ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds

مکلیت هادرو: زیبایی غیرمنتظره صداهایی که هرروز می‌شنویم

Filmed:
1,132,751 views

با استفاده از مثال‌هایی از صدای پرندگان، آهنگ طبیعی زبانی که صحبت می‌کنیم و حتی صدای یک درب قابلمه، مکلیت هادرو، خواننده و آهنگساز نشان می‌دهد که چگونه صداهایی که هر روز می‌شنویم، حتی صدای سکوت، موسیقی ایجاد می‌کنند. او می‌گوید: "دنیا با عبارات آهنگین زنده است." "ما هم اکنون در آن غوطه‌وریم"
- Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a singer-songwriterخواننده ترانه سرا,
0
1309
2079
به عنوان یک خواننده و آهنگساز
00:15
people oftenغالبا askپرسیدن me about my influencesتأثیرات
or, as I like to call them,
1
3412
3715
مردم اغلب درباره توانایی‌هایم، یا
به نحوی که خودم دوست دارم آن را بیان کنم،
00:19
my sonicصوتی lineagesخطوط.
2
7151
2388
اصالت سماعی؛ از من می‌پرسند
00:21
And I could easilyبه آسانی tell you
3
9563
1628
و من خیلی راحت به شما می‌گویم
00:23
that I was shapedشکل گرفته by the jazzجاز
and hipلگن hopهاپ that I grewرشد کرد up with,
4
11215
3420
من با موسیقی جاز(Jazz) و هیپ هاپ(Hip Ho)
که با آنها بزرگ شدم
00:26
by the Ethiopianاتیوپیایی heritageمیراث of my ancestorsاجداد,
5
14659
3311
و میراث نیاکان اتیوپیایی من است،
شکل گرفتم
00:29
or by the 1980s popپاپ
on my childhoodدوران کودکی radioرادیو stationsایستگاه ها.
6
17994
2903
یا با موسیقی پاپ دهه ۸۰،
که وقتی بچه بودم از رادیو پخش می‌شد
00:33
But beyondفراتر genreژانر,
there is anotherیکی دیگر questionسوال:
7
21783
3591
اما فراتر از ژانر، یک سوال دیگر
مطرح می‌شود:
00:37
how do the soundsبرای تلفن های موبایل we hearشنیدن everyهرکدام day
influenceنفوذ the musicموسیقی that we make?
8
25398
4842
صداهایی که هر روز می‌شنویم چگونه بر روی
آهنگ‌هایی که می‌سازیم اثر می‌گذارند؟
00:42
I believe that everydayهر روز soundscapeصدای فراگیر
9
30547
2053
من معتقدم اصواتی که روزانه می‌شنویم
00:44
can be the mostاکثر unexpectedغیر منتظره
inspirationالهام بخش for songwritingآهنگسازی,
10
32624
3441
می‌تواند غیرمنتظره‌ترین الهام برای
آهنگسازی باشد
00:48
and to look at this ideaاندیشه
a little bitبیت more closelyنزدیک است,
11
36089
2515
برای اینکه یک مقدار به قضیه دقیق‌تر
نگاه کنیم
00:50
I'm going to talk todayامروز
about threeسه things:
12
38628
2121
من امروز می‌خواهم درباره سه چیز
صحبت کنم:
00:52
natureطبیعت, languageزبان and silenceسکوت --
13
40773
3024
طبیعت، زبان و سکوت
00:55
or ratherنسبتا, the impossibilityغیر ممکن بودن
of trueدرست است silenceسکوت.
14
43821
3333
یا بهتر بگویم، عدم امکان سکوت واقعی
00:59
And throughاز طریق this I hopeامید to give you
a senseاحساس of a worldجهان
15
47827
2530
و امیدوارم از این طریق دنیایی را که
01:02
alreadyقبلا aliveزنده است with musicalموزیکال expressionاصطلاح,
16
50381
3051
اکنون با اصوات زنده و جاری است حس کنید
01:05
with eachهر یک of us servingخدمت
as activeفعال participantsشركت كنندگان,
17
53456
3981
که هر کدام از ما به عنوان اعضای فعال آن
فعالیت می‌کنیم
01:09
whetherچه we know it or not.
18
57461
2255
چه خودمان آگاه باشیم و چه نه.
01:12
I'm going to startشروع کن todayامروز with natureطبیعت,
but before we do that,
19
60136
2818
امروز می‌خواهم با طبیعت شروع کنم
اما پیش از آن بیایید
01:14
let's quicklyبه سرعت listen to this snippetقطعه
of an operaاپرا singerخواننده warmingگرمایش up.
20
62978
3272
خیلی سریع به قسمتی از گرم کردن
(صدای) یک خواننده اپرا گوش کنیم
01:18
Here it is.
