ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Aspen Baker: A better way to talk about abortion

阿斯彭·贝克: 用更好的方式谈论堕胎

Filmed:
1,791,168 views

堕胎是非常普遍的。比如在美国,三分之一的女性将在她们的人生中经历堕胎,但是这个话题激起的强烈情绪——以及围绕它充满讽刺的政治言辞——并没有给我们的思考和公开辩论留下过多空间。在这场个人的,充满思考的演讲中,阿斯彭·贝克提供了一种既不“反对堕胎”也不“支持堕胎”,而是“支持你的声音”的方式,告诉了我们倾听和分享故事, 能在讨论复杂问题时发挥什么样的作用。
- Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was the middle中间 of summer夏季
and well past过去 closing关闭 time
0
598
2613
那是盛夏中的一天,
在伯克利市中心的一间酒吧里,
00:15
in the downtown市中心 Berkeley伯克利 bar酒吧
where my friend朋友 Polly波莉 and I
1
3211
2687
我和我的朋友polly在那里当侍应,
00:17
worked工作 together一起 as bartenders调酒师.
2
5898
2341
那会儿酒吧早就打烊了。
00:20
Usually平时 at the end结束 of our shift转移
we had a drink -- but not that night.
3
8693
3792
通常,在交接班后我们都会喝上一杯,
但那晚我们却没有喝。
00:25
"I'm pregnant.
4
13732
1005
“我怀孕了。
00:27
Not sure what I'm going
to do yet然而," I told Polly波莉.
5
15224
3042
我还不知道要怎么办,” 我告诉polly。
00:30
Without没有 hesitation犹豫, she replied回答,
"I've had an abortion流产."
6
18729
3183
她毫无迟疑地回答我,
“我做过人流。”
00:34
Before Polly波莉, no one had ever told me
that she'd had an abortion流产.
7
22819
4805
在polly之前,
从未有人告诉过我她曾经做过人流。
00:40
I'd graduated毕业 from college学院
just a few少数 months个月 earlier
8
28631
2705
那会儿我刚从大学毕业没几个月,
00:43
and I was in a new relationship关系
when I found发现 out that I was pregnant.
9
31336
3625
而当我发现自己怀孕时,
我正处于一段新的恋爱关系中。
00:47
When I thought about my choices选择,
I honestly老老实实 did not know how to decide决定,
10
35797
4687
当我在思考要如何抉择时,
我真的不知如何是好,
00:52
what criteria标准 I should use.
11
40534
2275
该采用怎样的标准。
00:55
How would I know what
the right decision决定 was?
12
43459
2299
我怎么知道什么才是正确的决定?
00:58
I worried担心 that I would regret后悔
an abortion流产 later后来.
13
46408
3274
我担心如果我选择人流,
将来也许会后悔。
01:03
Coming未来 of age年龄 on the beaches海滩
of Southern南部的 California加州,
14
51044
2682
我在南加州的海滩上度过了童年,
01:05
I grew成长 up in the middle中间 of
our nation's国家 abortion流产 wars战争.
15
53785
3002
成长在全国性反堕胎浪潮的高峰期。
01:09
I was born天生 in a trailer预告片 on the third第三
anniversary周年 of Roe鱼子 vsVS. Wade.
16
57646
4644
我出生在罗伊诉韦德案
胜利三周年之际。
01:15
Our community社区 was surfing冲浪 Christians基督徒.
17
63578
2687
我们生活的社区都是基督教徒。
01:18
We cared照顾 about God, the less fortunate幸运,
and the ocean海洋.
18
66265
3385
我们关心上帝,贫困人群,
还有海洋环境。
每个人都是反堕胎合法化的拥护者。
01:22
Everyone大家 was pro-life亲生活.
19
70022
1718
01:24
As a kid孩子, the idea理念 of abortion流产 made制作 me so
sad伤心 that I knew知道 if I ever got pregnant
20
72413
5712
作为一个孩子,堕胎的想法让我非常难过,
所以我知道即便怀孕了,
01:30
I could never have one.
21
78125
1397
我也永远不会去堕胎。
01:33
And then I did.
22
81412
1148
但我却真的这样做了。
这使我向未知走近了一步。
01:36
It was a step towards the unknown未知.
