ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com
TEDWomen 2015

Aspen Baker: A better way to talk about abortion

Аспен Бейкър: По-добрият начин да говорим за аборта

Filmed:
1,791,168 views

Абортът се среща много често. В Америка например, една от всеки три жени има аборт през живота си, но въпреки това силните емоции подпалени от тази тема - и силно политизираната и реторика - ограничават полето за внимателно обмислен, отворен дебат. В тази лична и деликатна беседа Аспен Бейкър постявя въпроса за това как да не сме нито “за живота”, нито “за избора”, а по-скоро "за гласността" - и за ролята на слушането и споделянето във връзка със дискутирането на трудни теми.
- Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It was the middleсреден of summerлято
and well pastминало closingзатваряне time
0
598
2613
Беше средата на лятото след
края на работното време
00:15
in the downtownв центъра BerkeleyБъркли barбар
where my friendприятел PollyПоли and I
1
3211
2687
в централния бар 'Бъркли', където
аз и приятелката ми Поли
00:17
workedработил togetherзаедно as bartendersбармани.
2
5898
2341
работехме като барманки.
00:20
UsuallyОбикновено at the endкрай of our shiftизместване
we had a drinkпитие -- but not that night.
3
8693
3792
Обикновено след смяната
пийвахме по едно -- но не и тази вечер.
00:25
"I'm pregnantбременна.
4
13732
1005
"Бременна съм.
00:27
Not sure what I'm going
to do yetоще," I told PollyПоли.
5
15224
3042
Не съм сигурна какво ще правя",
казах на Поли
00:30
WithoutБез hesitationколебание, she repliedотговори,
"I've had an abortionаборт."
6
18729
3183
Без колебание тя отвърна:
"Аз имах аборт"
00:34
Before PollyПоли, no one had ever told me
that she'dи без друго had an abortionаборт.
7
22819
4805
Преди Поли, никой не ми
беше споделял за аборт.
00:40
I'd graduatedзавършва from collegeколеж
just a fewмалцина monthsмесеца earlierпо-рано
8
28631
2705
Завърших колежа само
преди няколко месеца
00:43
and I was in a newнов relationshipвръзка
when I foundнамерено out that I was pregnantбременна.
9
31336
3625
и бях в нова връзка, когато открих,
че съм бременна
00:47
When I thought about my choicesизбор,
I honestlyчестно казано did not know how to decideреши,
10
35797
4687
Когато обмислих възможните избори,
наистина не знаех, как да реша,
00:52
what criteriaкритерии I should use.
11
40534
2275
какви критерии да използвам.
00:55
How would I know what
the right decisionрешение was?
12
43459
2299
Как бих могла да зная,
кое е правилното решение?
00:58
I worriedразтревожен that I would regretСъжалявам
an abortionаборт laterпо късно.
13
46408
3274
Притеснявах се, че по-късно
ще съжалявам за аборта.
01:03
ComingОчаквайте of ageвъзраст on the beachesплажове
of SouthernЮжна CaliforniaКалифорния,
14
51044
2682
Достигайки зрялост по
плажовете на Южна Калифорния
01:05
I grewизраснал up in the middleсреден of
our nation'sна нацията abortionаборт warsвойни.
15
53785
3002
израстнах в центъра на националната
ни войната срещу аборта
01:09
I was bornроден in a trailerремарке on the thirdтрета
anniversaryюбилей of RoeСърна vsсрещу. WadeУейд.
16
57646
4644
Родена съм в каравана три години
след делото Роу срещу Уейд.
01:15
Our communityобщност was surfingсърфинг ChristiansХристияните.
17
63578
2687
Нашата общност беше
от християни сърфисти.
01:18
We caredинтересуваше about God, the lessпо-малко fortunateкъсмет,
and the oceanокеан.
18
66265
3385
Почитахме Бог, нещастните хора и океана.
01:22
EveryoneВсеки was pro-lifeпро-живот.
19
70022
1718
Всички бяхме 'в защита на живота'.