21
66602
1156
این است (گوش کنید)
01:20
(Singingآواز خواندن)
22
68700
5000
(شروع صدا)
01:35
(Singingآواز خواندن endsبه پایان می رسد)
23
83910
1150
(پایان صدا)
01:37
It's beautifulخوشگل, isn't it?
24
85571
1837
زیباست، نه؟
01:40
Gotchaگوچا!
25
88201
1151
گولتون زدم :))
01:41
That is actuallyدر واقع not the soundصدا
of an operaاپرا singerخواننده warmingگرمایش up.
26
89376
3436
در واقع این صدای گرم کردن
یک خواننده اپرا نیست
01:45
That is the soundصدا of a birdپرنده
27
93161
2499
این صدای یک پرنده است
01:47
slowedآهسته down to a paceسرعت
28
95684
1922
که سرعت پخش آن کم شده است
01:49
that the humanانسان earگوش mistakenlyاشتباه
recognizesبه رسمیت می شناسد as its ownخودت.
29
97630
3722
که گوش انسان اشتباها آن را به عنوان
صدای همنوع خودش تشخیص می‌دهد
01:54
It was releasedمنتشر شد as partبخشی of Peterپیتر Szسگöke'sکی هست
1987 Hungarianمجارستانی recordingضبط
30
102012
4804
این صدا در سال ۱۹۸۴ به عنوان قطعه‌ای
از آلبوم "پیتر زوکِ" مجارستانی
01:58
"The Unknownناشناخته Musicموسیقی of Birdsپرنده ها,"
31
106840
2382
با نام "موسیقی ناشناخته پرندگان" منتشر شد
02:01
where he recordsسوابق manyبسیاری birdsپرنده ها
and slowsکند می شود down theirخودشان pitchesرزین ها
32
109246
3871
او صدای پرندگان بسیاری را ضبط می‌کند و
سرعت پخش آن را کم می‌نماید برای اینکه
02:05
to revealآشکار ساختن what's underneathدر زیر.
33
113141
1607
آنچه در نهاد آن است مشخص شود
02:07
Let's listen to the full-speedسرعت کامل recordingضبط.
34
115615
2029
بیایید با سرعت واقعی به آن صدا گوش کنیم
02:11
(Birdپرنده singingآواز خواندن)
35
119650
3460
(صدای پرنده)
02:15
Now, let's hearشنیدن the two of them togetherبا یکدیگر
36
123638
1912
حالا بیایید به هردوی آنها با هم گوش کنیم
02:17
so your brainمغز can juxtaposeکنار هم قرار دادن them.
37
125574
1572
مغزتان هردو را کنار هم می‌گذارد
02:20
(Birdپرنده singingآواز خواندن at slowآرام then fullپر شده speedسرعت)
38
128167
5000
( صدای پرنده ابتدا با سرعت کم و
پس از آن با سرعت معمولی)
02:38
(Singingآواز خواندن endsبه پایان می رسد)
39
146338
2000
(پایان صدا)
02:42
It's incredibleباور نکردنی.
40
150063
1191
فوق العاده است
02:43
Perhapsشاید the techniquesتکنیک of operaاپرا singingآواز خواندن
were inspiredالهام گرفته by birdsongپرندگان.
41
151864
4262
ممکن است در تکنیک مورد استفاده در خوانندگی
اپرا از صدای پرنده الهام گرفته شده باشد
02:48
As humansانسان, we intuitivelyبه طور مستقیم understandفهمیدن birdsپرنده ها
to be our musicalموزیکال teachersمعلمان.
42
156880
4888
به عنوان انسان، ما به طورغریزی پرندگان را
مثل معلم موسیقیمان می‌دانیم
02:54
In Ethiopiaاتیوپی, birdsپرنده ها
are consideredدر نظر گرفته شده an integralانتگرال partبخشی
43
162439
2904
در اتیوپی، پرندگان به تنهایی بخش
جدایی ناپذیردر
02:57
of the originاصل و نسب of musicموسیقی itselfخودش.
44
165367
2606
منشا موسیقی در نظر گرفته می‌شوند
03:00
The storyداستان goesمی رود like this:
45
168542
1475
داستان اینگونه پیش می‌رود
03:03
1,500 yearsسالها agoپیش, a youngجوان man
was bornبدنیا آمدن in the Empireامپراطوری of Aksumآکسوم,
46
171538
5033
۱۵۰۰ سال پیش، یک مرد جوان در امپراطوری
اکسوم (Aksum) به دنیا آمد
03:08
a majorعمده tradingتجارت centerمرکز
of the ancientباستانی worldجهان.