23
84789
2020
01:39
But Polly波莉 had given特定 me
a very special特别 gift礼品:
24
87531
2774
但polly给了我一个特别的礼物:
01:42
the knowledge知识 that I wasn't alone单独
25
90305
2382
让我懂得我并不是独自一人,
01:44
and the realization实现 that abortion流产
was something that we can talk about.
26
92687
4060
让我意识到堕胎
是一个我们可以共同讨论的问题。
01:49
Abortion流产 is common共同.
27
97055
1828
堕胎,是很正常的事情。
01:51
According根据 to the Guttmacher古特马赫 Institute研究所,
one in three women妇女 in America美国
28
99370
3308
根据Guttmacher机构的调查,
美国有三分之一的女性
01:54
will have an abortion流产 in their lifetime一生.
29
102714
2438
会在她们的人生中经历堕胎。
02:00
But for the last few少数 decades几十年, the dialogue对话
around abortion流产 in the United联合的 States状态
30
108147
3903
但在过去的几十年,
在美国,关于堕胎的争论
02:04
has left little room房间 for anything beyond
pro-life亲生活 and pro-choice亲选择.
31
112050
3411
并没有给反对和支持堕胎合法化人群
以更多的空间。
02:07
It's political政治 and polarizing偏振.
32
115944
2334
这是政治化,两极化的。
02:10
But as much as abortion流产 is hotly激烈 debated辩论,
it's still rare罕见 for us,
33
118688
4274
尽管堕胎的辩论处于白热化,
但我们在生活中仍然很少提及,
02:14
whether是否 as fellow同伴 women妇女
or even just as fellow同伴 people,
34
122982
3916
无论是对于女性,还是普通大众,
02:18
to talk with one another另一个
about the abortions人工流产 that we have.
35
126898
4096
我们都很少相互谈及堕胎的话题。
02:24
There is a gap间隙.
36
132028
1148
这中间出现了脱节。
02:25
Between之间 what happens发生 in politics政治
and what happens发生 in real真实 life,
37
133430
3785
在政治和真实生活之间,
02:29
and in that gap间隙, a battlefield战场 mentality心理.
38
137215
2254
脱节的地方正上演着
一场精神上的战争。
02:31
An "are you with us
or against反对 us?" stance姿态 takes root.
39
139794
2902
一个“你们到底支持还是
反对我们”的立场已经深入人心。
02:36
This isn't just about abortion流产.
40
144058
2492
这并不仅仅只是关于堕胎。
02:38
There are so many许多 important重要 issues问题
that we can't talk about.
41
146655
4377
我们还有太多重要的话题无法谈论。
02:44
And so finding发现 ways方法 to shift转移 the conflict冲突
to a place地点 of conversation会话
42
152278
5246
所以寻找把冲突转化为对话的途径
02:49
is the work of my life.
43
157524
2052
就成了我此生的追求。
02:53
There are two main主要 ways方法 to get started开始.
44
161410
2717
我们可以以两种方式开始。
02:56
One way is to listen closely密切.
45
164332
2140
第一种,就是认真倾听。
02:58
And the other way is to share分享 stories故事.
46
166634
2694
另一种,就是分享故事。
03:03
So, 15 years年份 ago, I cofounded共同创立
an organization组织 called Exhale
47
171073
3572
所以在15年前,
我与人合作创办了叫Exhale的组织,
03:06
to start开始 listening to people
who have had abortions人工流产.
48
174664
2651
来倾听那些经历过堕胎的人们的故事。
我们做的第一件事,就是开启一条
谈话热线,让女人和男人们
03:10
The first thing we did was create创建
a talk-line谈话线, where women妇女 and men男人
49
178593
3370
可以打进来寻求精神支持。
03:13
could call to get emotional情绪化 support支持.
50
181963
2040
无关批判和政治, 实话实说
03:16
Free自由 of judgment判断 and politics政治,
believe it or not, nothing like our sevice服务队
51
184862
4179
03:21
had ever existed存在.
52
189064
1393
以前从来没有过一个
像我们这样的组织。
03:24
We needed需要 a new framework骨架 that could
hold保持 all the experiences经验 that we were
53
192257
4210
我们需要形成一个
新的框架去处理在热线上
03:28
hearing听力 on our talk-line谈话线.
