ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com
TED2018

Dan Gibson: How to build synthetic DNA and send it across the internet

Дэн Гибсон: Биологическая телепортация: как создать синтетическую молекулу ДНК и отправить её по интернету

Filmed:
1,461,746 views

Биолог Дэн Гибсон редактирует и программирует ДНК подобно тому, как программисты пишут компьютерные программы. Но его «код» создаёт жизнь, давая учёным возможность преобразовывать цифровую информацию в биологический материал, такой как белок или вакцина. Теперь он работает над новым проектом «биологическая транспортация», которая позволит передавать новые лекарства в электронном виде по всему миру посредством интернета. Узнайте больше о том, как эта технология способна помочь нашему противостоянию эпидемиям, а также сделать возможной загрузку и печать лекарств на дому.
- Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Alrightхорошо, let me tell you
about buildingздание syntheticсинтетический cellsячейки
0
1388
3175
Позвольте рассказать вам
о создании синтетических клеток
00:16
and printingпечать life.
1
4587
1945
и о процессе печатания жизни.
00:18
But first, let me tell you a quickбыстро storyистория.
2
6556
2483
Но сначала небольшая история.
00:21
On MarchМарт 31, 2013,
3
9063
2506
В 2013 году, 31 марта,
00:23
my teamкоманда and I receivedполучено an emailЭл. адрес
from an internationalМеждународный healthздоровье organizationорганизация,
4
11593
4183
наш коллектив получили письмо
от Всемирной организации здравоохранения,
00:27
alertingоповещения us that two menлюди diedумер in ChinaКитай
5
15800
2833
предупреждающее о том,
что в Китае умерли двое мужчин.
00:30
shortlyвскоре after contractingсжимающий
the H7N9 birdптица fluгрипп.
6
18657
3055
Они погибли вскоре после заражения
вирусом причьего гриппа H7N9.
00:34
There were fearsбоится of a globalГлобальный pandemicпандемия
7
22149
1857
Все боялись начала глобальной эпидемии,
00:36
as the virusвирус startedначал rapidlyбыстро
movingперемещение acrossчерез ChinaКитай.
8
24030
3333
так как вирус начал быстро
распространяться по территории Китая.
00:40
AlthoughНесмотря на то что methodsметоды existedсуществовавший
to produceпроизводить a fluгрипп vaccineвакцина
9
28004
2782
Хотя и существовали методы
получения вакцины от гриппа,
00:42
and stop the diseaseболезнь from spreadingраспространение,
10
30810
1972
способной остановить его распространение,
00:44
at bestЛучший, it would not be availableдоступный
for at leastнаименее sixшесть monthsмесяцы.
11
32806
3844
её выпуска можно было ожидать
не ранее, чем через полгода.
00:49
This is because a slowмедленный, antiquatedустарелый
fluгрипп vaccineвакцина manufacturingпроизводство processобработать
12
37474
4730
Причина была в замедленном, устаревшем
процессе производства вакцины,
00:54
developedразвитая over 70 yearsлет agoтому назад
was the only optionвариант.
13
42228
3958
разработанным более 70 лет назад
и единственным на тот момент.
00:59
The virusвирус would need to be isolatedизолированный
from infectedинфицированный patientsпациентов,
14
47140
3452
Необходимо было извлечь вирус
из клеток инфицированных пациентов,
01:02
packagedв упаковке up and then sentпослал to a facilityобъект
15
50616
2294
упаковать и послать туда,
01:04
where scientistsученые would injectвпрыскивать
the virusвирус into chickenкурица eggsяйца,
16
52934
4016
где учёные могли бы ввести
данный вирус в куриные яйца
01:08
and incubateвысиживать those chickenкурица eggsяйца
for severalнесколько weeksнедель
17
56974
2571
и держать их в инкубаторе несколько недель
01:11
in orderзаказ to prepareподготовить the virusвирус
for the startНачало of a multistepМногоступенчатое,
18
59569
3722
перед запуском многоступенчатого
01:15
multimonthMultimonth fluгрипп vaccineвакцина
manufacturingпроизводство processобработать.
19
63315
3282
процесса производства вакцины
против гриппа, длящегося месяцы.
01:19
My teamкоманда and I receivedполучено this emailЭл. адрес
20
67363
1994
Нашей команде прислали это письмо,
01:21
because we had just inventedизобрел
a biologicalбиологический printerпринтер,
21
69381
3886
потому что мы незадолго до этого
изобрели биологический принтер,
01:25
whichкоторый would allowпозволять
for the fluгрипп vaccineвакцина instructionsинструкции
22
73291
2421
позволяющий загрузить вакцину
в виде набора команд
01:27
to be instantlyнемедленно downloadedзагруженный
from the internetинтернет and printedпечатные.
23
75736
3321
непосредственно из интернета
и распечатать её.
01:31
DrasticallyРезко speedingпревышение скорости up the way
in whichкоторый fluгрипп vaccinesвакцины are madeсделал,
24
79633
3286
Это невероятно ускоряет процесс
производства вакцины от гриппа
01:34
and potentiallyпотенциально savingэкономия thousandsтысячи of livesжизни.
25
82943
2800
и потенциально способно
спасти тысячи жизней.
01:38
The biologicalбиологический printerпринтер leveragesрычаги
our abilityспособность to readчитать and writeзаписывать DNAДНК
26
86776
4974
Биологический принтер улучшает наши навыки
в области чтения и создания ДНК
01:43
and startsначинается to bringприносить into focusфокус
27
91774
1970
и выводит на первый план то,
01:45
what we like to call
biologicalбиологический teleportationтелепортация.
28
93768
3133
что мы называем
биологической телепортацией.
01:49
I am a biologistбиолог and an engineerинженер
who buildsстроит stuffматериал out of DNAДНК.
