ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Aspen Baker: A better way to talk about abortion

اسپن باکر: راه بهتری برای گفتگو در مورد سقط جنین

Filmed:
1,791,168 views

سقط جنین بسیار شایع است. برای مثال، در آمریکا از هر سه زن یک نفر در طول زندگیشان اقدام به سقط جنین می‎کند- ولی پیرامون آن لفاضی‎های سیاسی زیادی وجود دارد و فضای کمی برای مباحث اندیشمندانه پیرامون آن هست. در این بحث شخصی اندیشمندانه، اسپین باکر موردی را برای اینکه نه "طرفدار - زندگی" و نه "طرفدار انتخاب "بودن بلکه "دردل شنونده " بودن را مطرح می‎کند -- نقش شنونده بودن و داستانگویی می‎توانید به گفتگو در مورد موضوعات دشوار بپردازید.
- Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was the middleوسط of summerتابستان
and well pastگذشته closingبسته شدن time
0
598
2613
وسط تابستان بود و زمان بستن
00:15
in the downtownمرکز شهر Berkeleyبرکلی barبار
where my friendدوست Pollyپولی and I
1
3211
2687
باری بود که من و پالی دوستم در مرکز شهر برکلی
00:17
workedکار کرد togetherبا یکدیگر as bartendersکارگران.
2
5898
2341
به عنوان متصدی بار با هم کار می کردیم.
00:20
Usuallyمعمولا at the endپایان of our shiftتغییر مکان
we had a drinkنوشیدن -- but not that night.
3
8693
3792
معمولا در پایان شیفت کاری ما یک
مشروب می خوردیم-- اما نه آن شب.
00:25
"I'm pregnantباردار.
4
13732
1005
"من باردارم.
00:27
Not sure what I'm going
to do yetهنوز," I told Pollyپولی.
5
15224
3042
هنوزمطمئن نیستم که چه کار می‌خواهم بکنم."
00:30
Withoutبدون hesitationتردید, she repliedپاسخ داد,
"I've had an abortionسقط جنین."
6
18729
3183
بدون هیچ مکثی، او پاسخ داد،
" من کورتاژ کردم."
00:34
Before Pollyپولی, no one had ever told me
that she'dاو می خواهد had an abortionسقط جنین.
7
22819
4805
قبل از پالی، هرگز کسی درباره اینکه
کورتاژ کرده با من حرفی نزده بود.
00:40
I'd graduatedفارغ التحصیل شد from collegeکالج
just a fewتعداد کمی monthsماه ها earlierقبلا
8
28631
2705
من از کالج فقط چند ماه قبل
فارغ التحصیل شده بودم
00:43
and I was in a newجدید relationshipارتباط
when I foundپیدا شد out that I was pregnantباردار.
9
31336
3625
و تازه با کسی آشنا شده بودم
که فهمیدم باردارم.
00:47
When I thought about my choicesگزینه های,
I honestlyصادقانه did not know how to decideتصميم گرفتن,
10
35797
4687
هنگامی که درباره انتخابم فکر می کنم،
صادقانه بگویم نمیدانستم چه تصمیمی بگیرم،
00:52
what criteriaشاخص I should use.
11
40534
2275
و چه معیارهایی را باید بکار گیرم.
00:55
How would I know what
the right decisionتصمیم گیری was?
12
43459
2299
چگونه می‌توانستم تصمیم درست را بدانم؟
00:58
I worriedنگران that I would regretپشيمان شدن
an abortionسقط جنین laterبعد.
13
46408
3274
نگران بودم که بعدا از سقط چنین پشیمان شوم.
01:03
Comingآینده of ageسن on the beachesسواحل
of Southernجنوب Californiaکالیفرنیا,
14
51044
2682
من از سواحل جنوب کالیفرنیا می‌آیم،
01:05
I grewرشد کرد up in the middleوسط of
our nation'sملت abortionسقط جنین warsجنگ.
15
53785
3002
و در میان جنگهای ملت‌مان
سر سقط جنین بزرگ شدم.
01:09
I was bornبدنیا آمدن in a trailerتریلر on the thirdسوم
anniversaryسالگرد of Roeرئو vsدر مقابل. Wadeواد.
16
57646
4644
در سومین سالگرد نزاع بین "رو" در برابر "وید"
(Roe vs. Wade نزاعی بر سر سقط جنین در آمریکا) به دنیا آمدم.