47
176595
2547
مرکز اصلی تجارت در دنیای باستان
03:11
His nameنام was YaredYared.
48
179525
1541
نام او یارد (Yared) بود
03:14
When YaredYared was sevenهفت yearsسالها oldقدیمی
his fatherپدر diedفوت کرد,
49
182402
3208
هنگامی که یارد هفت ساله بود،
پدرش مرد
03:17
and his motherمادر sentارسال شد him to go liveزنده
with an uncleدایی, who was a priestکشیش
50
185634
3623
و مادرش برای ادامه زندگی‌اش او را نزد
عمویش فرستاد که
03:21
of the Ethiopianاتیوپیایی Orthodoxارتودوکس traditionسنت,
51
189281
2295
اهل فرقه ارتدوکس اتوپیایی بود
03:23
one of the oldestقدیمی ترین churchesکلیساها in the worldجهان.
52
191600
2134
یکی از قدیمی‌ترین کلیساهای جهان
03:26
Now, this traditionسنت has an enormousعظیم amountمیزان
of scholarshipبورس تحصیلی and learningیادگیری,
53
194892
3461
در آن زمان، این فرقه حجم زیادی از
دانش و فضیلت را دارا بود
03:30
and YaredYared had to studyمطالعه and studyمطالعه
and studyمطالعه and studyمطالعه,
54
198377
3012
و یارد مجبور بود مطالعه کند، مطالعه کند،
مطالعه کند و مطالعه کند
03:33
and one day he was studyingدر حال مطالعه underزیر a treeدرخت,
55
201413
2616
یک روز هنگامی که زیر یک درخت مشغول
مطالعه بود
03:36
when threeسه birdsپرنده ها cameآمد to him.
56
204053
2527
سه پرنده به او نزدیک شدند
03:39
One by one, these birdsپرنده ها
becameتبدیل شد his teachersمعلمان.
57
207321
3068
این پرنده‌ها، یکی یکی تبدیل به معلم او
شدند
03:42
They taughtتدریس کرد him musicموسیقی -- scalesمقیاس ها, in factواقعیت.
58
210912
3292
آن‌ها به او موسیقی -در واقع وزن‌ها-
آموختند
03:47
And YaredYared, eventuallyدر نهایت
recognizedشناسایی شده as Saintسنت YaredYared,
59
215579
2503
و درنهایت یارد که به عنوان "یارد مقدس"
شناخته شد،
03:50
used these scalesمقیاس ها to composeساختن
fiveپنج volumesجلد of chantsشعارها and hymnsشعرها
60
218106
4438
از این وزن‌ها برای نوشتن پنج نسخه (ورژن)
از شعارها و سرودهای مورد استفاده در
03:54
for worshipعبادت and celebrationجشن.
61
222568
2172
عبادت‌ها و جشن‌های مذهبی
استفاده کرد
03:56
And he used these scalesمقیاس ها
to composeساختن and to createايجاد كردن
62
224764
3389
و او از این اوزان برای ساختن و خلق
04:00
an indigenousبومی musicalموزیکال notationنشانه گذاری systemسیستم.
63
228177
2750
سیستم نت نویسی بومی استفاده کرد
04:03
And these scalesمقیاس ها evolvedتکامل یافته است
into what is knownشناخته شده as kiکیñit,
64
231645
3623
و این اوزان تکامل پیدا کردند تا به چیزی
تبدیل شدند که kiñit نامیده می‌شود
04:07
the uniqueمنحصر بفرد, pentatonicپنتاتونیک, five-noteپنج یادداشت,
modalمودال systemسیستم that is very much aliveزنده است
65
235292
5893
یک سیستم معین، یگانه، پنتاتونیک و پنج نُتی
که بسیار پویاست
04:13
and thrivingپر رونق and still evolvingتکامل یافته
in Ethiopiaاتیوپی todayامروز.
66
241209
4224
که امروزه همچنان پررونق و در حال پیشرفت
در اتیوپی است
04:18
Now, I love this storyداستان because
it's trueدرست است at multipleچندگانه levelsسطوح.
67
246531
3163
من این داستان را به این علت که از چندین
جهت درست است دوست دارم
04:21
Saintسنت YaredYared was a realواقعی, historicalتاریخی figureشکل,
68
249718
3023
یارد مقدس یک نمونه تاریخی و واقعی است،
04:24
and the naturalطبیعی است worldجهان
can be our musicalموزیکال teacherمعلم.