29
97704
4200
Я биолог и инженер, который строит из ДНК.
01:54
Believe it or not,
one of my favoriteлюбимый things to do
30
102577
2349
Хотите верьте, хотите нет,
моё любимое занятие —
01:56
is to take DNAДНК apartКроме
and put it back togetherвместе
31
104950
2377
разбирать ДНК на части
и собирать её заново,
01:59
so that I can understandПонимаю
better how it worksработает.
32
107351
2758
чтобы лучше понять,
как в ней всё работает.
02:02
I can editредактировать and programпрограмма DNAДНК to do things,
just like codersкодеры programingПрограммирование a computerкомпьютер.
33
110442
4659
Я редактирую и программирую ДНК
подобно программисту, пишущему программу.
02:07
But my appsПрограммы are differentдругой.
34
115797
1801
Но у моих программ есть отличие:
02:09
They createСоздайте life.
35
117622
1246
они создают жизнь.
02:10
Self-replicatingСамовоспроизводящихся livingживой cellsячейки
and things like vaccinesвакцины and therapeuticsтерапевтика
36
118892
4272
Самовоспроизводящиеся живые клетки,
а также вакцины и медпрепараты —
02:15
that work in waysпути
that were previouslyпредварительно impossibleневозможно.
37
123188
3107
сейчас это возможно как никогда раньше.
Это Крэйг Вентер, некогда награждённый
Национальной научной медалью [США],
02:19
Here'sВот Nationalнациональный MedalМедаль of ScienceНаука
recipientполучатель CraigCraig Venterбрюшко
38
127141
3301
02:22
and NobelНобель laureateлауреат Hamветчина Smithкузнец.
39
130466
2135
и Хэм Смит, нобелевский лауреат.
02:25
These two guys sharedобщий a similarаналогичный visionвидение.
40
133038
2309
Эти двое разделяют одно мнение, а именно:
02:27
That visionвидение was, because all
of the functionsфункции and characteristicsхарактеристики
41
135371
4397
если все функции и характеристики
02:31
of all biologicalбиологический entitiesюридические лица,
includingв том числе virusesвирусы and livingживой cellsячейки,
42
139792
4157
всех биологических компонентов,
включая вирусы и живые клетки,
02:35
are writtenнаписано into the codeкод of DNAДНК,
43
143973
2430
записаны в коде ДНК
02:38
if one can readчитать and writeзаписывать
that codeкод of DNAДНК,
44
146427
3396
и если можно этот код читать
и воспроизводить,
02:41
then they can be reconstructedвосстановленный
in a distantотдаленный locationместо нахождения.
45
149847
3263
то значит возможно воссоздание
этих компонентов на расстоянии.
02:46
This is what we mean
by biologicalбиологический teleportationтелепортация.
46
154043
3334
Это то, что мы подразумеваем
под биологической телепортацией.
02:50
To proveдоказывать out this visionвидение,
47
158210
1342
Чтобы это доказать,
02:51
CraigCraig and Hamветчина setзадавать a goalЦель
of creatingсоздание, for the first time,
48
159576
2993
Крэйг и Хэм впервые взялись за создание
02:54
a syntheticсинтетический cellклетка, startingначало
from DNAДНК codeкод in the computerкомпьютер.
49
162593
3153
синтетической клетки на основе кода ДНК,
записанного в компьютере.
02:58
I mean, come on,
as a scientistученый looking for a jobработа,
50
166284
4857
Что может быть лучше
для учёного, ищущего работу
03:03
doing cutting-edgeпередовой researchисследование,
it doesn't get any better than this.
51
171165
3063
и занимающегося инновационными
исследованиями?
03:06
(LaughterСмех)
52
174252
1759
(Смех)
03:08
OK, a genomeгеном is a completeполный setзадавать
of DNAДНК withinв an organismорганизм.
53
176035
4527
Итак, геном — это полный комплект ДНК,
находящийся внутри организма.
03:13
FollowingСледующий the HumanЧеловек
Genomeгеном Projectпроект in 2003,
54
181138
2709
Благодаря проекту
по расшифровке гененического кода
03:15
whichкоторый was an internationalМеждународный
effortусилие to identifyидентифицировать
55
183871
2199
под названием «Геном человека»,
03:18
the completeполный geneticгенетический blueprintплан
of a humanчеловек beingявляющийся,
56
186094
3158
осуществлённому международными
усилиями в 2003 году,
03:21
a genomicsгеномика revolutionреволюция happenedполучилось.
57
189276
2253
произошла революция в геномике.
03:23
ScientistsУченые startedначал masteringосвоение
the techniquesметоды for readingчтение DNAДНК.
58
191553
3692
Учёные начали овладевать
техникой чтения ДНК,
03:27
In orderзаказ to determineопределить the orderзаказ
of the As, CsCs, TsЦ. and GsGs
59
195269
3294
чтобы определить порядок
элементов цепочки A, C, T, и G
03:30
withinв an organismорганизм.
60
198587
1266
внутри организма.
03:32
But my jobработа was farдалеко differentдругой.
61
200475
1556
Но я занимался совершенно иным.
03:34
I neededнеобходимый to masterмастер
the techniquesметоды for writingписьмо DNAДНК.
62
202412
3006
Мне надо было овладеть
техникой написания ДНК.
03:37
Like an authorавтор of a bookкнига,
63
205442
1270
Подобно писателю,
03:38
this startedначал out
as writingписьмо shortкороткая sentencesпредложения,
64
206736
2182
я начал с написания коротких предложений,
03:40
or sequencesпоследовательности of DNAДНК codeкод,
65
208942
2103
или последовательностей кода ДНК,
03:43
but this soonскоро turnedоказалось into
writingписьмо paragraphsпункты
66
211069
2278
но вскоре перешёл к написанию абзацев,
03:45
and then full-onнаполненный novelsроманы of DNAДНК codeкод,
67
213371
2365
а затем и к полноценным романам о ДНК-коде
03:47
to make importantважный biologicalбиологический instructionsинструкции
for proteinsбелки and livingживой cellsячейки.