01:15
Our communityجامعه was surfingموج سواری Christiansمسیحیان.
17
63578
2687
جامعه ما مسیحی بودند.
01:18
We caredمراقب باشید about God, the lessکمتر fortunateخوش شانسی,
and the oceanاقیانوس.
18
66265
3385
ما به خداوند توجه داشتیم،
و به بینوایان و اقیانوس.
01:22
Everyoneهر کس was pro-lifeزندگی حرفه ای.
19
70022
1718
همه طرفدار زندگی بودند.
01:24
As a kidبچه, the ideaاندیشه of abortionسقط جنین madeساخته شده me so
sadغمگین that I knewمی دانست if I ever got pregnantباردار
20
72413
5712
در کودکی ایده سقط جنین چنان ناراحتم
می‎کرد که اگر روزی باردار می‎شدم،
01:30
I could never have one.
21
78125
1397
هرگز این کار را نکنم.
01:33
And then I did.
22
81412
1148
ولی کردم.
01:36
It was a stepگام towardsبه سمت the unknownناشناخته.
23
84789
2020
این اقدامم گامی به سوی ناشناخته‎ها بود.
01:39
But Pollyپولی had givenداده شده me
a very specialویژه giftهدیه:
24
87531
2774
اما پالی به من یک هدیه ویژه داد:
01:42
the knowledgeدانش that I wasn'tنبود aloneتنها
25
90305
2382
آگاهی از اینکه من تنها نیستم
01:44
and the realizationتحقق that abortionسقط جنین
was something that we can talk about.
26
92687
4060
و درک اینکه سقط جنین چیزی است
که می‌توانیم درباره آن صحبت کنیم.
01:49
Abortionسقط جنین is commonمشترک.
27
97055
1828
سقط جنین شایع هست.
01:51
Accordingبا توجه to the Guttmacherگوتمچر Instituteمؤسسه,
one in threeسه womenزنان in Americaآمریکا
28
99370
3308
بر اساس گزارش موسسه گاتمارچر،
یک سوم زنان آمریکایی
01:54
will have an abortionسقط جنین in theirخودشان lifetimeطول عمر.
29
102714
2438
در طول زندگیشان سقط جنین می‎کنند.
02:00
But for the last fewتعداد کمی decadesچند دهه, the dialogueگفتگو
around abortionسقط جنین in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
30
108147
3903
اما طی چند دهه گذشته، گفتگو پیرامون سقط جنین
در ایالت متحده
02:04
has left little roomاتاق for anything beyondفراتر
pro-lifeزندگی حرفه ای and pro-choiceطرفدار انتخاب.
31
112050
3411
فضای کوچکی برای هرچیزی فراتر از
طرفدار- زندگی و طرفدار-انتخاب گذاشته است.
02:07
It's politicalسیاسی and polarizingقطبی شدن.
32
115944
2334
موضوعی سیاسی و قطبی شده است.
02:10
But as much as abortionسقط جنین is hotlyبه شدت debatedبحث شد,
it's still rareنادر for us,
33
118688
4274
اما تا زمانی که سقط جنین
موضوع داغ بحث هست،
02:14
whetherچه as fellowهمکار womenزنان
or even just as fellowهمکار people,
34
122982
3916
هنوز برای ما صحبت
درباره سقط جنینی غریب است
02:18
to talk with one anotherیکی دیگر
about the abortionsسقط جنین that we have.
35
126898
4096
خواه زن باشیم یا مرد.
02:24
There is a gapشکاف.
36
132028
1148
شکافی هست.
02:25
Betweenبین what happensاتفاق می افتد in politicsسیاست
and what happensاتفاق می افتد in realواقعی life,
37
133430
3785
بین آنچه که در سیاست می گذرد و
آنچه که در زندگی واقعی می گذرد.
02:29
and in that gapشکاف, a battlefieldمیدان جنگ mentalityذهنیت.
38
137215
2254
و در این شکاف، میدان جنگ روانی را داریم.
02:31
An "are you with us
or againstدر برابر us?" stanceحالت takes rootریشه.
39
139794
2902
"یا با ما هستید یا علیه ما؟"
موضوع ریشه ای می‎شود.
02:36
This isn't just about abortionسقط جنین.