69
252765
3949
و دنیای طبیعی می‌تواند معلم موسیقی ما باشد
04:29
And we have so manyبسیاری examplesمثال ها of this:
70
257057
2154
و ما نمونه‌های بسیاری را می‌توانیم
مثال بزنیم:
04:31
the Pygmiesپیگمی ها of the Congoکنگو
tuneاهنگ theirخودشان instrumentsابزار
71
259235
2223
کوتوله‌های کنگو، سازهایشان را بر اساس
04:33
to the pitchesرزین ها of the birdsپرنده ها
in the forestجنگل around them.
72
261482
2600
تُن صدای پرنده‌های جنگلی که
اطرافشان است کوک می‌کنند
04:36
Musicianنوازنده and naturalطبیعی است soundscapeصدای فراگیر
expertکارشناس Bernieبری KrauseKrause describesتوصیف
73
264396
3178
برنی کروس ( Bernie Krause)، متخصص
موسیقی و اصوات طبیعی بیان می‌دارد
04:39
how a healthyسالم environmentمحیط
has animalsحیوانات and insectsحشرات
74
267598
3374
یک محیط سالم که دارای حیوانات و حشرات
است
04:42
takingگرفتن up lowکم, mediumمتوسط
and high-frequencyفرکانس بالا bandsگروه ها,
75
270996
3428
شامل باند فرکانسی بالا، متوسط و پایین است
04:46
in exactlyدقیقا the sameیکسان way
as a symphonyسمفونی does.
76
274448
3194
دقیقا همان چیزی که در یک سمفونی وجود دارد
04:50
And countlessبی شماری worksآثار of musicموسیقی
were inspiredالهام گرفته by birdپرنده and forestجنگل songترانه.
77
278066
4363
و موسیقی‌های ساخته شده‌ی بیشماری که
از صدای پرنده و جنگل الهام گرفته‌اند
04:54
Yes, the naturalطبیعی است worldجهان
can be our culturalفرهنگی teacherمعلم.
78
282972
4873
بله، دنیای طبیعی می‌تواند معلم فرهنگی ما
باشد
05:00
So let's go now to the uniquelyمنحصر به فرد
humanانسان worldجهان of languageزبان.
79
288751
3373
خب حالا به دنیای بی نظیر زبان انسان‌ها
می‌پردازیم
05:05
Everyهرکدام languageزبان communicatesارتباط برقرار می کند
with pitchگام صدا to varyingمتفاوت است degreesدرجه,
80
293083
3244
هر زبانی با تُن‌ صداهای مختلف
ارتباط برقرار می‌کند
05:08
whetherچه it's Mandarinماندارین Chineseچینی ها,
81
296351
1438
چه زبان چینی باشد
05:09
where a shiftتغییر مکان in melodicملودیک inflectionانفعال
givesمی دهد the sameیکسان phoneticآوایی syllableهجا
82
297813
3992
جایی که جابجایی در عطف ملودیک، هجای آوایی
یکسانی به وجود می‌آورد که
05:13
an entirelyبه طور کامل differentناهمسان meaningبه معنی,
83
301829
1757
معنی کاملا متفاوتی دارد
05:15
to a languageزبان like Englishانگلیسی,
84
303610
1342
در زبانی مانند انگلیسی
05:16
where a raisedبالا بردن pitchگام صدا
at the endپایان of a sentenceجمله ...
85
304976
2370
جایی که بالا رفتن تُن صدا
در انتهای جمله...
05:19
(Going up in pitchگام صدا) impliesدلالت دارد a questionسوال?
86
307370
2018
(بالا رفتن تُن صدا) القا کننده
یک سوال است؟
05:21
(Laughterخنده)
87
309412
1609
(خندیدن)
05:23
As an Ethiopian-Americanاتیوپی آمریکایی womanزن,
88
311045
1659
به عنوان یک زن اتیوپیایی-آمریکایی
05:24
I grewرشد کرد up around the languageزبان
of Amharicامهری, Amhariامهریña.
89
312728
2408
در محیطی بزرگ شدم که به زبان Amharic
صحبت می‌کردند
05:27
It was my first languageزبان,
the languageزبان of my parentsپدر و مادر,
90
315160
2479
این اولین زبان من بود، زبان
پدر و مادرم
05:29
one of the mainاصلی languagesزبان ها of Ethiopiaاتیوپی.
91
317663
2557
یکی از زبان‌های اصلی اتیوپی
05:32
And there are a millionمیلیون reasonsدلایل
to fallسقوط in love with this languageزبان:
92
320716
3194
و یک میلیون دلیل وجود دارد که من عاشق این
زبان هستم
05:35
its depthعمق of poeticsشاعرانه,
its doubleدو برابر entendresمتخصصان,
93
323934
2841
ژرفای شاعرانه‌اش،
ابهام مضاعف‌اش،
05:38
its waxموم and goldطلا, its humorشوخ طبعی,
94
326799
2617
موم و طلایش (نام یک رمان معروف)،
حس شوخ طبعی‌اش
05:41
its proverbsضرب المثل ها that illuminateروشن شدن
the wisdomحکمت and folliesدلتنگی of life.