01:24
As a kidхлапе, the ideaидея of abortionаборт madeизработен me so
sadтъжен that I knewЗнаех if I ever got pregnantбременна
20
72413
5712
Като дете идеята за аборт ме натъжаваше
и знаех, че ако забременея,
01:30
I could never have one.
21
78125
1397
не бих могла да абортирам.
01:33
And then I did.
22
81412
1148
Но го направих.
01:36
It was a stepстъпка towardsкъм the unknownнеизвестен.
23
84789
2020
Беше стъпка в неизвестността.
01:39
But PollyПоли had givenдаден me
a very specialспециален giftподарък:
24
87531
2774
Но Поли ми даде много специален дар:
01:42
the knowledgeзнание that I wasn'tне е aloneсам
25
90305
2382
знанието, че не съм сама
01:44
and the realizationреализация that abortionаборт
was something that we can talk about.
26
92687
4060
и съзнанието, че абортът е нещо,
за коeто можем да говорим.
01:49
AbortionАборт is commonчесто срещани.
27
97055
1828
Абортът се среща често.
01:51
AccordingСпоред to the GuttmacherGuttmacher InstituteИнститут,
one in threeтри womenДами in AmericaАмерика
28
99370
3308
Според Института Гутмахер,
всяка една от 3 жени в Америка
01:54
will have an abortionаборт in theirтехен lifetimeживот.
29
102714
2438
ще абортира през живота си.
02:00
But for the last fewмалцина decadesдесетилетия, the dialogueдиалог
around abortionаборт in the UnitedЮнайтед StatesДържавите
30
108147
3903
Но през последните десетилетия,
диалогът за аборта в Съединените Щати
02:04
has left little roomстая for anything beyondотвъд
pro-lifeпро-живот and pro-choiceпро-избор.
31
112050
3411
се стесни сколо аргументите
'за живот' и 'за избор'.
02:07
It's politicalполитически and polarizingполяризиращи.
32
115944
2334
Това е политическо и поляризиращо.
02:10
But as much as abortionаборт is hotlyразпалено debatedобсъжда,
it's still rareрядък for us,
33
118688
4274
Но колкото и нажежен да е дебатът
за аборта, все още е рядкост,
02:14
whetherдали as fellowКолега womenДами
or even just as fellowКолега people,
34
122982
3916
независимо дали като
съпричастни жени или хора,
02:18
to talk with one anotherоще
about the abortionsаборти that we have.
35
126898
4096
да разговаряме за нашите аборти.
02:24
There is a gapпразнина.
36
132028
1148
Има дупка.
02:25
BetweenМежду what happensслучва се in politicsполитика
and what happensслучва се in realреален life,
37
133430
3785
Между това, което се случва
в политиката и в личния живот,
02:29
and in that gapпразнина, a battlefieldбойното поле mentalityманталитет.
38
137215
2254
и в тази дупка е бойното поле.
02:31
An "are you with us
or againstсрещу us?" stanceпозиция takes rootкорен.
39
139794
2902
Позицията 'С нас, или против нас'
се утвърждава.
02:36
This isn't just about abortionаборт.
40
144058
2492
И не става въпрос само за аборт.
02:38
There are so manyмного importantважно issuesвъпроси
that we can't talk about.
41
146655
4377
Има толкова много важни въпроси,
за които не можем да говорим.
02:44
And so findingнамиране waysначини to shiftизместване the conflictконфликт
to a placeмясто of conversationразговор
42
152278
5246
И изместването на кофликта
към поле за разговор
02:49
is the work of my life.
43
157524
2052
е трудът на моя живот.
02:53
There are two mainосновен waysначини to get startedзапочна.
44
161410
2717
Има два начина да започнем.
02:56
One way is to listen closelyтясно.
45
164332
2140
Единият е да слушаме внимателно.
02:58
And the other way is to shareдял storiesистории.
46
166634
2694
А другият е да споделяме
преживяванията си.
03:03
So, 15 yearsгодини agoпреди, I cofoundedсъучредени
an organizationорганизация calledНаречен ExhaleИздиша
47
171073
3572
Преди 15 години съосновах
организацията "Exhale",
03:06
to startначало listeningслушане to people
who have had abortionsаборти.