68
215760
4229
ради создания важных биологических
инструкций для белков и живых клеток.
03:52
Livingжизнь cellsячейки are nature'sприроды mostбольшинство efficientэффективное
machinesмашины at makingизготовление newновый productsпродукты,
69
220466
3500
Живые клетки — наиболее эффективные
механизмы по созданию новых продуктов,
03:55
accountingучет for the productionпроизводство
70
223990
1659
на их долю приходится 25 процентов
03:57
of 25 percentпроцент of the totalВсего
pharmaceuticalфармацевтическая marketрынок,
71
225673
3571
от рынка фармацевтического производства,
04:01
whichкоторый is billionsмиллиарды of dollarsдолларов.
72
229268
1933
что составляет миллионы долларов.
04:03
We knewзнал that writingписьмо DNAДНК
would driveводить машину this bioeconomyбиоэкономики even more,
73
231823
3881
Мы понимали, что написание ДНК
продвинет биоэкономику гораздо дальше,
04:07
onceодин раз cellsячейки could be programmedзапрограммированный
just like computersкомпьютеры.
74
235728
3166
как только станет возможно
программировать клетки как компьютеры.
04:11
We alsoтакже knewзнал that writingписьмо DNAДНК
would enableвключить biologicalбиологический teleportationтелепортация ...
75
239339
4651
Также мы знали, что это
сделает возможной биотелепортацию...
04:17
the printingпечать of definedопределенный,
biologicalбиологический materialматериал,
76
245186
2908
печать определённого биоматериала
04:20
startingначало from DNAДНК codeкод.
77
248118
1695
на основе кода ДНК.
04:22
As a stepшаг towardк bringingприведение
these promisesобещания to fruitionосуществление,
78
250575
2962
В качестве шага к реализации этих обещаний
04:25
our teamкоманда setзадавать out to createСоздайте,
for the first time,
79
253561
2722
наша команда задалась целью
04:28
a syntheticсинтетический bacterialбактериальный cellклетка,
80
256307
2238
создать синтетическую бактериальную клетку
04:30
startingначало from DNAДНК codeкод in the computerкомпьютер.
81
258569
2599
на основе кода ДНК,
полученного из компьютера.
04:33
Syntheticсинтетика DNAДНК is a commodityтовар.
82
261918
2127
Синтетическая ДНК — предмет потребления.
04:36
You can orderзаказ very shortкороткая piecesкуски of DNAДНК
from a numberномер of companiesкомпании,
83
264069
3611
Вы можете заказать небольшие отрезки ДНК
у нескольких компаний,
04:39
and they will startНачало from these four4
bottlesбутылки of chemicalsхимикалии that make up DNAДНК,
84
267704
3667
они возьмут вот эти четыре бутылки
с реагентами, составляющими ДНК —
04:43
G, A, T and C,
85
271395
1445
G, A, T, и C, —
04:44
and they will buildстроить
those very shortкороткая piecesкуски of DNAДНК for you.
86
272864
3256
и сделают очень короткие отрезки ДНК.
04:48
Over the pastмимо 15 yearsлет or so,
87
276986
1833
В течение примерно 15 лет
04:50
my teamsкоманды have been
developingразвивающийся the technologyтехнологии
88
278843
2323
мои коллеги развивали технологию
04:53
for stitchingсшивание togetherвместе
those shortкороткая piecesкуски of DNAДНК
89
281190
2756
сшивания таких коротких отрезков ДНК
04:55
into completeполный bacterialбактериальный genomesгеномы.
90
283970
2190
в полные бактериальные геномы.
04:58
The largestкрупнейший genomeгеном that we constructedпостроенный
containedсодержащиеся over one millionмиллиона lettersбуквы.
91
286871
4333
Самый длинный собранный нами геном
содержал более одного миллиона букв.
05:03
WhichКоторый is more than twiceдважды the sizeразмер
of your averageв среднем novelроман,
92
291942
2660
Это более, чем вдвое превосходит
размер среднего романа,
05:06
and we had to put everyкаждый singleОдин one
of those lettersбуквы in the correctверный orderзаказ,
93
294626
3443
и мы должны были поставить
каждую из букв в определённое место,
05:10
withoutбез a singleОдин typoопечатка.
94
298093
1269
без единой опечатки.
05:11
We were ableв состоянии to accomplishвыполнять this
by developingразвивающийся a procedureпроцедура
95
299386
4293
Мы добились этого, разработав процедуру,
05:15
that I triedпытался to call the "one-stepодин шаг
isothermalизотермические in vitroвитро recombinationрекомбинация methodметод."
96
303703
5047
которую я назвал было «методом одноэтапной
изотермальной рекомбинации в пробирке».
05:20
(LaughterСмех)
97
308774
2089
(Смех)
05:22
But, surprisinglyкак ни странно, the scienceнаука communityсообщество
didn't like this technicallyтехнически accurateточный nameимя
98
310887
4992
Но, к моему удивлению, научному сообществу
не понравилось это точное название
05:27
and decidedприняли решение to call it GibsonГибсон Assemblyсборочный.
99
315903
2600
и мы назвали это «сборка Гибсона».
05:31
GibsonГибсон Assemblyсборочный
is now the goldзолото standardстандарт toolинструмент,
100
319625
2857
Сейчас сборка Гибсона —
эталонный инструмент,
05:34
used in laboratoriesлаборатории around the worldМир
101
322506
2468
используемым в лабораториях всего мира
05:36
for buildingздание shortкороткая and long piecesкуски of DNAДНК.
102
324998
2800
для построения коротких
и длинных отрезков ДНК.
