the worldDünya
could use a DBCDBC
237
764649
2763
Dünyadaki her hastane
hastalarının yanında
12:59
for printingbaskı personalizedkişiselleştirilmiş medicinesilaçlar
for a patienthasta at theironların bedsidebaşucu.
238
767436
3731
onlara kişiselleştirilmiş ilaç yazdıracak
bir DBC'den fayda görebilir.
13:03
I can even imaginehayal etmek a day
when it's routinerutin for people to have a DBCDBC
239
771846
5010
İnsanların DBC'ye sahip
olmasının normal olduğu o günü hayal edin,
bunu bilgisayarlarına
veya akıllı telefonlarına bağlayarak
13:08
to connectbağlamak to theironların
home computerbilgisayar or smartakıllı phonetelefon
240
776880
2269
kendi reçetelerini indirebilecekleri
bir araç olduğunu,
13:11
as a meansanlamına geliyor to downloadindir
theironların prescriptionsreçeteler,
241
779173
2015
13:13
suchböyle as insulinensülin or antibodyantikor therapiesterapiler.
242
781212
2119
insülin veya antikor tedavisi gibi.
13:15
The DBCDBC will alsoAyrıca be valuabledeğerli when placedyerleştirilmiş
in strategicstratejik areasalanlar around the worldDünya,
243
783355
4453
Dünyanın stratejik bölgelerine
yerleştrildiğinde de çok değerli olacak,
13:19
for rapidhızlı responsetepki to diseasehastalık outbreakssalgınlar.
244
787832
2667
yaygın hastalıklara
hızlı yanıt imkânı sağlayacak.
13:22
For exampleörnek, the CDCCDC in AtlantaAtlanta, GeorgiaGürcistan
245
790879
3103
Örneğin Atlanta, Georgia'daki
Hastalık Kontrol Merkezi
13:26
could sendgöndermek flugrip vaccineaşı instructionstalimatlar
to a DBCDBC on the other sideyan of the worldDünya,
246
794006
4793
dünyanın diğer bölgesindeki bir DBC'ye
grip aşısı talimatlarını gönderebilir,
13:30
where the flugrip vaccineaşı is manufacturedimal
right on the frontön lineshatlar.
247
798823
3944
burada grip aşısı
en ileri düzeyde üretilebilir.
13:35
That flugrip vaccineaşı could even be
specificallyözellikle tailoredözel olarak tasarlanmış to the flugrip strainGerginlik
248
803085
5230
Hatta bu grip aşısı üzerinde
o bölgede baş gösteren grip salgını için
13:40
that's circulatingdolaşan in that localyerel areaalan.
249
808339
3222
özel olarak düzenleme yapılabilir.
13:43
SendingGönderme vaccinesaşılar around in a digitaldijital filedosya,
250
811585
2492
Aynı aşıların yığınlar
hâlinde taşınması yerine
13:46
ratherdaha doğrusu than stockpilingYığma those sameaynı
vaccinesaşılar and shippingNakliye them out,
251
814101
3817
dijital bir dosya içinde gönderilmeleri
13:49
promisessözler to savekayıt etmek thousandsbinlerce of liveshayatları.
252
817942
2631
binlerce hayat kurtarmayı vaadediyor.
13:53
Of coursekurs, the applicationsuygulamaları
go as faruzak as the imaginationhayal gücü goesgider.
253
821212
4200
Tabii bu uygulamalar
hayal ettiğiniz kadar ilerleyebilir.
13:58
It's not hardzor to imaginehayal etmek
placingyerleştirme a DBCDBC on anotherbir diğeri planetgezegen.
254
826164
3995
Başka bir gezegene bir DBC yerleştirmeyi
hayal etmek hiç de zor değil.
14:03
ScientistsBilim adamları on EarthDünya could then sendgöndermek
the digitaldijital instructionstalimatlar to that DBCDBC
255
831315
5104
Dünyadaki bilim insanları o DBC'ye
dijital talimatlar göndererek
14:08
to make newyeni medicinesilaçlar
or to make syntheticsentetik organismsorganizmalar
256
836443
4007
DBC'nin yeni ilaçlar yapmasını
veya sentetik organizmalar yaparak
14:12
that produceüretmek oxygenoksijen, foodGıda,
fuelyakıt or buildingbina materialsmalzemeler,
257
840474
3667
bu organizmaların oksijen, besin,
yakıt veya malzeme yapması sağlanabilir,
14:16
as a meansanlamına geliyor for makingyapma the planetgezegen
more habitableyaşanabilir for humansinsanlar.
258
844165
3174
bu sayede gezegenin insanlar için
daha elverişli olması sağlanır.
14:20
(ApplauseAlkış)
259
848002
4440
(Alkışlar)
14:24
With digitaldijital informationbilgi
travelingseyahat at the speedhız of lightışık,
260
852466
3341
Dijital bilginin
ışık hızında ilerlemesiyle
14:27
it would only take minutesdakika
to sendgöndermek those digitaldijital instructionstalimatlar
261
855831
2897
bu dijital talimatların
Dünya'dan Mars'a gönderilmesi
14:30
from EarthDünya to MarsMars,
262
858752
1190
birkaç dakika sürer,
14:31
but it would take monthsay
to physicallyfiziksel olarak deliverteslim etmek those sameaynı samplesörnekler
263
859966
3849
ama aynı örnekleri bir uzay aracında
bizzat götürmek aylar sürer.
14:35
on a spacecraftuzay aracı.
264
863839
1150
14:37
But for now, I would be satisfiedmemnun
beaminggülen newyeni medicinesilaçlar acrosskarşısında the globeküre,
265
865821
4603
Ama şimdilik, küresel ilaç ışınlanmasıyla
tamamen otomatik ve talep üzerine,
yeni ortaya çıkan bulaşıcı
hastalıklardan hayat kurtarmak
14:42
fullytamamen automatedotomatikleştirilmiş and on demandtalep,
266
870448
2190
14:44
savingtasarruf liveshayatları from emerginggelişmekte olan
infectiousbulaşıcı diseaseshastalıklar
267
872662
3598
ve beklemeye zamanı olmayan hastalar için
14:48
and printingbaskı personalizedkişiselleştirilmiş cancerkanser medicinesilaçlar
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
kişiselleştirilmiş kanser ilacı yazdırmak
beni memnun ediyor.
14:53
Thank you.
269
881060
1175
Teşekkürler.
14:54
(ApplauseAlkış)
270
882259
7000
(Alkışlar)
Translated by Cihan Ekmekçi
Reviewed by Figen Ergürbüz

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com