48
174664
2651
за да започна да слушам хора,
които cа преживели аборт.
03:10
The first thing we did was createсъздавам
a talk-lineTalk-линия, where womenДами and menхора
49
178593
3370
Първо създадохме телефонна линия,
на която жени и мъже
03:13
could call to get emotionalемоционален supportподдържа.
50
181963
2040
могат да се обадят, за да получат
емоционална подкрепа
03:16
FreeБезплатно of judgmentпреценка and politicsполитика,
believe it or not, nothing like our seviceЕИ
51
184862
4179
Без преценка и политика, вярвайте или не,
но нищо като тази услуга
03:21
had ever existedсъществувало.
52
189064
1393
не съществуваше до този момент.
03:24
We neededнеобходима a newнов frameworkрамка that could
holdдържа all the experiencesпреживявания that we were
53
192257
4210
Трябваше да създадем нова рамка
да поддържа всички тези преживявяния,
03:28
hearingслух on our talk-lineTalk-линия.
54
196467
1908
които чувахме по телефонната линия.
03:30
The feministфеминистка who regretsсъжалява her abortionаборт.
55
198934
2181
Феминистката, която съжалява за аборта си.
03:33
The CatholicКатолическа who is gratefulблагодарен for hersнеин.
56
201555
2462
Католичката, която е благодарна за своя.
03:36
The personalперсонален experiencesпреживявания that weren'tне са били
fittingсглобяване neatlyспретнато into one boxкутия or the other.
57
204132
4668
Лични преживявания, които не си пасваха.
03:41
We didn't think it was right
to askпитам womenДами to pickизбирам a sideстрана.
58
209416
3541
Не смятахме за правилно да изискваме
от тези жени да заемат позиция.
03:45
We wanted to showшоу them that
the wholeцяло worldсвят was on theirтехен sideстрана,
59
213467
4853
Искахме да им покажем, че целият свят
е на тяхна страна,
03:50
as they were going throughпрез this deeplyдълбоко
personalперсонален experienceопит.
60
218469
4356
докато те преминават през
това интимно преживяване.
03:54
So we inventedизобретен "pro-voiceпро-глас."
61
222964
1811
Така ние зъздадохме 'за гласността'.
03:58
BeyondОтвъд abortionаборт, pro-voiceпро-глас worksвърши работа on hardтвърд
issuesвъпроси that we'veние имаме struggledмъчеше with globallyв световен мащаб
62
226191
4528
Отвъд абортът, 'за гласността' работи по
трудните въпроси, с които се сблъскваме
04:02
for yearsгодини,
63
230751
1222
глобално с години,
04:04
issuesвъпроси like immigrationимиграция, religiousрелигиозен
toleranceтолерантност, violenceнасилие againstсрещу womenДами.
64
232022
5293
въпроси като имиграцията, религиозната
толерантност, насилието срещу жените.
04:09
It alsoсъщо worksвърши работа on deeplyдълбоко personalперсонален topicsтеми
that mightбиха могли, може only matterвъпрос to you
65
237315
3992
Също така действа по дълбоко лични теми,
които може би са важни само за теб
04:13
and your immediateнепосредствен familyсемейство and friendsприятели.
66
241366
1939
и твоя кръг от семейство и приятели.
04:15
They have a terminalтерминал illnessзаболяване,
theirтехен motherмайка just diedпочинал,
67
243989
3807
Хора с неизлечима болест, майка им
е починала наскоро,
04:19
they have a childдете with specialспециален needsпотребности
and they can't talk about it.
68
247878
3645
детето им е със специални нужди,
а те не могат да говорят за това.
04:25
ListeningСлушане and storytellingразказвач are
the hallmarksотличителните белези of pro-voiceпро-глас practiceпрактика.
69
253636
4412
Слушането и споделянето са отличителният
белег на практиката 'за гласността'
04:31
ListeningСлушане and storytellingразказвач.
70
259302
1625
Слушане и споделяне.
04:33
That soundsзвуци prettyкрасива niceприятен.
71
261484
1672
Звучи доста приятно.
04:35
SoundsЗвуци maybe, easyлесно?
We could all do that.