95
329440
3890
ضرب المثل‌هایش که روشن کننده‌ی حکمت‌ها
و گمراهی‌های زندگی است
05:46
But there's alsoهمچنین this melodicismملودیک,
a musicalityموزیکال builtساخته شده right in.
96
334038
4079
اما همچنان خوش آهنگ است، موسیقی را در بطن
خود جا داده است
05:50
And I find this distilledریخته گری mostاکثر clearlyبه وضوح
97
338734
1875
و من این نشات گرفتن را به روشنی میبینم
05:52
in what I like to call
emphaticمحرز languageزبان --
98
340633
2473
که من آن را "زبان موکد"
(emphatic language) می‌نامم
05:55
languageزبان that's meantبه معنای
to highlightبرجسته or underlineبرجسته کردن
99
343130
2236
زبانی که ازآن برای برجسته و تاکید کردن یا
05:57
or that springsفنر from surpriseتعجب.
100
345390
2055
نشان دادن تعجب استفاده می‌شود
06:00
Take, for exampleمثال, the wordکلمه: "indeyمستقل."
101
348036
2407
کلمه "indey" را در نظر بگیرید
06:03
Now, if there are Ethiopiansاتیوپیان
in the audienceحضار,
102
351204
2102
اگر در جمع حضار اتیوپیایی‌ها
حضور داشته باشند
06:05
they're probablyشاید chucklingخندیدن to themselvesخودشان,
103
353330
2007
احتمالا الان زیر لب می‌خندند
06:07
because the wordکلمه meansبه معنای
something like "No!"
104
355361
2084
چرا که این کلمه معنی تقریبا معادل "نه!"
دارد
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
357469
1811
یا "او چگونه توانست؟" یا "نه، او نبود"
06:11
It kindنوع of dependsبستگی دارد on the situationوضعیت.
106
359304
2101
به نحوی به موقعیت بستگی دارد
06:13
But when I was a kidبچه,
this was my very favoriteمورد علاقه wordکلمه,
107
361429
3851
اما هنگامی که بچه بودم، این کلمه مورد
علاقه من بود
06:17
and I think it's because it has a pitchگام صدا.
108
365304
3100
و من فکر می‌کنم بخاطرنحوه بیان آن است
06:20
It has a melodyملودی.
109
368721
1211
یک ملودی دارد
06:21
You can almostتقریبا see the shapeشکل
as it springsفنر from someone'sکسی هست mouthدهان.
110
369956
3001
می‌توانی شکل آن را مثل چشمه‌ای که
از دهان فرد خارج می‌شود، ببینی
06:24
"IndeyIndey" -- it dipsdips, and then raisesافزایش می یابد again.
111
372981
2729
"Indey" اول پایین می‌آید و بعد
دوباره بالا می‌رود
06:28
And as a musicianنوازنده and composerآهنگساز,
when I hearشنیدن that wordکلمه,
112
376391
3089
وقتی اولین بار این کلمه را شنیدم،
به عنوان یک موسیقی‌دان و آهنگساز
06:31
something like this
is floatingشناور throughاز طریق my mindذهن.
113
379504
3069
یک چیزی شبیه به این در سرم شناور شد
06:35
(Musicموسیقی and singingآواز خواندن "IndeyIndey")
114
383982
5000
(موسیقی و خواندن کلمه "Indey" )
06:45
(Musicموسیقی endsبه پایان می رسد)
115
393832
2000
(پایان موسیقی)
06:48
Or take, for exampleمثال, the phraseعبارت
for "It is right" or "It is correctدرست" --
116
396711
3991
یا به عنوان مثال دو اصلاح "It is right"
یا "It is correct" را در نظر بگیرید
06:52
"Lickihلیکیه nehuنه نه ... Lickihلیکیه nehuنه نه."
117
400726
1572
"Lickih nehu ... Lickih nehu."
06:54
It's an affirmationتأیید, an agreementتوافق.
118
402322
2633
این یک جمله تصدیق و توافق است
06:56
"Lickihلیکیه nehuنه نه."
119
404979
1158
"Lickih nehu."
06:58
When I hearشنیدن that phraseعبارت,
120
406161
1152
وقتی آن عبارت
را می‌شنوید
06:59
something like this startsشروع می شود rollingنورد
throughاز طریق my mindذهن.