05:40
(ApplauseАплодисменты)
103
328236
5333
(Аплодисменты)
05:45
Onceоднажды we chemicallyхимически synthesizedсинтезированный
the completeполный bacterialбактериальный genomeгеном,
104
333593
3325
Как только мы химически синтезировали
полный бактериальный геном,
05:48
our nextследующий challengeвызов was to find a way
105
336942
2310
следующей нашей целью было найти способ
05:51
to convertконвертировать it into a free-livingсвободная жизнь,
self-replicatingсамостоятельно тиражирование cellклетка.
106
339276
3468
превратить его в свободноживущую
самовоспроизводящуюся живую клетку.
05:55
Our approachподход was to think of the genomeгеном
as the operatingоперационная systemсистема of the cellклетка,
107
343427
3825
Мы подошли к этому, приняв геном
за операционную систему клетки,
05:59
with the cellклетка containingсодержащий the hardwareаппаратные средства
necessaryнеобходимо to bootботинок up the genomeгеном.
108
347276
4495
а её содержимое — за «железо»,
необходимое для загрузки генома.
06:04
ThroughЧерез a lot of trialиспытание and errorошибка,
109
352553
1619
Путём проб и ошибок
06:06
we developedразвитая a procedureпроцедура
where we could reprogramперепрограммировать cellsячейки
110
354196
3135
мы разработали процедуру
перепрограммирования клеток
06:09
and even convertконвертировать one
bacterialбактериальный speciesвид into anotherдругой,
111
357355
3349
и даже научились преобразовывать
одни виды бактерий в другие
06:12
by replacingзамена the genomeгеном of one cellклетка
with that of anotherдругой.
112
360728
3524
путём замены генома одной клетки
геномом другой.
06:17
This genomeгеном transplantationтрансплантация
technologyтехнологии then pavedмощеный the way
113
365363
4064
Технология по трансплантация генома
открыла путь
06:21
for the booting-upЗагрузка вверх of genomesгеномы
writtenнаписано by scientistsученые
114
369451
3229
к возможности загрузки геномов,
написанных учёными,
06:24
and not by MotherМама NatureПрирода.
115
372704
1667
а не матерью-природой.
06:26
In 2010, all of the technologiesтехнологии
116
374768
2619
В 2010 году, объединив все технологии,
06:29
that we had been developingразвивающийся
for readingчтение and writingписьмо DNAДНК
117
377411
2785
разработанные для чтения и написания ДНК,
06:32
all cameпришел togetherвместе
when we announcedобъявленный the creationсоздание
118
380220
2921
мы создали
06:35
of the first syntheticсинтетический cellклетка,
119
383165
2214
первую синтетическую клетку,
06:37
whichкоторый of courseкурс, we calledназывается SynthiaSynthia.
120
385403
2158
которую, конечно же, назвали Синтией.
06:39
(LaughterСмех)
121
387585
2001
(Смех)
06:41
Ever sinceпоскольку the first bacterialбактериальный genomeгеном
was sequencedпоследовательный, back in 1995,
122
389610
4580
С тех пор, как в 1995 году был оцифрован
первый бактериальный геном,
06:46
thousandsтысячи more wholeвсе bacterialбактериальный genomesгеномы
have been sequencedпоследовательный and storedхранится
123
394214
3459
тысячи других были подвергнуты
той же процедуре и сохранены
06:49
in computerкомпьютер databasesбазы данных.
124
397697
1406
в компьютерных базах данных.
06:51
Our syntheticсинтетический cellклетка work
was the proofдоказательство of conceptконцепция
125
399601
2387
Создание нами синтетической клетки
доказывало то,
06:54
that we could reverseзадний ход this processобработать:
126
402012
2010
что можно повернуть этот процесс вспять:
06:56
pullвытащить a completeполный bacterialбактериальный genomeгеном
sequenceпоследовательность out of the computerкомпьютер
127
404046
3595
вытащить из компьютера полную
последовательность бактериального генома
06:59
and convertконвертировать that informationИнформация
into a free-livingсвободная жизнь, self-replicatingсамостоятельно тиражирование cellклетка,
128
407665
4761
и преобразовать её в свободноживущую
самовоспроизводящуюся клетку
07:04
with all of the expectedожидаемый characteristicsхарактеристики
of the speciesвид that we constructedпостроенный.
129
412450
4338
со всеми ожидаемыми характеристиками вида,
который мы сконструировали.
07:10
Now I can understandПонимаю
why there mayмай be concernsпроблемы
130
418409
2549
Теперь мне понятны сомнения
07:12
about the safetyбезопасность of this levelуровень
of geneticгенетический manipulationманипуляция.
131
420982
3194
в безопасности генетических
манипуляций такого уровня.
07:16
While the technologyтехнологии has the potentialпотенциал
for great societalсоциальный benefitвыгода,
132
424918
4151
Являясь потенциальным благом для общества,
07:21
it alsoтакже has the potentialпотенциал for doing harmвред.
133
429093
2440
эта технология также способна
причинить вред.
07:24
With this in mindразум, even before
carryingпроведение out the very first experimentэксперимент,
134
432355
4063
Понимая это, наш коллектив,
ещё до проведения первого эксперимента,
07:28
our teamкоманда startedначал to work
with the publicобщественности and the governmentправительство
135
436442
2865
начал сотрудничество
с правительством и общественностью,
07:31
to find solutionsрешения togetherвместе
136
439331
2603
чтобы совместно принимать решения
07:33
to responsiblyответственно developразвивать
and regulateрегулировать this newновый technologyтехнологии.
137
441958
3800
в области ответственного развития
и регулирования этой новой технологии.