72
263551
3297
Звучи може би лесно? Всички го можем.
04:39
It's not easyлесно.
It's very hardтвърд.
73
267150
2011
Не е лесно. Много е трудно.
04:42
Pro-voiceПро-глас is hardтвърд because we are talkingговорим
about things everyone'sвсички са fightingборба about
74
270354
5828
'За гласността' е трудна,
защото разискваме конфликтни проблеми,
04:48
or the things that no one
wants to talk about.
75
276233
2387
проблеми, за които никой
не иска да говори.
04:51
I wishпожелавам I could tell you that when you
decideреши to be pro-voiceпро-глас, that you'llти ще find
76
279409
6918
Ще ми се да ви кажа, че когато решите
да сте 'за гласността', ще откриете
04:58
beautifulкрасив momentsмоменти of breakthroughпробив
and gardensградини fullпълен of flowersцветя,
77
286365
3677
красиви мигове на успех
и градини пълни с цветя,
05:02
where listeningслушане and storytellingразказвач
createsсъздава wonderfulчудесен "a-ha-ха" momentsмоменти.
78
290615
3630
където слушането и споделянето
водят до страхотни 'а-ха' моменти.
05:07
I wishпожелавам I could tell you that there would
be a feministфеминистка welcomingПриветствайки partyстрана for you,
79
295220
4059
Ще ми се да ви кажа, че ще ви очаква
феминистко посрещане,
05:11
or that there's a long-lostотдавна изгубен sisterhoodсестринство
of people who are just readyготов
80
299279
3362
или, че има отдавна загубено сестринство
от хора, които са готови
05:14
to have your back when you get slammedзатръшна.
81
302641
2360
да ви защитят, когато сте съборени.
05:18
But it can be vulnerableуязвим and exhaustingизтощителен
to tell our ownсобствен storiesистории
82
306301
4245
Но личното споделяне ни прави
уязвими и изтощени,
05:22
when it feelsчувства like nobodyНикой caresгрижи.
83
310546
2329
когато усещаме, че никой не го е грижа.
05:26
And if we trulyнаистина listen to one anotherоще,
84
314520
4235
И ако наистина се слушаме,
05:30
we will hearчувам things that demandтърсене
that we shiftизместване our ownсобствен perceptionsвъзприятия.
85
318755
5958
ще чуем неща, които изискват
да променим разбиранията си.
05:37
There is no perfectсъвършен time
and there is no perfectсъвършен placeмясто
86
325921
2906
Няма идеално време и няма идеално място
05:40
to startначало a difficultтруден conversationразговор.
87
328827
2643
да започнем един труден разговор.
05:43
There's never a time when everyoneвсеки will be
on the sameедин и същ pageстраница, shareдял the sameедин и същ lensлещи,
88
331811
5486
Няма момент, когато ще сме на същата
страница, ще гледаме през един обектив,
05:49
or know the sameедин и същ historyистория.
89
337414
2206
или ще знаем една и съща история.
05:53
So, let's talk about listeningслушане
and how to be a good listenerСлушател.
90
341153
5317
Така че, нека говорим за слушането
и как да бъдем добри слушатели.
05:58
There's lots of waysначини to be a good listenerСлушател
and I'm going to give you just a coupleдвойка.
91
346650
3958
Има много начини да бъдем добри
слушатели и ще ви дам няколко от тях.
06:02
One is to askпитам open-endedнеограничена questionsвъпроси.
92
350905
2623
Единият е да задаваме отворени въпроси.
06:05
You can askпитам yourselfсебе си or someoneнякой
that you know,
93
353807
2712
Попитайте себе си или някой познат,
06:08
"How are you feelingчувство?"
94
356519
3000
'Как се чувстваш?'
06:11
"What was that like?"
95
359519
1486
'Как беше?'
06:14
"What do you hopeнадявам се for, now?"
96
362166
2089
'На какво се надяваш сега?''
06:18
AnotherДруг way to be a good listenerСлушател
is to use reflectiveотразяващ languageезик.
97
366368
3971
Друг начин да бъдем добри слушатели
е да отрязяваме казаното от другия.