54
196467
1908
听到的所有故事。
03:30
The feminist女权主义者 who regrets遗憾 her abortion流产.
55
198934
2181
后悔堕胎的女权主义者。
03:33
The Catholic天主教徒 who is grateful感激 for hers她的.
56
201555
2462
对堕胎的决定感到庆幸的天主教徒。
03:36
The personal个人 experiences经验 that weren't
fitting配件 neatly整洁 into one box or the other.
57
204132
4668
个人经历本来就无法
被清晰地划分为某一类。
03:41
We didn't think it was right
to ask women妇女 to pick a side.
58
209416
3541
我们认为让女人只选择一边是不对的。
我们想让她们知道,
当她们步入这段深刻的个人经历,
03:45
We wanted to show显示 them that
the whole整个 world世界 was on their side,
59
213467
4853
这个世界是站在她们那一边的。
03:50
as they were going through通过 this deeply
personal个人 experience经验.
60
218469
4356
所以我们创造了“支持你的声音”。
03:54
So we invented发明 "pro-voice亲声音."
61
222964
1811
03:58
Beyond abortion流产, pro-voice亲声音 works作品 on hard
issues问题 that we've我们已经 struggled挣扎 with globally全球
62
226191
4528
除了堕胎,“支持你的声音”
也致力于全球范围内持续多年的
许多棘手的问题,
04:02
for years年份,
63
230751
1222
04:04
issues问题 like immigration移民, religious宗教
tolerance公差, violence暴力 against反对 women妇女.
64
232022
5293
比如移民,宗教包容,针对女性的暴力。
04:09
It also works作品 on deeply personal个人 topics主题
that might威力 only matter to you
65
237315
3992
它也致力于解决那些可能
只涉及你个人,
04:13
and your immediate即时 family家庭 and friends朋友.
66
241366
1939
你的家人和朋友的问题。
04:15
They have a terminal终奌站 illness疾病,
their mother母亲 just died死亡,
67
243989
3807
他们有人患了癌症晚期,
有人的母亲刚去世,
04:19
they have a child儿童 with special特别 needs需求
and they can't talk about it.
68
247878
3645
有人的孩子有特殊需求,
但他们无法开口。
04:25
Listening听力 and storytelling评书 are
the hallmarks特点 of pro-voice亲声音 practice实践.
69
253636
4412
倾听与分享故事是
“支持你的声音”的标签。
04:31
Listening听力 and storytelling评书.
70
259302
1625
倾听,分享故事。
听上去真好。
04:33
That sounds声音 pretty漂亮 nice不错.
71
261484
1672
听上去也许,很简单?
我们都能做到。
04:35
Sounds声音 maybe, easy简单?
We could all do that.
72
263551
3297
04:39
It's not easy简单.
It's very hard.
73
267150
2011
但其实这并不简单,甚至非常困难。
04:42
Pro-voice临声音 is hard because we are talking
about things everyone's大家的 fighting战斗 about
74
270354
5828
运作“支持你的声音”难度很大,
因为我们谈论的是大家都在抗争的问题,
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
75
276233
2387
或没人愿意谈及的话题。
04:51
I wish希望 I could tell you that when you
decide决定 to be pro-voice亲声音, that you'll你会 find
76
279409
6918
我希望能够告诉你们的是,
当你决定加入“支持你的声音”,你会发现
04:58
beautiful美丽 moments瞬间 of breakthrough突破
and gardens花园 full充分 of flowers花卉,
77
286365
3677
突破自我的美妙时刻和
满是鲜花的花园,
05:02
where listening and storytelling评书
creates创建 wonderful精彩 "a-ha一公顷" moments瞬间.
78
290615
3630
倾听和分享故事时
会有灵感一现的时刻。
05:07
I wish希望 I could tell you that there would
be a feminist女权主义者 welcoming欢迎 party派对 for you,
79
295220
4059
我希望能够告诉你们,
会有一个女权主义者的欢迎派对等着你,
05:11
or that there's a long-lost久未 sisterhood姐妹
of people who are just ready准备
80
299279
3362
或者有一个久违了的姐妹会准备好
05:14
to have your back when you get slammed抨击.