121
407337
3497
یک چیزی شبیه این توی سر من می‌غلتد
07:04
(Musicموسیقی and singingآواز خواندن "Lickihلیکیه nehuنه نه")
122
412031
5000
(موسیقی و خواندن کلمه "Lickih nehu" )
07:11
(Musicموسیقی endsبه پایان می رسد)
123
419572
2000
(پایان موسیقی)
07:14
And in bothهر دو of those casesموارد,
what I did was I tookگرفت the melodyملودی
124
422199
2817
و در هردوی این موارد، کاری که کردم،
درک ملودی
07:17
and the phrasingبیان کردن
of those wordsکلمات and phrasesعبارات
125
425040
2459
وتعبیر آن کلمات و اصطلاحات بود
07:19
and I turnedتبدیل شد them into musicalموزیکال partsقطعات
to use in these shortکوتاه compositionsترکیبات.
126
427523
4566
و آنها را به قطعات موسیقی برای استفاده
در این ترانه تبدیل کردم
07:24
And I like to writeنوشتن bassباس linesخطوط,
127
432539
1481
و من دوست دارم خطوط بم بنویسم
07:26
so they bothهر دو endedبه پایان رسید up
kindنوع of as bassباس linesخطوط.
128
434044
2051
بنابراین، هردوی آن‌ها با
خطوط بم تمام شدند
07:29
Now, this is basedمستقر on the work
of Jasonجیسون Moranمورن and othersدیگران
129
437387
2626
حالا، این بر اساس کار "Jason Moran" و
دیگران
07:32
who work intimatelyدقیقا
with musicموسیقی and languageزبان,
130
440037
3038
کسانی که خیلی نزدیک با موسیقی و زبان
کارکرده‌اند بنا شده است
07:35
but it's alsoهمچنین something I've had
in my headسر sinceاز آنجا که I was a kidبچه,
131
443099
2944
اما این همچنان مساله‌ایست که از زمان
کودکی با آن رو به رو هستم
07:38
how musicalموزیکال my parentsپدر و مادر soundedصدای
132
446067
2031
چگونه صدای والدینم موزیکال بود
07:40
when they were speakingصحبت كردن
to eachهر یک other and to us.
133
448122
3152
وقتی آن‌ها داشتند با یکدیگر یا
با ما صحبت می‌کردند
07:44
It was from them
and from Amhariامهریña that I learnedیاد گرفتم
134
452070
2374
این برآمده از آن‌ها بود
و از Amhariña که من آموختم
07:46
that we are awashآفتاب in musicalموزیکال expressionاصطلاح
135
454468
2880
که ما لبریز از بیانات موسیقی هستیم
07:49
with everyهرکدام wordکلمه,
everyهرکدام sentenceجمله that we speakصحبت,
136
457372
2615
با هر کلمه، با هر جمله که می‌گوییم
07:52
everyهرکدام wordکلمه, everyهرکدام sentenceجمله
that we receiveدريافت كردن.
137
460011
2752
هر کلمه، هر جمله که می‌شنویم
07:54
Perhapsشاید you can hearشنیدن it
in the wordsکلمات I'm speakingصحبت كردن even now.
138
462787
4259
شما ممکن است آن را بشنوید، حتی در بین
کلماتی که من الان در حال گفتن آن هستم
08:00
Finallyسرانجام, we go to the 1950s Unitedیونایتد Statesایالت ها
139
468237
2415
در نهایت، ما به دهه ۱۹۵۰ آمریکا می‌رویم
08:02
and the mostاکثر seminalبدوی work
of 20thth centuryقرن avant-gardeآوانگارد compositionترکیب بندی:
140
470676
3911
و اصلی‌ترین قطعه آوانگارد نوشته شده
در قرن بیستم
08:06
Johnجان Cage'sکیج "4:33,"
141
474611
2124
"۴:۳۳" اثر
جان کیج (John Cage )
08:08
writtenنوشته شده است for any instrumentابزار
or combinationترکیبی of instrumentsابزار.
142
476759
3234
که برای هر آلت موسیقی و یا
ترکیب هرنوع آلت موسیقی نوشته شده است
08:12
The musicianنوازنده or musiciansنوازندگان are invitedدعوت کرد
to walkراه رفتن ontoبه سوی the stageمرحله
143
480912
3559
موسیقی‌دان یا موسیقی‌دانان دعوت می‌شوند تا
روی صحنه راه بروند
08:16
with a stopwatchکرونومتر and openباز کن the scoreنمره,
144
484495
3190
به همراه یک کرونومتر،
و متن موسیقی را باز کنند
08:19
whichکه was actuallyدر واقع purchasedخریداری شده
by the Museumموزه of Modernمدرن Artهنر --
145
487709
2931
که در واقع توسط موزه هنرنوین
خریداری شده بود
08:22
the scoreنمره, that is.