06:22
If someoneнякой is talkingговорим about
theirтехен ownсобствен personalперсонален experienceопит,
98
370757
2904
Когато някой говори за личните
си преживявания,
06:25
use the wordsдуми that they use.
99
373661
2413
използвайте техните думи.
06:28
If someoneнякой is talkingговорим about an abortionаборт
and they say the wordдума "babyбебе,"
100
376169
3318
Ако някой говори за аборт
и използват думата 'бебе',
06:31
you can say "babyбебе."
101
379539
1504
и вие кажете 'бебе'.
06:33
If they say "fetusплода,"
you can say "fetusплода."
102
381483
2067
Ако кажат 'ембрион',
и вие кажете 'ембрион'.
06:36
If someoneнякой describesописва themselvesсебе си
as genderпол queerкуиър to you,
103
384479
2740
Ако някой се опише като със 'странен пол',
06:39
you can say "genderпол queerкуиър."
104
387224
1690
и вие кажете 'странен пол' .
06:41
If someoneнякой kindмил of looksвъншност like a he,
but they say they're a she -- it's coolготино.
105
389782
3590
Ако някой изглежда като 'той',
но се назовава като 'тя' - добре.
06:45
Call that personчовек a she.
106
393620
2167
Наричайте този човек 'тя'.
06:48
When we reflectотразят the languageезик of the personчовек
who is sharingсподеляне theirтехен ownсобствен storyистория,
107
396081
3537
Когато отразявате езика на хората,
които ви споделят,
06:51
we are conveyingпредаване that we are interestedзаинтересован
in understandingразбиране who they are
108
399647
5351
изразявате интереса си да разберете кои са
06:57
and what they're going throughпрез.
109
405029
1867
и какво преживяват.
06:59
The sameедин и същ way that we hopeнадявам се people are
interestedзаинтересован in knowingпознаване us.
110
407745
4098
Както се надяваме, че те ще искат
да разберат, кои сме ние.
07:05
So, I'll never forgetзабравям beingсъщество in one
of the ExhaleИздиша counselorСъветник meetingsсрещи,
111
413062
3411
Никога няма да забравя, как по време
на една от консултациите при 'Exhale',
07:08
listeningслушане to a volunteerдоброволец talk about how
she was gettingполучаване на a lot of callsповиквания
112
416473
3901
слушах една доброволка да разказва
за това, как получава много обаждания
07:12
from ChristianХристиянски womenДами who
were talkingговорим about God.
113
420374
2695
от жени християнки, които говорят за Бог.
07:16
Now, some of our volunteersдоброволци are religiousрелигиозен,
but this particularособен one was not.
114
424114
3924
Някои от доброволците са религиозни,
но точно тя не е.
07:20
At first, it feltчувствах a little weirdстранен for her
to talk to callersповиквания about God.
115
428247
3891
В началото и беше малко странно
да говори на обаждащите се за Бог.
07:24
So, she decidedреши to get comfortableкомфортен.
116
432852
2430
И тя реши да се почувства по-удобно.
07:27
And she stoodстоеше in frontпреден of her mirrorогледало
at home, and she said the wordдума "God."
117
435282
3855
Застана пред огледалото вкъщи
и каза думата 'Бог'.
07:31
"God."
118
439671
704
'Бог'.
07:32
"God."
119
440785
720
'Бог'.
07:33
"God."
120
441505
720
'Бог'.
07:34
"God."
121
442225
720
'Бог'.
07:35
"God."
122
443325
702
'Бог'.
07:36
"God."
123
444282
700
'Бог'.
07:37
Over and over and over again
untilдо the wordдума no longerповече време feltчувствах strangeстранен
124
445801
3280
Отново и онтово, докато спря
да и звучи странно,
07:41
comingидващ out her mouthуста.
125
449081
2130
излизаийки от нейната уста.
07:43
SayingПоговорка the wordдума God did not turnзавой this
volunteerдоброволец into a ChristianХристиянски,
126
451455
3870
Казването на думата 'Бог'
не я превърна в християнка,
07:47
but it did make her a much
better listenerСлушател of ChristianХристиянски womenДами.