81
302641
2360
在你遭受打击时在背后支持你。
但当讲述自己的故事却感到
没人真正关心你的时候,
05:18
But it can be vulnerable弱势 and exhausting辛苦
to tell our own拥有 stories故事
82
306301
4245
05:22
when it feels感觉 like nobody没有人 cares管它.
83
310546
2329
我们会变得很脆弱和心力交瘁。
05:26
And if we truly listen to one another另一个,
84
314520
4235
而且,当我们真正在倾听别人的时候,
05:30
we will hear things that demand需求
that we shift转移 our own拥有 perceptions看法.
85
318755
5958
我们会听到需要我们转变看法的事情。
05:37
There is no perfect完善 time
and there is no perfect完善 place地点
86
325921
2906
从来没有完美的时间和完美的地点
05:40
to start开始 a difficult conversation会话.
87
328827
2643
去开始一场艰难的对话。
05:43
There's never a time when everyone大家 will be
on the same相同 page, share分享 the same相同 lens镜片,
88
331811
5486
从来没有哪一个时刻,所有人都能
站在同一战线,分享同一视角,
或了解同一段历史。
05:49
or know the same相同 history历史.
89
337414
2206
05:53
So, let's talk about listening
and how to be a good listener倾听者.
90
341153
5317
那么,现在我们来讲讲倾听,
和如何成为一个优秀的倾听者。
05:58
There's lots of ways方法 to be a good listener倾听者
and I'm going to give you just a couple一对.
91
346650
3958
有很多种方式可以成为良好的倾听者,
我只打算分享其中的几种。
06:02
One is to ask open-ended打开端 questions问题.
92
350905
2623
一种方法是开放式提问。
06:05
You can ask yourself你自己 or someone有人
that you know,
93
353807
2712
你可以问你自己或你认识的人
06:08
"How are you feeling感觉?"
94
356519
3000
“你觉得怎么样?”
06:11
"What was that like?"
95
359519
1486
“那是一个什么样的过程?”
“你现在期待的是什么?”
06:14
"What do you hope希望 for, now?"
96
362166
2089
另一种成为优秀倾听者的方法
是使用反射性语言。
06:18
Another另一个 way to be a good listener倾听者
is to use reflective反光 language语言.
97
366368
3971
06:22
If someone有人 is talking about
their own拥有 personal个人 experience经验,
98
370757
2904
当有人谈论他们自己的个人经历时,
06:25
use the words that they use.
99
373661
2413
用他们用过的词。
如果有人谈起堕胎并说了“婴儿”,
06:28
If someone有人 is talking about an abortion流产
and they say the word "baby宝宝,"
100
376169
3318
06:31
you can say "baby宝宝."
101
379539
1504
你也可以说“婴儿”。
06:33
If they say "fetus胎儿,"
you can say "fetus胎儿."
102
381483
2067
如果她们说“胎儿”,
你也可以说“胎儿”。
06:36
If someone有人 describes介绍 themselves他们自己
as gender性别 queer同性恋者 to you,
103
384479
2740
如果有人形容自己是“性取向怪癖者”,
06:39
you can say "gender性别 queer同性恋者."
104
387224
1690
你也可以说“性取向怪癖者”。
06:41
If someone有人 kind of looks容貌 like a he,
but they say they're a she -- it's cool.
105
389782
3590
如果有人看起来像个男人,
但说自己是女人,也无妨,
06:45
Call that person a she.
106
393620
2167
就称他为女人好了。
06:48
When we reflect反映 the language语言 of the person
who is sharing分享 their own拥有 story故事,
107
396081
3537
当我们重复故事分享者说过的语言,
我们传达出的是
我们有兴趣了解他们是谁,
06:51
we are conveying输送 that we are interested有兴趣
in understanding理解 who they are
108
399647
5351
06:57
and what they're going through通过.
109
405029
1867
和他们正经历着什么。
我们也希望人们能同样想要了解我们。
06:59
The same相同 way that we hope希望 people are
interested有兴趣 in knowing会心 us.