07:38
One of the outcomesрезультаты from those discussionsобсуждение
was to screenэкран everyкаждый customerклиент
138
446331
3802
Одним из таких решений
стало введение проверки каждого клиента
07:42
and everyкаждый customer'sклиента DNAДНК synthesisсинтез ordersзаказы,
139
450157
2595
и всех его заказов
на изготовление синтетической ДНК,
07:44
to make sure that pathogensпатогены or toxinsтоксины
are not beingявляющийся madeсделал by badПлохо guys,
140
452776
4896
дабы убедиться в том, что токсины
или возбудители инфекции
не созданы руками злодеев
или в результате ошибки учёных.
07:49
or accidentallyслучайно by scientistsученые.
141
457696
1934
07:52
All suspiciousподозрительный ordersзаказы
are reportedсообщается to the FBIФБР
142
460974
3388
Обо всех подозрительных заказах
сообщается в ФБР
07:56
and other relevantСоответствующий
law-enforcementправоохранительные agenciesагентства.
143
464386
2770
и в соответствующие
правоохранительные органы.
08:00
Syntheticсинтетика cellклетка technologiesтехнологии
will powerмощность the nextследующий industrialпромышленные revolutionреволюция
144
468641
4270
Развитие технологии производства
синтетических клеток приведёт
к очередной промышленной революции,
и таким изменениям в экономике
08:04
and transformпреобразование industriesпромышленности and economiesэкономики
145
472935
2864
08:07
in waysпути that addressадрес
globalГлобальный sustainabilityустойчивость challengesпроблемы.
146
475823
3667
которые поспособствуют решению
проблем устойчивого развития.
08:12
The possibilitiesвозможности are endlessбесконечный.
147
480006
2206
Возможности безграничны.
08:14
I mean, you can think of clothesодежда
148
482236
1588
Представьте одежду,
08:15
constructedпостроенный formформа renewableвозобновляемый
biobasedбиоресурсах sourcesисточники,
149
483848
3697
сделанную из возобновляемого
натурального сырья,
08:19
carsлегковые автомобили runningБег on biofuelбиотопливо
from engineeredинженерии microbesмикробы,
150
487569
3651
машины работающие на биотопливе,
полученном из сконструированных микробов,
08:23
plasticsпластики madeсделал from biodegradableбиоразлагаемые polymersполимеры
151
491244
3579
пластик, произведённый
из биоразлагаемых полимеров,
08:26
and customizedподгонянный therapiesтерапии,
printedпечатные at a patient'sпациента bedsideприкроватный.
152
494847
3719
и печать индивидуально созданных лекарств
прямо у постели пациента.
08:31
The massiveмассивный effortsусилия
to createСоздайте syntheticсинтетический cellsячейки
153
499196
2587
Интенсивная работа
над созданием синтетических клеток
08:33
have madeсделал us worldМир leadersлидеры at writingписьмо DNAДНК.
154
501807
2800
сделала нас мировыми лидерами
в написании ДНК.
08:37
ThroughoutНа протяжении the processобработать,
we foundнайденный waysпути to writeзаписывать DNAДНК fasterБыстрее,
155
505149
3722
Работая над этим, мы нашли более быстрые,
точные, а также более надёжные
08:40
more accuratelyточно and more reliablyнадежно.
156
508895
2200
способы написания ДНК.
08:43
Because of the robustnessпрочность
of these technologiesтехнологии,
157
511688
2294
Наша технология настолько надёжна,
08:46
we foundнайденный that we could
readilyлегко automateавтоматизировать the processesпроцессы
158
514006
3000
что мы готовы автоматизировать процесс
08:49
and moveпереехать the laboratoryлаборатория workflowsрабочие процессы
out of the scientist'sонаукообразил handsРуки
159
517030
3666
и передать лабораторный поток работ
08:52
and ontoна a machineмашина.
160
520720
1266
из рук учёных машинам.
08:55
In 2013, we builtпостроен the first DNAДНК printerпринтер.
161
523004
3000
В 2013 году мы сделали первый ДНК-принтер.
08:58
We call it the BioXpBioXp.
162
526631
2309
Он носит название BioXp.
09:00
And it has been absolutelyабсолютно
essentialсущественный in writingписьмо DNAДНК
163
528964
3196
Просто незаменимая вещь для печати ДНК
09:04
acrossчерез a numberномер of applicationsПриложения
164
532184
1615
во многих областях применения,
09:05
my teamкоманда and researchersисследователи
around the worldМир are workingза работой on.
165
533823
3800
в которых работает моя группа
и учёные по всему миру.
09:10
It was shortlyвскоре after we builtпостроен the BioXpBioXp
166
538077
2017
Вскоре после создания BioXp
09:12
that we receivedполучено that emailЭл. адрес
about the H7N9 birdптица fluгрипп scareпопугать in ChinaКитай.
167
540118
4886
мы получили то письмо, где сообщалось
о страшном птичьем гриппе H7N9 в Китае.
09:17
A teamкоманда of ChineseКитайский scientistsученые
had alreadyуже isolatedизолированный the virusвирус,
168
545498
3421
На тот момент группа китайских учёных
уже извлекла вирус,
09:20
sequencedпоследовательный its DNAДНК and uploadedзакачанный
the DNAДНК sequenceпоследовательность to the internetинтернет.
169
548943
3516
оцифровала ДНК и выложила её в интернет.
09:25
At the requestзапрос of the US governmentправительство,
we downloadedзагруженный the DNAДНК sequenceпоследовательность
170
553616
3515
По просьбе правительства США
мы загрузили оцифрованную ДНК
09:29
and in lessМеньше than 12 hoursчасов,
we printedпечатные it on the BioXpBioXp.
171
557155
3565
и менее чем за 12 часов
напечатали её на BioXp.
09:33
Our collaboratorsсотрудники at NovartisNovartis
172
561529
1578
Затем наши коллеги из Novartis
09:35
then quicklyбыстро startedначал turningпревращение
that syntheticсинтетический DNAДНК into a fluгрипп vaccineвакцина.