146
490664
1382
متن موسیقی، این است
08:24
And this scoreنمره has not
a singleتنها noteتوجه داشته باشید writtenنوشته شده است
147
492641
3508
و این متن حتی یک نُت نوشته شده ندارد
08:28
and there is not a singleتنها noteتوجه داشته باشید playedبازی کرد
148
496173
2474
و حتی یک نت نواخته نشده است
08:30
for fourچهار minutesدقایق and 33 secondsثانیه.
149
498671
2732
برای ۴ دقیقه و ۳۳ ثانیه
08:34
And, at onceیک بار enragingخشمگین شدن and enrapturingجذابیت,
150
502540
4690
و در لحظه خشم آور و عاشقانه
08:39
Cageقفس showsنشان می دهد us that even
when there are no stringsرشته های
151
507254
2888
کیج به ما نشان می‌دهد که وقتی هیچ رشته
سیمی وجود ندارد
08:42
beingبودن pluckedپاره شده by fingersانگشتان
or handsدست ها hammeringچکش pianoپیانو keysکلیدها,
152
510166
5048
که با انگشتان به صدا دربیایند،
یا دستانی که به کلیدهای پیانو ضربه بزنند
08:47
still there is musicموسیقی,
still there is musicموسیقی,
153
515238
2477
هنوز موسیقی وجود دارد،
هنوز موسیقی وجود دارد،
08:49
still there is musicموسیقی.
154
517739
2062
هنوز موسیقی وجود دارد،
08:51
And what is this musicموسیقی?
155
519825
2128
و این موسیقی چیست؟
08:54
It was that sneezeعطسه in the back.
156
522903
2205
این صدای عطسه بود
08:57
(Laughterخنده)
157
525132
1546
(خندیدن)
08:58
It is the everydayهر روز soundscapeصدای فراگیر
that arisesناشی می شود from the audienceحضار themselvesخودشان:
158
526702
5060
این موسیقی هر صدایی است که از خود
حضار بلند می‌شود
09:03
theirخودشان coughsسرفه, theirخودشان sighsآهی کشید, theirخودشان rustlesمزرعه,
theirخودشان whispersزمزمه, theirخودشان sneezesعطسه می کند,
159
531787
4269
صدای سرفه آن‌ها، آه کشیدن آن‌ها، خش خش
کردن، پچ پچ کردن آن‌ها، عطسه کردن آن‌ها
09:08
the roomاتاق, the woodچوب
of the floorsطبقه and the wallsدیوارها
160
536080
2541
اتاق، چوب کف و دیوارها
09:10
expandingگسترش and contractingپیمانکاری,
creakingخندیدن and groaningتغذیه
161
538645
2458
انبساط و انقباض،
جیرجیر کردن
09:13
with the heatحرارت and the coldسرماخوردگی,
162
541127
1404
با سرد گرم شدن وسرد شدن
09:14
the pipesلوله های clankingچرت زدن and contributingمشارکت.
163
542555
3091
صدای به هم خوردن لوله‌ها
09:19
And controversialبحث برانگیز thoughگرچه it was,
and even controversialبحث برانگیز thoughگرچه it remainsبقایای,
164
547306
3640
و مجادله‌ای که وجود داشت وحتی هنوز
باقی مانده است
09:22
Cage'sکیج pointنقطه is that there is no
suchچنین thing as trueدرست است silenceسکوت.
165
550970
4244
منظور کیج این است که چیزی به نام سکوت
به معنای واقعی وجود ندارد
09:28
Even in the mostاکثر silentبی صدا environmentsمحیط ها,
we still hearشنیدن and feel the soundصدا
166
556107
4505
حتی در ساکت‌ترین محیط‌ها، ما همچنان
صدای ضربان قلبمان را
09:32
of our ownخودت heartbeatsضربان قلب.
167
560636
1527
می‌شنویم و حس می‌کنیم
09:34
The worldجهان is aliveزنده است
with musicalموزیکال expressionاصطلاح.
168
562646
3168
دنیا با عبارات موسیقی زنده است
09:38
We are alreadyقبلا immersedغوطه ور.
169
566383
2207
که ما هم اکنون در آن غوطه‌وریم
09:42
Now, I had my ownخودت momentلحظه of,
let's say, remixingریمیکس کردن Johnجان Cageقفس
170
570330
3693
من تجربه خودم را، بهتر است بگویم
از ریمیکس قطعه جان کیج، داشتم
09:46
a coupleزن و شوهر of monthsماه ها agoپیش
171
574047
1667
دو ماه پیش
09:47
when I was standingایستاده
in frontجلوی of the stoveاجاق گاز cookingپخت و پز lentilsعدس.