110
407745
4098
07:05
So, I'll never forget忘记 being存在 in one
of the Exhale counselor顾问 meetings会议,
111
413062
3411
我永远也不会忘记
在一次Exhale顾问大会中,
07:08
listening to a volunteer志愿者 talk about how
she was getting得到 a lot of calls电话
112
416473
3901
一个志愿者讲述了她接到了许多电话,
07:12
from Christian基督教 women妇女 who
were talking about God.
113
420374
2695
都是来自想要大谈特谈上帝的女基督徒。
07:16
Now, some of our volunteers志愿者 are religious宗教,
but this particular特定 one was not.
114
424114
3924
事实上我们的很多志愿者都有宗教信仰,
但这一位却没有。
07:20
At first, it felt a little weird奇怪的 for her
to talk to callers呼叫者 about God.
115
428247
3891
一开始,接电话的志愿者
对上帝这个话题感到很诡异。
07:24
So, she decided决定 to get comfortable自在.
116
432852
2430
所以,她决定先让自己感到舒服。
07:27
And she stood站在 in front面前 of her mirror镜子
at home, and she said the word "God."
117
435282
3855
于是她站在家中的镜子前,
说了“上帝”这个词。
07:31
"God."
118
439671
704
“上帝”
07:32
"God."
119
440785
720
“上帝”
07:33
"God."
120
441505
720
“上帝”
07:34
"God."
121
442225
720
“上帝”
07:35
"God."
122
443325
702
“上帝”
07:36
"God."
123
444282
700
“上帝”
一遍又一遍,
直到这个词从她口中说出来
07:37
Over and over and over again
until直到 the word no longer felt strange奇怪
124
445801
3280
07:41
coming未来 out her mouth.
125
449081
2130
不再变得奇怪。
讲出“上帝”这个词并不会
把这名志愿者变成一个基督徒,
07:43
Saying the word God did not turn this
volunteer志愿者 into a Christian基督教,
126
451455
3870
07:47
but it did make her a much
better listener倾听者 of Christian基督教 women妇女.
127
455395
4791
但却会让她成为女性基督教徒
更好的倾听者。
07:54
So, another另一个 way to be pro-voice亲声音
is to share分享 stories故事,
128
462693
3883
那么,还有一种支持别人声音的方法
就是分享故事,
07:58
and one risk风险 that you take on, when you
share分享 your story故事 with someone有人 else其他,
129
466576
4220
当你向别人分享故事时,
这当中有一个风险,
就是当别人处于和你同样的处境时,
08:02
is that given特定 the same相同
set of circumstances情况 as you
130
470796
3187
08:05
they might威力 actually其实
make a different不同 decision决定.
131
473983
2595
他们也许会做出不同的决定。
08:09
For example, if you're telling告诉 a story故事
about your abortion流产,
132
477227
4196
举个例子。
当你谈论你的堕胎经历时,
08:13
realize实现 that she might威力 have had the baby宝宝.
133
481423
2980
会意识到她当初可能选择
把孩子生下来了。
她也许让别人去收养这个孩子。
08:18
She might威力 have placed放置 for adoption采用.
134
486284
1973
她也许告诉了父母或伴侣,
也可能没有。
08:21
She might威力 have told her parents父母
and her partner伙伴 -- or not.
135
489790
3808
08:26
She might威力 have felt relief浮雕 and confidence置信度,
even though虽然 you felt sad伤心 and lost丢失.
136
494503
5712
她也许感到释怀或自信,
即使你觉得悲伤和迷茫。
08:32
This is okay.
137
500450
1787
这都没关系。
08:35
Empathy同情 gets得到 created创建 the moment时刻 we
imagine想像 ourselves我们自己 in someone有人 else's别人的 shoes.
138
503723
5340
当我们想象自己正经历着别人的处境,
同情心就会油然而生。
08:41
It doesn't mean we all have
to end结束 up in the same相同 place地点.
139
509606
3799
这并不意味着我们都要最后达成一致。
08:46
It's not agreement协议, it's not sameness千篇一律
that pro-voice亲声音 is after.
140
514729
5294
这不是一个协议,
“支持你的声音“并不推崇千篇一律。
08:53
It creates创建 a culture文化 and a society社会 that
values what make us special特别 and unique独特.