40
144058
2492
این تنها در مورد سقط جنین نیست.
02:38
There are so manyبسیاری importantمهم issuesمسائل
that we can't talk about.
41
146655
4377
مسائل مهم بسیاری هستند که
نمی‌توانیم درباره آنها صحبت کنیم.
02:44
And so findingیافته waysراه ها to shiftتغییر مکان the conflictدرگیری
to a placeمحل of conversationگفتگو
42
152278
5246
و خب پیدا کردن راه‌هایی برای اینکه
کشمکشها به سوی گفتگو سوق یابند
02:49
is the work of my life.
43
157524
2052
کار من در زندگیم بوده است.
02:53
There are two mainاصلی waysراه ها to get startedآغاز شده.
44
161410
2717
برای شروع دو راه اصلی وجود دارد.
02:56
One way is to listen closelyنزدیک است.
45
164332
2140
اولین راه گوش دادن از نزدیک.
02:58
And the other way is to shareاشتراک گذاری storiesداستان ها.
46
166634
2694
و راه دیگر به اشتراک گذاشتن موضوعات است.
03:03
So, 15 yearsسالها agoپیش, I cofoundedcofounded
an organizationسازمان calledبه نام Exhaleبیرون آوردن
47
171073
3572
خب، ۱۵ سال پیش، من سازمانی
به نام اکس‎هیل( Exhale -دم برآوردن) را
03:06
to startشروع کن listeningاستماع to people
who have had abortionsسقط جنین.
48
174664
2651
برای گوش دادن به ماجراهای
افراد سقط جنین کرده ایجاد کردم.
03:10
The first thing we did was createايجاد كردن
a talk-lineخط ارتباطی, where womenزنان and menمردان
49
178593
3370
اولین کاری که کردیم ایجاد
خط تلفنی گفتگو بود، تا مردان و زنان
03:13
could call to get emotionalعاطفی supportحمایت کردن.
50
181963
2040
بتوانند برای حمایت عاطفی تماس بگیرند.
03:16
Freeرایگان of judgmentداوری and politicsسیاست,
believe it or not, nothing like our sevicesevice
51
184862
4179
بدون قضاوت و باورهای سیاسی،
و خدماتی شبیه آنچه ما داشتیم
03:21
had ever existedوجود داشت.
52
189064
1393
که قبلا نبود.
03:24
We neededمورد نیاز است a newجدید frameworkچارچوب that could
holdنگه دارید all the experiencesتجربیات that we were
53
192257
4210
به قالبهای کاری نیاز داشتیم که بتوانیم
تمامی تجربیاتی که از گفتگوهای تلفنی‌مان
03:28
hearingشنیدن on our talk-lineخط ارتباطی.
54
196467
1908
داشتیم را نگه داری کنیم.
03:30
The feministفمینیست who regretsپشیمان می شود her abortionسقط جنین.
55
198934
2181
فیمنیست‌هایی که از سقط جنین پشیمان بودند.
03:33
The Catholicکاتولیک who is gratefulسپاسگزار for hersآن ها.
56
201555
2462
کاتولیک‌هایی که از عملکردشان خرسند بودند.
03:36
The personalشخصی experiencesتجربیات that weren'tنبودند
fittingمناسب neatlyمنظمی into one boxجعبه or the other.
57
204132
4668
تجربیات شخصی که حتی مناسب دیگران نبودند.
03:41
We didn't think it was right
to askپرسیدن womenزنان to pickانتخاب کنید a sideسمت.
58
209416
3541
فکر نمی کردیم درست باشد که از زنان بخواهید
که یک طرف را بگیرند.
03:45
We wanted to showنشان بده them that
the wholeکل worldجهان was on theirخودشان sideسمت,
59
213467
4853
می خواستیم به آنها نشان دهیم
در مسیر این تجربه بسیار شخصی آنها
03:50
as they were going throughاز طریق this deeplyعمیقا
personalشخصی experienceتجربه.
60
218469
4356
تمامی جهان با آنها هستند.
03:54
So we inventedاختراع شده است "pro-voiceصدای طرفدار."
61
222964
1811
ما "پرو-وُیس." ( "pro-voice" "دردل " )
را بوجود آوردیم.