173
563131
4015
быстро начали перерабатывать
эту синтетическую ДНК в вакцину от гриппа.
09:39
Meanwhileмежду тем, the CDCCDC, usingс помощью technologyтехнологии
datingзнакомства back to the 1940s,
174
567497
4530
Тем временем Центр по контролю
и профилактике заболеваний США,
09:44
was still waitingожидание for the virusвирус
to arriveприбыть from ChinaКитай
175
572051
2930
при их технологии 40-х годов ХХ века,
ожидал вирус из Китая,
09:47
so that they could beginначать
theirих egg-basedна основе яиц approachподход.
176
575005
2740
чтобы начать делать вакцину
на основе использования яиц.
Впервые у нас была вакцина против нового
потенциально опасного штамма гриппа,
09:50
For the first time, we had a fluгрипп vaccineвакцина
developedразвитая aheadвпереди of time
177
578234
3549
09:53
for a newновый and potentiallyпотенциально
dangerousопасно strainнапряжение,
178
581807
2469
созданная на опережение,
09:56
and the US governmentправительство orderedприказал a stockpileштабель.
179
584300
2641
и правительство США заказало
эти вакцины для резерва.
09:58
(ApplauseАплодисменты)
180
586965
5628
(Аплодисменты)
10:04
This was when I beganначал
to appreciateценить, more than ever,
181
592617
2468
Именно тогда я начал осознавать
10:07
the powerмощность of biologicalбиологический teleportationтелепортация.
182
595109
2754
всю мощь биологической телепортации.
10:09
(LaughterСмех)
183
597887
1150
(Смех)
10:11
Naturallyестественно, with this in mindразум,
184
599061
2088
Естественно, имея это в виду,
10:13
we startedначал to buildстроить
a biologicalбиологический teleporterтелепорт.
185
601173
2206
мы стали создавать
биологический телепортатор.
10:16
We call it the DBCDBC.
186
604402
2189
Мы назвали его ЦБК —
10:18
That's shortкороткая for
digital-to-biologicalцифровой биологических converterконвертер.
187
606615
3132
это аббревиатура: конвертер из цифрового
в биологический формат.
10:22
UnlikeВ отличие от the BioXpBioXp,
188
610267
1334
В отличие от BioXP,
10:23
whichкоторый startsначинается from pre-manufacturedПолуфабрикаты
shortкороткая piecesкуски of DNAДНК,
189
611625
3079
который начинает с произведённых
ранее маленьких частиц ДНК,
10:26
the DBCDBC startsначинается from digitizedоцифрованы DNAДНК codeкод
190
614728
3103
ЦБК берёт за основу оцифрованный код ДНК
10:29
and convertsновообращенные that DNAДНК codeкод
into biologicalбиологический entitiesюридические лица,
191
617855
3055
и переводит его
в биологические компоненты,
10:32
suchтакие as DNAДНК, RNAРНК,
proteinsбелки or even virusesвирусы.
192
620934
3533
такие как ДНК, РНК, белки и даже вирусы.
10:37
You can think of the BioXpBioXp
as a DVDDVD playerигрок,
193
625188
2873
Возможно, вы думаете о BioXp
как о DVD-плеере,
10:40
requiringтребующий a physicalфизическое DVDDVD to be insertedвставленный,
194
628085
3048
в который требуется вставить
реальный DVD-диск,
10:43
whereasв то время как the DBCDBC is NetflixNetflix.
195
631157
2333
но ЦБК — это скорее Нетфликс.
10:47
To buildстроить the DBCDBC,
196
635974
1232
Чтобы сделать ЦБК,
10:49
my teamкоманда of scientistsученые workedработал with
softwareпрограммного обеспечения and instrumentationизмерительные приборы engineersинженеры
197
637230
4849
мы совместно с программистами
и аппаратными инженерами работали над тем,
10:54
to collapseколлапс multipleмножественный laboratoryлаборатория workflowsрабочие процессы,
198
642103
2768
как вместить сложный поток работ,
выполняемых в лаборатории,
10:56
all in a singleОдин boxкоробка.
199
644895
1468
в одну единственную коробку.
10:58
This includedвключены softwareпрограммного обеспечения algorithmsалгоритмы
to predictпрогнозировать what DNAДНК to buildстроить,
200
646696
3881
Что включало в себя программные алгоритмы
прогнозирования будущей ДНК,
11:02
chemistryхимия to linkссылка the G, A, T and C
buildingздание blocksблоки of DNAДНК into shortкороткая piecesкуски,
201
650601
4452
химическую среду для связи
G, A, T и С и блоков ДНК в отрезки,
11:07
GibsonГибсон Assemblyсборочный to stitchстежок togetherвместе
those shortкороткая piecesкуски into much longerдольше onesте,,
202
655077
4278
сборку Гибсона для сшивания
коротких отрезков в длинные
11:11
and biologyбиология to convertконвертировать the DNAДНК
into other biologicalбиологический entitiesюридические лица,
203
659379
3559
и биологическую среду для обращения ДНК
в другие биологические компоненты,
11:14
suchтакие as proteinsбелки.
204
662962
1182
такие как белки.
11:17
This is the prototypeопытный образец.
205
665089
1627
Это прототип.
11:18
AlthoughНесмотря на то что it wasn'tне было prettyСимпатичная,
it was effectiveэффективный.
206
666740
2190
Выглядел он так себе, но работал исправно.
11:20
It madeсделал therapeuticтерапевтический drugsнаркотики and vaccinesвакцины.
207
668954
2293
На нём делали лекарственные
средства и вакцины.
11:23
And laboratoryлаборатория workflowsрабочие процессы
that onceодин раз tookвзял weeksнедель or monthsмесяцы
208
671271
3774
Лабораторный технологический процесс,
некогда длящийся неделями или месяцами,
11:27
could now be carriedосуществляется out
in just one to two daysдней.