127
455395
4791
но я направи много по-добра слушателка
за жените християнки.
07:54
So, anotherоще way to be pro-voiceпро-глас
is to shareдял storiesистории,
128
462693
3883
Друг начин да сте 'за гласността'
е да споделяте истории,
07:58
and one riskриск that you take on, when you
shareдял your storyистория with someoneнякой elseоще,
129
466576
4220
и един от рисковете, които поемате,
когато споделяте своята история с други е,
08:02
is that givenдаден the sameедин и същ
setкомплект of circumstancesобстоятелства as you
130
470796
3187
че при същите обстоятелства
08:05
they mightбиха могли, може actuallyвсъщност
make a differentразличен decisionрешение.
131
473983
2595
те може би биха взели друго решение.
08:09
For exampleпример, if you're tellingказвам a storyистория
about your abortionаборт,
132
477227
4196
Например, ако споделяте историята
за своя аборт,
08:13
realizeосъзнавам that she mightбиха могли, може have had the babyбебе.
133
481423
2980
осъзнайте, че тя вероятно
би запазила бебето.
08:18
She mightбиха могли, може have placedпоставя for adoptionосиновяване.
134
486284
1973
Вероятно, би го дала за осиновяване.
08:21
She mightбиха могли, може have told her parentsродители
and her partnerпартньор -- or not.
135
489790
3808
Би казала на родителите
и партньора си - или не.
08:26
She mightбиха могли, може have feltчувствах reliefоблекчение and confidenceувереност,
even thoughвъпреки че you feltчувствах sadтъжен and lostзагубен.
136
494503
5712
Мове би е чувствала облекчение и сигурност,
докато ти си била тъжна и изгубена.
08:32
This is okay.
137
500450
1787
Tова е нормално.
08:35
EmpathyЕмпатия getsполучава createdсъздаден the momentмомент we
imagineПредставете си ourselvesсебе си in someoneнякой else'sдруг е shoesобувки.
138
503723
5340
Емпатията се заражда в момента,
когато се поставим на мястото на другия.
08:41
It doesn't mean we all have
to endкрай up in the sameедин и същ placeмясто.
139
509606
3799
Това не значи, че трябва да се озовем
на същото място.
08:46
It's not agreementсъгласие, it's not samenessеднаквост
that pro-voiceпро-глас is after.
140
514729
5294
'За гласността' не търси
одобрение и еднаквост.
08:53
It createsсъздава a cultureкултура and a societyобщество that
valuesстойности what make us specialспециален and uniqueединствен по рода си.
141
521207
5758
Създава култура и общество, които ценят,
това което ни прави различни и уникални.
08:59
It valuesстойности what makesправи us humanчовек,
our flawsнедостатъци and our imperfectionsнесъвършенства.
142
527569
5061
Ценят това, което ни прави хора, нашите
недостатъци и несъвършенства.
09:04
And this way of thinkingмислене allowsпозволява us to see
our differencesразлики with respectотношение,
143
532932
4585
И този начин на мислене ни позволява
да погледнем на различията с уважение,
09:09
insteadвместо of fearстрах.
144
537551
1674
а не със страх.
09:12
And it generatesгенерира the empathyсъпричастие that we need
145
540386
2214
И създава емпатията, от която се нуждаем
09:14
to overcomeпреодолеят all the waysначини
that we try to hurtболи one anotherоще.
146
542600
3426
да превъзмогнем всички тези начини,
чрез които си причиняваме болка.
09:18
StigmaСтигма, shameсрам, prejudiceзасяга,
discriminationдискриминация, oppressionпотисничество.
147
546026
5551
Стигма, срам, предразсъдъци,
дискриминация, потисничество.
09:24
Pro-voiceПро-глас is contagiousзаразна,
and the more it's practicedпрактикува
148
552690
4880
'За гласността' е заразна и колкото
повече се практикува,
09:29
the more it spreadsспредове.
149
557603
1590
толкова повече се разпространява.
09:35
So, last yearгодина I was pregnantбременна again.
150
563149
2754
И така миналата година забременях отново.