03:58
Beyondفراتر abortionسقط جنین, pro-voiceصدای طرفدار worksآثار on hardسخت
issuesمسائل that we'veما هستیم struggledتلاش with globallyدر سطح جهانی
62
226191
4528
فراتر از موضوع سقط جنین،
درد دل کردن همچنین برای مشکلات سختی که
04:02
for yearsسالها,
63
230751
1222
سالها در سطح جهانی با آنها
در تقلا بودیم کار می‎کند،
04:04
issuesمسائل like immigrationمهاجرت, religiousدینی
toleranceتحمل, violenceخشونت againstدر برابر womenزنان.
64
232022
5293
مشکلاتی مانند مهاجرت،
تحمل و مدارا در مذهب، خشونت علیه زنان.
04:09
It alsoهمچنین worksآثار on deeplyعمیقا personalشخصی topicsموضوعات
that mightممکن only matterموضوع to you
65
237315
3992
همچنین برای مشکلات بسیار عمیق شخصی
که شاید تنها مشکل شما یا
04:13
and your immediateفوری familyخانواده and friendsدوستان.
66
241366
1939
خانواده و دوستان‌تان باشد، جوابگوست.
04:15
They have a terminalپایانه illnessبیماری,
theirخودشان motherمادر just diedفوت کرد,
67
243989
3807
آنها یک بیماری غیرقابل علاج دارند،
مادرشان به تازگی فوت کرده،
04:19
they have a childکودک with specialویژه needsنیاز دارد
and they can't talk about it.
68
247878
3645
کودکی با نیازهای ویژه‎ای دارند
و نمی‌توانند درباره‌اش صحبت کنند.
04:25
Listeningاستماع and storytellingداستان سرایی are
the hallmarksنشانه ها of pro-voiceصدای طرفدار practiceتمرین.
69
253636
4412
شنیدن و گفتن ماجراها نشانه‎های
متد "درد دل" است.
04:31
Listeningاستماع and storytellingداستان سرایی.
70
259302
1625
گفتن ماجراها و شنیدن.
04:33
That soundsبرای تلفن های موبایل prettyبسیار niceخوب.
71
261484
1672
به نظر خیلی خوب می‌آید.
04:35
Soundsصدا maybe, easyآسان?
We could all do that.
72
263551
3297
شاید به نظر آسان بیاید؟
همه ما می‌توانیم این کار را انجام دهیم.
04:39
It's not easyآسان.
It's very hardسخت.
73
267150
2011
اما آسان نیست.
بسیار مشکل هست.
04:42
Pro-voiceصدای طرفدار is hardسخت because we are talkingصحبت کردن
about things everyone'sهر کس fightingدعوا کردن about
74
270354
5828
"دردل شنونده" بودن کار مشکلی هست زیرا ما در مورد
چیزهایی صحبت می‎کنیم که فرد با آن در کشمکش هست
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
75
276233
2387
یا چیزهایی که کسی مایل نیست در مورد آنها صحبت کند.
04:51
I wishآرزو کردن I could tell you that when you
decideتصميم گرفتن to be pro-voiceصدای طرفدار, that you'llشما خواهید بود find
76
279409
6918
دوست داشتم به شما بگویم که هنگامی که شما
تصمیم می‎گیرید که "دردل شنونده" باشید،
04:58
beautifulخوشگل momentsلحظات of breakthroughدستیابی به موفقیت
and gardensباغ ها fullپر شده of flowersگل ها,
77
286365
3677
به لحظاتی در یک باغ زیبای
پر گل را میماند،
05:02
where listeningاستماع and storytellingداستان سرایی
createsایجاد می کند wonderfulفوق العاده "a-haa-ha" momentsلحظات.
78
290615
3630
در حالی که گوش دادن و گفتن ماجراها،
لحظات شگفت انگیز «آه ها» را بدنبال دارد.
05:07
I wishآرزو کردن I could tell you that there would
be a feministفمینیست welcomingاستقبال partyمهمانی for you,
79
295220
4059
دوست داشتم به شما بگویم که مهمانی
فیمینیستی خیلی خوبی برایتان خواهد بود،
05:11
or that there's a long-lostطولانی از دست رفته sisterhoodخواهرزاده
of people who are just readyآماده
80
299279
3362
یا منجر به پیوند خواهری طولانی مدتی
در بین افراد حاضر می‎شود
05:14
to have your back when you get slammedگرفتار شد.