141
521207
5758
它创造了一个认可我们独特性和
唯一性的文化和社会。
08:59
It values what makes品牌 us human人的,
our flaws破绽 and our imperfections缺陷.
142
527569
5061
它在乎是什么让我们成为人,
以及我们的错误和不完美。
09:04
And this way of thinking思维 allows允许 us to see
our differences分歧 with respect尊重,
143
532932
4585
这种思维方式让我们能带着尊重
去看待我们之间的不同,
而不是恐惧。
09:09
instead代替 of fear恐惧.
144
537551
1674
而且它激发了我们所需的同情心,
09:12
And it generates生成 the empathy同情 that we need
145
540386
2214
09:14
to overcome克服 all the ways方法
that we try to hurt伤害 one another另一个.
146
542600
3426
击败了我们尝试伤害他人的举动。
09:18
Stigma柱头, shame耻辱, prejudice偏见,
discrimination区别, oppression压迫.
147
546026
5551
耻辱,羞愧,偏见,歧视,压抑。
09:24
Pro-voice临声音 is contagious传染性的,
and the more it's practiced
148
552690
4880
”支持你的声音“富有感染性,
参与的人越多,
就传播得越广。
09:29
the more it spreads利差.
149
557603
1590
09:35
So, last year I was pregnant again.
150
563149
2754
去年,我又一次怀孕了。
09:38
This time I was looking forward前锋
to the birth分娩 of my son儿子.
151
566253
3296
这一次,我非常期待我儿子的出生。
09:42
And while pregnant, I had never been asked
how I was feeling感觉 so much in all my life.
152
570350
6536
而在我怀孕期间,
我从没被问过那么多次“你觉得怎样”。
(笑声)
09:48
(Laughter笑声)
153
576927
1135
09:50
And however然而 I replied回答, whether是否 I was
feeling感觉 wonderful精彩 and excited兴奋
154
578346
4020
而无论我如何回答,
无论我感觉棒级了,兴奋极了,
还是恐慌到快要崩溃了,
09:54
or scared害怕 and totally完全 freaked吓坏 out,
155
582408
2744
总会有人对我说“我会陪着你”。
09:57
there was always someone有人 there
giving me a "been there" response响应.
156
585217
4361
10:01
It was awesome真棒.
157
589578
1587
这感觉真太好了。
10:03
It was a welcome欢迎, yet然而 dramatic戏剧性
departure离开 from what I experience经验
158
591350
5170
这让我在经历过堕胎的复杂感受后,
人生又迎来了新的起点,
10:08
when I talk about
my mixed feelings情怀 of my abortion流产.
159
596520
3608
迎接我的是充满问候和惊喜的未来。
10:13
Pro-voice临声音 is about the real真实 stories故事
of real真实 people
160
601087
3777
“支持你的声音”关心的都是真人真事,
10:16
making制造 an impact碰撞 on the way abortion流产
161
604864
2580
他们造成的影响使得堕胎这个话题,
10:19
and so many许多 other politicized政治
and stigmatized污名化 issues问题
162
607444
4098
以及其他很多被政治化的,
被玷污的话题
10:23
are understood了解 and discussed讨论.
163
611542
2100
都得以被理解和讨论。
10:25
From sexuality性欲 and mental心理 health健康
to poverty贫穷 and incarceration监禁.
164
613857
4452
从性和心理健康,到贫困和监禁。
与其用单一的对或错的决定来定义,
10:31
Far beyond definition定义
as single right or wrong错误 decisions决定,
165
619562
3488
10:35
our experiences经验 can exist存在 on a spectrum光谱.
166
623050
3385
我们的经历更应该
存在于某一个范畴内。
10:40
Pro-voice临声音 focuses重点 that conversation会话
on human人的 experience经验
167
628478
4322
“支持你的声音”关注那些
关于人类体验的对话,
10:44
and it makes品牌 support支持 and respect尊重
possible可能 for all.
168
632800
4896
而且它让支持和尊重
对所有人都成为了可能。
10:50
Thank you.
169
638755
1426
谢谢大家。
10:52
(Applause掌声)
170
640390
2809
(鼓掌)
Translated by Michael Ge 葛叔
Reviewed by Pechow Z

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com