209
675069
3548
теперь мог быть осуществлён
всего лишь за два дня.
11:30
And that's all withoutбез
any humanчеловек interventionвмешательство
210
678641
2587
И всё это без вмешательства человека:
11:33
and simplyпросто activatedактивированный
by the receiptквитанция of an emailЭл. адрес
211
681252
2591
достаточно послать на него письмо
по электронной почте,
11:35
whichкоторый could be sentпослал
from anywhereв любом месте in the worldМир.
212
683867
2543
что возможно из любой точки мира.
11:39
We like to compareсравнить
the DBCDBC to faxфакс machinesмашины.
213
687069
3119
Мы любим сравнивать ЦБК
с факсимильной машиной.
11:43
But whereasв то время как faxфакс machinesмашины
receivedполучено imagesизображений and documentsдокументы,
214
691016
3365
Но в то время как последняя получает
изображения и документы,
11:46
the DBCDBC receivesполучает biologicalбиологический materialsматериалы.
215
694405
2738
ЦБК получает биоматериалы.
11:50
Now, considerрассматривать how
faxфакс machinesмашины have evolvedэволюционировали.
216
698024
2682
Рассмотрим эволюцию
факсимильных аппаратов.
11:53
The prototypeопытный образец of the 1840s
is unrecognizableнеузнаваемый,
217
701553
3183
Прототип этого прибора,
сконструированный в 1940-х годах,
11:56
comparedв сравнении with the faxфакс machinesмашины of todayCегодня.
218
704760
2518
был мало известен,
в отличие от современной версии.
11:59
In the 1980s, mostбольшинство people
still didn't know what a faxфакс machineмашина was,
219
707958
3810
В 1980-х годах большинство людей
всё ещё не знали, что такое факс-машина,
12:03
and if they did,
220
711792
1396
а даже если и знали,
12:05
it was difficultсложно for them
to graspсхватывание the conceptконцепция
221
713212
2359
им было сложно воспринять идею
12:07
of instantlyнемедленно reproducingвоспроизводящий an imageобраз
on the other sideбоковая сторона of the worldМир.
222
715595
3621
мгновенного воспроизведения изображения
на другом конце планеты.
12:11
But nowadaysВ наше время, everything
that a faxфакс machineмашина does
223
719672
2294
А теперь всё, что делает факс-машина,
12:13
is integratedинтегрированный on our smartумная phonesтелефоны,
224
721990
1675
входит в функции наших смартфонов,
12:15
and of courseкурс, we take this rapidбыстрый exchangeобмен
of digitalцифровой informationИнформация for grantedпредоставляется.
225
723689
4418
и мгновенный обмен цифровой информацией
воспринимается как должное.
12:20
Here'sВот what our DBCDBC looksвыглядит like todayCегодня.
226
728831
2452
Вот как выглядит ЦБК сегодня.
12:23
We imagineпредставить the DBCDBC evolvingэволюционирует
in similarаналогичный waysпути as faxфакс machinesмашины have.
227
731307
4387
ЦБК развивается таким же путём,
что и факс-машина.
12:28
We're workingза работой to reduceуменьшить
the sizeразмер of the instrumentинструмент,
228
736212
2627
Мы работаем над уменьшением
размера устройства
12:30
and we're workingза работой to make
the underlyingлежащий в основе technologyтехнологии
229
738863
2619
и тем, чтобы сделать технологию,
лежащую в его основе,
12:33
more reliableнадежный, cheaperболее дешевый,
fasterБыстрее and more accurateточный.
230
741506
3754
более надёжной, дешёвой, быстрой и точной.
12:38
Accuracyточность is extremelyочень importantважный
when synthesizingсинтезирующий DNAДНК,
231
746061
3762
Точность чрезвычайно важна
при синтезировании ДНК,
12:41
because a singleОдин changeизменение to a DNAДНК letterписьмо
232
749847
2016
потому что единственное
изменение буквы ДНК
12:43
could mean the differenceразница
betweenмежду a medicineлекарственное средство workingза работой or not
233
751887
3024
повлияет на то,
будет ли лекарство работать
12:46
or syntheticсинтетический cellклетка beingявляющийся aliveв живых or deadмертвый.
234
754935
2533
или будет ли способна ожить
синтетическая клетка.
12:50
The DBCDBC will be usefulполезным
for the distributedраспределенный manufacturingпроизводство
235
758292
3460
ЦБК найдёт применение
в распределённом производстве лекарств,
12:53
of medicineлекарственное средство startingначало from DNAДНК.
236
761776
2000
созданных на основе ДНК.
12:56
Everyкаждый hospitalбольница in the worldМир
could use a DBCDBC
237
764649
2763
Любая больница мира
могла бы использовать ЦБК для печати
12:59
for printingпечать personalizedперсонализированные medicinesмедикаменты
for a patientпациент at theirих bedsideприкроватный.
238
767436
3731
индивидуально созданных лекарств
прямо у постели пациента.
13:03
I can even imagineпредставить a day
when it's routineрутинный for people to have a DBCDBC
239
771846
5010
Я даже представляю,
что будет нормально иметь ЦБК,
подключающийся к домашнему
компьютеру или смартфону,
13:08
to connectсоединять to theirих
home computerкомпьютер or smartумная phoneТелефон
240
776880
2269
13:11
as a meansозначает to downloadскачать
theirих prescriptionsпредписания,
241
779173
2015
чтобы загрузить прописанные лекарства,
13:13
suchтакие as insulinинсулин or antibodyантитело therapiesтерапии.
242
781212
2119
вроде инсулина или иммуноглобулина.