81
302641
2360
تا در هنگام مصیبت پشتتان باشند.
05:18
But it can be vulnerableآسیب پذیر and exhaustingخسته کننده
to tell our ownخودت storiesداستان ها
82
306301
4245
اما بازگویی داستانهایمان می‎تواند
شکننده و طاقت فرسا باشد
05:22
when it feelsاحساس می کند like nobodyهيچ كس caresمراقب باش.
83
310546
2329
زمانی که احساس کنیم کسی اهمیت نمی‎دهد.
05:26
And if we trulyبراستی listen to one anotherیکی دیگر,
84
314520
4235
و اگر حقیقتا به حرفهای یکدیگر گوش دهیم،
05:30
we will hearشنیدن things that demandتقاضا
that we shiftتغییر مکان our ownخودت perceptionsادراکات.
85
318755
5958
چیزهایی را می‎شنویم که نیاز به این دارند که
احساسات و ادراک‌مان را تغییر دهیم.
05:37
There is no perfectکامل time
and there is no perfectکامل placeمحل
86
325921
2906
هیچ زمان بسیار مناسب و یا جای بسیار مناسبی
05:40
to startشروع کن a difficultدشوار conversationگفتگو.
87
328827
2643
برای شروع گفتگوها وجود ندارد.
05:43
There's never a time when everyoneهر کس will be
on the sameیکسان pageصفحه, shareاشتراک گذاری the sameیکسان lensلنز,
88
331811
5486
هرگز زمانی وجود ندارد که همه در یک صفحه از زندگی باشند
و یک خط از آن را با یکدیگر به اشتراک بگذارند،
05:49
or know the sameیکسان historyتاریخ.
89
337414
2206
یا داستان مشابهی را بدانند.
05:53
So, let's talk about listeningاستماع
and how to be a good listenerشنونده.
90
341153
5317
خب، بگذارید در مورد گوش دادن و اینکه
چگونه شنونده خوبی باشیم صحبت کنیم.
05:58
There's lots of waysراه ها to be a good listenerشنونده
and I'm going to give you just a coupleزن و شوهر.
91
346650
3958
روشههای زیادی هست برای اینکه شنونده خوبی باشید
و چند مورد را میخواهم به شما بگویم.
06:02
One is to askپرسیدن open-endedباز به پایان رسید questionsسوالات.
92
350905
2623
یکی اینکه پرسشهای باز
در آخر گفتگو داشته باشید.
06:05
You can askپرسیدن yourselfخودت or someoneکسی
that you know,
93
353807
2712
می‎توانید از خودتان یا یک نفر
که می‎شناسید بپرسید،
06:08
"How are you feelingاحساس?"
94
356519
3000
"احساست چیه؟"
06:11
"What was that like?"
95
359519
1486
" اون چطور بود؟"
06:14
"What do you hopeامید for, now?"
96
362166
2089
"حالا چی می‌خواهی؟"
06:18
Anotherیکی دیگر way to be a good listenerشنونده
is to use reflectiveبازتابنده languageزبان.
97
366368
3971
راه دیگری که شنونده خوبی باشید
استفاده از زبان انعکاس دهنده هست.
06:22
If someoneکسی is talkingصحبت کردن about
theirخودشان ownخودت personalشخصی experienceتجربه,
98
370757
2904
اگر فردی راجع به تجربیات
شخصی خودش صحبت می‌کند،
06:25
use the wordsکلمات that they use.
99
373661
2413
از راه‎هایی استفاده کنید
که او بکار می‎برد.
06:28
If someoneکسی is talkingصحبت کردن about an abortionسقط جنین
and they say the wordکلمه "babyعزیزم,"
100
376169
3318
اگر فردی در مورد سقط جنین صحبت می‎کند
و کلمه "نوزاد " را بکار می‎برد،
06:31
you can say "babyعزیزم."
101
379539
1504
شما هم می‎توانید بگوید"نوزاد".
06:33
If they say "fetusجنین,"
you can say "fetusجنین."
102
381483
2067
و اگر می‎گوید "جنین"
شما هم بگویید "جنین."
06:36
If someoneکسی describesتوصیف themselvesخودشان
as genderجنسیت queerعجیب و غریب to you,
103
384479
2740
اگر کسی خودش را یک
"دگرباش جنسی" به شما معرفی می‎کند،
06:39
you can say "genderجنسیت queerعجیب و غریب."