09:38
This time I was looking forwardнапред
to the birthраждане of my sonсин.
151
566253
3296
Този път очаквах с нетърпение
раждането на сина ми.
09:42
And while pregnantбременна, I had never been askedпопитах
how I was feelingчувство so much in all my life.
152
570350
6536
И докато бях бременна, никога не бяха
ме питали по-често как се чувствам.
09:48
(LaughterСмях)
153
576927
1135
(Смях)
09:50
And howeverвъпреки това I repliedотговори, whetherдали I was
feelingчувство wonderfulчудесен and excitedвъзбуден
154
578346
4020
Независимо дали отговарях, че се чувствам
чудесно и се вълнувам
09:54
or scaredуплашен and totallyнапълно freakedоткачи out,
155
582408
2744
или, че полудявам от страх,
09:57
there was always someoneнякой there
givingдавайки me a "been there" responseотговор.
156
585217
4361
винаги имаше някой да ми каже,
'Знам как се чувстваш'.
10:01
It was awesomeстрахотен.
157
589578
1587
Беше страхотно.
10:03
It was a welcomeдобре дошли, yetоще dramaticдраматичен
departureтръгване from what I experienceопит
158
591350
5170
Беше приятна и драматична разлика
с това, което изпитвам,
10:08
when I talk about
my mixedсмесен feelingsчувствата of my abortionаборт.
159
596520
3608
когато говоря за обърканите ми
чувства по повод аборта.
10:13
Pro-voiceПро-глас is about the realреален storiesистории
of realреален people
160
601087
3777
'За гласността' е за истинските истории
на истинските хора,
10:16
makingприготвяне an impactвъздействие on the way abortionаборт
161
604864
2580
които влияят на начина,
по който абортът
10:19
and so manyмного other politicizedполитизирани
and stigmatizedзаклеймявани issuesвъпроси
162
607444
4098
и много други политизирани
и стигматизирани въпроси
10:23
are understoodразбрах and discussedобсъден.
163
611542
2100
биват разбрани и обсъждани.
10:25
From sexualityсексуалност and mentalумствен healthздраве
to povertyбедност and incarcerationлишаване от свобода.
164
613857
4452
От сексуалост и душевно здраве,
до бедност и лишаване от свобода.
10:31
FarДалеч beyondотвъд definitionдефиниция
as singleединичен right or wrongпогрешно decisionsрешения,
165
619562
3488
Отвъд определенията за правилни
или грешни решения,
10:35
our experiencesпреживявания can existсъществувам on a spectrumспектър.
166
623050
3385
преживяванията ни могат
да съществуват на широк спектър.
10:40
Pro-voiceПро-глас focusesфокусира that conversationразговор
on humanчовек experienceопит
167
628478
4322
'За гласността' се концентрира върху
разговора за човешкия опит
10:44
and it makesправи supportподдържа and respectотношение
possibleвъзможен for all.
168
632800
4896
и прави подкрепата и уважението
възможни за всички.
10:50
Thank you.
169
638755
1426
Бладогаря.
10:52
(ApplauseАплодисменти)
170
640390
2809
(Аплодисменти)
Translated by Kameliya Skerleva
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Aspen Baker - Listener
As abortion debates have turned black-and-white, Aspen Baker advocates being "pro-voice" -- listening respectfully and compassionately to all kinds of experiences.

Why you should listen
When Aspen Baker had an abortion at 24, she felt caught between warring pro-life and pro-choice factions, with no space to share her feelings. So she cofounded Exhale, a nonprofit that offers women and men emotional support after an abortion, free of judgment and politics. After being constantly asked to pick a side in the abortion conflict, Baker and her cofounders started a new conversation.

Leaving the black-and-white debate behind, they embraced the gray areas and personal stories hidden behind the fight. They invented “pro-voice,” a philosophy and practice that uses listening and storytelling to help people have respectful, compassionate exchanges about abortion, and many other controversial topics. Called a “fun, fearless female” by Cosmopolitan, Baker is an award-winning leader and author of Pro-Voice: How to Keep Listening When the World Wants a Fight.
More profile about the speaker
Aspen Baker | Speaker | TED.com