13:15
The DBCDBC will alsoтакже be valuableценный when placedпомещенный
in strategicстратегическое areasрайоны around the worldМир,
243
783355
4453
ЦБК будет неоценим при его размещении
в стратегических зонах планеты
13:19
for rapidбыстрый responseответ to diseaseболезнь outbreaksвспышки.
244
787832
2667
для быстрого реагирования
на вспышки заболеваний.
13:22
For exampleпример, the CDCCDC in AtlantaAtlanta, GeorgiaГрузия
245
790879
3103
Например, ЦБК в Атланте, штат Джорджия,
13:26
could sendОтправить fluгрипп vaccineвакцина instructionsинструкции
to a DBCDBC on the other sideбоковая сторона of the worldМир,
246
794006
4793
передал бы инструкции ЦБК,
находящемуся на другом конце Земли,
13:30
where the fluгрипп vaccineвакцина is manufacturedизготовлен
right on the frontфронт linesлинии.
247
798823
3944
где произвели бы вакцину прямо
на передовой борьбы с гриппом.
13:35
That fluгрипп vaccineвакцина could even be
specificallyконкретно tailoredс учетом to the fluгрипп strainнапряжение
248
803085
5230
Вакцину можно будет
подобрать непосредственно к штамму,
13:40
that's circulatingциркулирующий in that localместный areaплощадь.
249
808339
3222
распространённому в этом регионе.
13:43
SendingОтправка vaccinesвакцины around in a digitalцифровой fileфайл,
250
811585
2492
Рассылка вакцин в цифровом виде,
13:46
ratherскорее than stockpilingнакопление those sameодна и та же
vaccinesвакцины and shippingПеревозка them out,
251
814101
3817
в противовес их накоплению
с последующей перевозкой,
13:49
promisesобещания to saveспасти thousandsтысячи of livesжизни.
252
817942
2631
сулит перспективы спасения тысяч жизней.
13:53
Of courseкурс, the applicationsПриложения
go as farдалеко as the imaginationвоображение goesидет.
253
821212
4200
Применение ограничено
только вашей фантазией.
13:58
It's not hardжесткий to imagineпредставить
placingразмещение a DBCDBC on anotherдругой planetпланета.
254
826164
3995
Легко представить ЦБК на другой планете.
14:03
ScientistsУченые on EarthЗемля could then sendОтправить
the digitalцифровой instructionsинструкции to that DBCDBC
255
831315
5104
Учёные с Земли могли бы
посылать туда цифровые инструкции,
14:08
to make newновый medicinesмедикаменты
or to make syntheticсинтетический organismsмикроорганизмы
256
836443
4007
чтобы создавать новые лекарства
или новые синтетические организмы,
14:12
that produceпроизводить oxygenкислород, foodпитание,
fuelтопливо or buildingздание materialsматериалы,
257
840474
3667
которые произведут кислород, пищу,
горючее или стройматериалы,
14:16
as a meansозначает for makingизготовление the planetпланета
more habitableобитаемый for humansлюди.
258
844165
3174
дабы сделать планету
более пригодной для жизни людей.
14:20
(ApplauseАплодисменты)
259
848002
4440
(Аплодисменты)
14:24
With digitalцифровой informationИнформация
travelingпутешествие at the speedскорость of lightлегкий,
260
852466
3341
При передаче информации со скоростью света
14:27
it would only take minutesминут
to sendОтправить those digitalцифровой instructionsинструкции
261
855831
2897
отсылка этих цифровых инструкций
с Земли на Марс
14:30
from EarthЗемля to MarsМарс,
262
858752
1190
займёт лишь 10 минут.
14:31
but it would take monthsмесяцы
to physicallyфизически deliverдоставить those sameодна и та же samplesобразцы
263
859966
3849
А на физическую доставку этих же образцов
космическим кораблём
14:35
on a spacecraftкосмический корабль.
264
863839
1150
ушли бы месяцы.
14:37
But for now, I would be satisfiedдоволен
beamingлучезарный newновый medicinesмедикаменты acrossчерез the globeземной шар,
265
865821
4603
А пока я был бы рад внедрению трансляции
лекарств по миру — по запросу
14:42
fullyв полной мере automatedавтоматизированный and on demandспрос,
266
870448
2190
и полностью автоматизированной, —
14:44
savingэкономия livesжизни from emergingпоявление
infectiousинфекционный diseasesболезни
267
872662
3598
спасающей жизни от возникающих
инфекционных заболеваний,
14:48
and printingпечать personalizedперсонализированные cancerрак medicinesмедикаменты
for those who don't have time to wait.
268
876284
4752
и печати индивидуальных лекарств от рака
для тех, кто не может ждать.
14:53
Thank you.
269
881060
1175
Спасибо.
14:54
(ApplauseАплодисменты)
270
882259
7000
(Аплодисменты)
Translated by Elena Malykh
Reviewed by Anna Zvereva

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gibson - Genome writer
Dan Gibson leads a new breed of bioengineers, called genome writers, who use DNA to design and build new products powering the next industrial revolution.

Why you should listen

In 2004, Dan Gibson was drawn to a project at the J. Craig Venter Institute: to build a synthetic cell from scratch. Within days, he was on a path to creating synthetic life alongside genomics pioneers. But to build a whole genome from scratch, Gibson had to first invent new methods to assemble DNA. One method, dubbed the "Gibson Assembly," became a game changer, and a series of firsts followed: first synthetic bacterial genome, first synthetic cell, first minimal cell. Today, these discoveries inform the design of synthetic DNA used for new medicines.

Gibson's teams at SGI and SGI-DNA recently introduced the world's first biologic teleporter, called the Digital-to-Biological Converter (DBC), which turns digital code into functional biologics in the form of DNA, RNA and proteins without human intervention. Imagine a future where digital code is emailed to DBCs at hospitals around the world to deliver personalized medicine at a patient's bedside.

More profile about the speaker
Dan Gibson | Speaker | TED.com