104
387224
1690
به او "دگرباش جنسی" بگویید.
06:41
If someoneکسی kindنوع of looksبه نظر می رسد like a he,
but they say they're a she -- it's coolسرد.
105
389782
3590
اگر کسی ظاهرا مرد هست ولی خودش
را مونث معرفی می‎کند-- اشکالی ندارد.
06:45
Call that personفرد a she.
106
393620
2167
او را مونث خطاب کنید.
06:48
When we reflectمنعکس کننده the languageزبان of the personفرد
who is sharingبه اشتراک گذاری theirخودشان ownخودت storyداستان,
107
396081
3537
هنگامی که منعکس کننده زبان افرادی هستیم
که داستانشان را به ما می‎گویند،
06:51
we are conveyingانتقال that we are interestedعلاقه مند
in understandingدرك كردن who they are
108
399647
5351
به او این موضوع را انتقال می‎دهیم
که ما علاقمند به درک آنها،
06:57
and what they're going throughاز طریق.
109
405029
1867
و آنچه می‎خواهند بگویند، هستیم.
06:59
The sameیکسان way that we hopeامید people are
interestedعلاقه مند in knowingدانستن us.
110
407745
4098
عین همان روش برای هنگامی که امیدواریم
که افراد علاقمند به شناختن ما باشند.
07:05
So, I'll never forgetفراموش کردن beingبودن in one
of the Exhaleبیرون آوردن counselorمشاور meetingsجلسات,
111
413062
3411
خُب، هرگز فراموش نمی‌کنم که در
یکی از جلسات مشاوره‌ای «اکس‎هیل» بودم،
07:08
listeningاستماع to a volunteerداوطلب talk about how
she was gettingگرفتن a lot of callsتماس می گیرد
112
416473
3901
در حال گوش کردن به یک داوطلب
که می‌گفت چگونه تعداد زیادی از
07:12
from Christianمسیحی womenزنان who
were talkingصحبت کردن about God.
113
420374
2695
زنان مسیحی به او تلفن می‌زنند و
درمورد خداوند با او صحبت می‎کنند.
07:16
Now, some of our volunteersداوطلبان are religiousدینی,
but this particularخاص one was not.
114
424114
3924
برخی از داوطلبان ما مذهبی هستند،
اما این فرد بخصوص مذهبی نبود.
07:20
At first, it feltنمد a little weirdعجیب و غریب for her
to talk to callersتماس گیرنده about God.
115
428247
3891
در ابتدا، برای او کمی عجیب غریب بود که در
مورد خداوند با کسانی که تلفن می‎زنند صحبت کند.
07:24
So, she decidedقرار بر این شد to get comfortableراحت.
116
432852
2430
خب، او تصمیم گرفت که
در این مورد راحتتر باشد.
07:27
And she stoodایستاد in frontجلوی of her mirrorآینه
at home, and she said the wordکلمه "God."
117
435282
3855
و درخانه در مقابل آینه ایستاد
و گفت،"خداوند."
07:31
"God."
118
439671
704
"خداوند."
07:32
"God."
119
440785
720
"خداوند."
07:33
"God."
120
441505
720
"خداوند."
07:34
"God."
121
442225
720
"خداوند."
07:35
"God."
122
443325
702
"خداوند."
07:36
"God."
123
444282
700
"خداوند."
07:37
Over and over and over again
untilتا زمان the wordکلمه no longerطولانی تر feltنمد strangeعجیب
124
445801
3280
بارها و بارها و بارها
تا اینکه برای او دیگر گفتن
07:41
comingآینده out her mouthدهان.
125
449081
2130
این کلمه غریب نبود.
07:43
Sayingگفتن the wordکلمه God did not turnدور زدن this
volunteerداوطلب into a Christianمسیحی,
126
451455
3870
گفتن کلمه خداوند این داوطلب را مسیحی نکرد،
07:47
but it did make her a much
better listenerشنونده of Christianمسیحی womenزنان.
127
455395
4791
اما او را شنونده بسیار بهتری
برای زنان مسیحی کرد.
07:54
So, anotherیکی دیگر way to be pro-voiceصدای طرفدار
is to shareاشتراک گذاری storiesداستان ها,
128
462693
3883
خُب، راه دیگر "دردل شنونده" بودن
درمیان گذاشتن ماجراهایت است،
07:58
and one riskخطر that you take on, when you
shareاشتراک گذاری your storyداستان with someoneکسی elseچیز دیگری,
129
466576
4220
و اما یک ریسک دارد، هنگامی که
داستانتان را با افراد دیگر مطرح می‎کنید،
08:02
is that givenداده شده the sameیکسان
setتنظیم of circumstancesشرایط as you
130
470796
3187
مجموعه‌ای از پی‌آمدها و موقعیتها
را برای شما ببار میاورد
08:05
they mightممکن actuallyدر واقع
make a differentناهمسان decisionتصمیم گیری.
131
473983
2595
که شاید آن افراد تصمیم دیگری
نسبت به آن بگیرند.
08:09
For exampleمثال, if you're tellingگفتن a storyداستان
about your abortionسقط جنین,
132
477227
4196
برای مثال، اگر شما داستانی
درباره سقط جنین بگویید،
08:13
realizeتحقق بخشیدن that she mightممکن have had the babyعزیزم.
133
481423
2980
و متوجه شوید که او
احتمالا نوزادی داشته است
08:18
She mightممکن have placedقرار داده شده for adoptionپذیرش.
134
486284
1973
و شاید سقط جنین کرده.
08:21
She mightممکن have told her parentsپدر و مادر
and her partnerشریک -- or not.
135
489790
3808
شاید به پدر و مادرش
یا همسرش گفته باشد و شاید هم نه.
08:26
She mightممکن have feltنمد reliefتسکین and confidenceاعتماد به نفس,
even thoughگرچه you feltنمد sadغمگین and lostکم شده.
136
494503
5712
شاید احساس آرامش و اعتماد به نقس کند،
یا حتی شما احساس ناراحتی و گمگشتگی کنید.
08:32
This is okay.
137
500450
1787
از این بابت مشکلی نیست.
08:35
Empathyیکدلی getsمی شود createdایجاد شده the momentلحظه we
imagineتصور کن ourselvesخودمان in someoneکسی else'sچیز دیگری است shoesکفش.
138
503723
5340
همدلی باعث می شود که ما خودمان
را جای فرد دیگر ببینیم.
08:41
It doesn't mean we all have
to endپایان up in the sameیکسان placeمحل.
139
509606
3799
بدین معنا نیست که
همه ما باید به یک موقعیت برسیم.
08:46
It's not agreementتوافق, it's not samenessهمسان بودن
that pro-voiceصدای طرفدار is after.
140
514729
5294
این توافقنامه نیست، "دردل شنونده"
برای همانند سازی هم نیست.
08:53
It createsایجاد می کند a cultureفرهنگ and a societyجامعه that
valuesارزش های what make us specialویژه and uniqueمنحصر بفرد.
141
521207
5758
فرهنگ و جامعه‌ای را ایجاد می کند که به آنچه ما را
خاص و منحصر بفرد می کند ارزش می نهد.
08:59
It valuesارزش های what makesباعث می شود us humanانسان,
our flawsمعایب and our imperfectionsنقص ها.
142
527569
5061
برای آنچه از ما انسان می سازد ارزش قائل است،
یعنی عیوب و نقایص ما.
09:04
And this way of thinkingفكر كردن allowsاجازه می دهد us to see
our differencesتفاوت ها with respectتوجه,
143
532932
4585
این روش تفکری به ما اجازه می‎دهد
تا تفاوت‌هایمان را توام با احترام ببینیم،
09:09
insteadبجای of fearترس.
144
537551
1674
به جای ترس از تفاوت‌های همدیگر.
09:12
And it generatesتولید می کند the empathyیکدلی that we need
145
540386
2214
و همدلی را که ما نیاز داریم ایجاد می‎کند
09:14
to overcomeغلبه بر all the waysراه ها
that we try to hurtصدمه one anotherیکی دیگر.
146
542600
3426
تا بر تمامی راه‎‏هایی که از آن طریق
به یکدیگر آسیب می‎رسانیم غلبه کند.
09:18
Stigmaاستغما, shameشرم آور, prejudiceتعصب,
discriminationتبعیض, oppressionظلم و ستم.
147
546026
5551
مانند، انگ زدن، شرمگین کردن، تعصب داشتن،
تبعیض قائل شدن، ظلم و ستم کردن.
09:24
Pro-voiceصدای طرفدار is contagiousمسری,
and the more it's practicedتمرین کرد
148
552690
4880
"دردل شنونده" بودن کاری مُسری هست،
و هر چه بیشتر انجام دهید
09:29
the more it spreadsگسترش می یابد.
149
557603
1590
بیشتر گسترش می‎یابد.
09:35
So, last yearسال I was pregnantباردار again.
150
563149
2754
خُب سال گذشت من دوباره باردار شدم.
09:38
This time I was looking forwardرو به جلو
to the birthتولد of my sonفرزند پسر.
151
566253
3296
این بار من مشتاقانه به دنبال تولد پسرم بودم.
09:42
And while pregnantباردار, I had never been askedپرسید:
how I was feelingاحساس so much in all my life.
152
570350
6536
و در زمانی که باردار بودم هرگز من پرسیده نشد
که چه احساسی در مورد زندگیم می‌کنم.
09:48
(Laughterخنده)
153
576927
1135
( خنده)
09:50
And howeverبا این حال I repliedپاسخ داد, whetherچه I was
feelingاحساس wonderfulفوق العاده and excitedبرانگیخته
154
578346
4020
با این حال من پاسخ دادم، آیا
احساس خوب و هیجان‌انگیزی داشتم
09:54
or scaredترسیده and totallyکاملا freakedدمدمی مزاجی out,
155
582408
2744
یا وحشت زده و کاملا ترسیده بودم،
09:57
there was always someoneکسی there
givingدادن me a "been there" responseواکنش.
156
585217
4361
همواره کسی آنجا هست که با
" بودنش" به من پاسخ دهد.
10:01
It was awesomeعالی.
157
589578
1587
و این فوق العاده بود.
10:03
It was a welcomeخوش آمدی, yetهنوز dramaticنمایشی
departureعزیمت، خروج from what I experienceتجربه
158
591350
5170
تجربه ام در مورد سقط جنین
احساس پذیرا و با این وجود فراق هست،
10:08
when I talk about
my mixedمخلوط شده feelingsاحساسات of my abortionسقط جنین.
159
596520
3608
زمان صحبت در مورد سقط جنین
ترکیبی از احساسات مختلف در مورد آن را دارم.
10:13
Pro-voiceصدای طرفدار is about the realواقعی storiesداستان ها
of realواقعی people
160
601087
3777
"دردل شنونده" بودن برای
ماجراهای واقعی از افراد واقعی هست
10:16
makingساخت an impactتأثیر on the way abortionسقط جنین
161
604864
2580
که تاثیر بر روی روشی می‎گذارد که سقط جنین
10:19
and so manyبسیاری other politicizedسیاسی شده
and stigmatizedخجالت زده issuesمسائل
162
607444
4098
و خیلی چیزهای دیگر را سیاسی کرده
و ننگ آمیز میداند،
10:23
are understoodفهمید and discussedبحث کردیم.
163
611542
2100
تا درک شده و مورد گفتگو قرار گیرند.
10:25
From sexualityجنسیت and mentalذهنی healthسلامتی
to povertyفقر and incarcerationزندان.
164
613857
4452
از تمایلات جنسی گرفته تا سلامت روحی روانی
و فقر و حبس.
10:31
Farدور beyondفراتر definitionتعریف
as singleتنها right or wrongاشتباه decisionsتصمیمات,
165
619562
3488
برای معنایی فراتر از درست
یا غلط بودن تصمیمات،
10:35
our experiencesتجربیات can existوجود دارد on a spectrumطیف.
166
623050
3385
تجربه‎های ما
می‌توانند برای یک طیف باشد.
10:40
Pro-voiceصدای طرفدار focusesتمرکز that conversationگفتگو
on humanانسان experienceتجربه
167
628478
4322
"دردل شنونده" بودن تمرکز بر
گفتگویی از تجربیات انسانی دارد
10:44
and it makesباعث می شود supportحمایت کردن and respectتوجه
possibleامکان پذیر است for all.
168
632800
4896
که حمایت و پشتیبانی و
احترام ممکن را برای همه ایجاد می‎کند.
10:50
Thank you.
169
638755
1426
سپاسگزارم.
10:52
(Applauseتشویق و تمجید)
170
640390
2809
( تشویق)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com