172
575738
3003
هنگامی که در مقابل اجاق گاز ایستاده بودم و
عدس می‌پختم
09:50
And it was lateدیر است one night
and it was time to stirهم بزنید,
173
578765
3142
آخر شب بود،
و داشت به جوش می‌آمد
09:53
so I liftedبالا بردن the lidدرب off the cookingپخت و پز potگلدان,
174
581931
1972
بنابراین من درب قابلمه را برداشتم
09:55
and I placedقرار داده شده it ontoبه سوی
the kitchenآشپزخانه counterشمارنده nextبعد to me,
175
583927
2433
و آن‌را روی پیشخوان کنار دستم
در آشپزخانه گذاشتم
09:58
and it startedآغاز شده to rollرول back and forthچهارم
176
586384
2263
و شروع به جلو و عقب غلتیدن کرد
10:00
makingساخت this soundصدا.
177
588671
2761
این صدا رو به وجود می‌آورد
10:04
(Soundصدا of metalفلز lidدرب
clankingچرت زدن againstدر برابر a counterشمارنده)
178
592765
5000
(صدای برخورد سربدرب قابلمه به پیشخوان)
10:10
(Clankingکلانک endsبه پایان می رسد)
179
598929
1150
(صدا تمام می‌شود)
10:13
And it stoppedمتوقف شد me coldسرماخوردگی.
180
601525
1534
و من خشکم زد
10:15
I thought, "What a weirdعجیب و غریب, coolسرد swingتاب خوردن
that cookingپخت و پز panماهی تابه lidدرب has."
181
603727
5223
با خودم فکر کردم، "چه عجیب،
درب قابلمه چه نوسان جالبی می‌کند"
10:22
So when the lentilsعدس were readyآماده and eatenخورده شده,
182
610200
4584
بنابراین وقتی که عدس‌ها آماده و
خورده شدند
10:26
I hightailedhightailed it to my backyardحیاط خلوت studioاستودیو,
183
614808
3494
من به سرعت به استودیوی توی حیاط خلوتم رفتم
10:30
and I madeساخته شده this.
184
618326
1843
و این را ساختم
10:33
(Musicموسیقی, includingشامل the soundصدا
of the lidدرب, and singingآواز خواندن)
185
621187
5000
(صدای موسیقی همراه با صدای درب قابلمه)
10:50
(Musicموسیقی endsبه پایان می رسد)
186
638271
1150
(پایان موسیقی)
10:52
Now, Johnجان Cageقفس
wasn'tنبود instructingدستورالعمل musiciansنوازندگان
187
640479
2412
جان کیج موسیقی‌دانان را آموزش نمی‌داد
10:54
to mineمال خودم the soundscapeصدای فراگیر
for sonicصوتی texturesبافت to turnدور زدن into musicموسیقی.
188
642915
3695
برای من صداها بافت صوتی هستند
برای تبدیل شدن به موسیقی
10:59
He was sayingگفت: that on its ownخودت,
189
647060
2853
او نیز به زبان خود همین مساله را
بیان می‌کرد
11:01
the environmentمحیط is musicallyموزیکال generativeمولد,
190
649937
3461
محیط تولید کننده موسیقی است
11:05
that it is generousسخاوتمندانه, that it is fertileبارور,
191
653422
4241
که خیلی بارور و بخشنده است
11:09
that we are alreadyقبلا immersedغوطه ور.
192
657687
2163
که ما هم اکنون در آن غوطه‌وریم
11:12
Musicianنوازنده, musicموسیقی researcherپژوهشگر, surgeonجراح
and humanانسان hearingشنیدن expertکارشناس Charlesچارلز Limbاندام
193
660765
6013
موسیقی‌دان، محقق، جراح و متخصص سیستم
شنوایی انسان، چارلزلیم (Charles Limb)
11:18
is a professorاستاد at Johnsجونز Hopkinsهاپکینز Universityدانشگاه
194
666802
2055
استاد دانشگاه جان هاپکینز است
11:20
and he studiesمطالعات musicموسیقی and the brainمغز.
195
668881
2269
و بر روی مفز و موسیقی پژوهش می‌کند
11:24
And he has a theoryتئوری
196
672739
1766
و یک نظریه دارد
11:27
that it is possibleامکان پذیر است -- it is possibleامکان پذیر است --
197
675735
3096
که شدنی است--ممکن است--
11:30
that the humanانسان auditoryشنوایی systemسیستم
actuallyدر واقع evolvedتکامل یافته است to hearشنیدن musicموسیقی,
198
678855
5148
که سیستم شنوایی انسان تکامل یافته
تا موسیقی را بشنود
11:36
because it is so much more complexپیچیده
than it needsنیاز دارد to be for languageزبان aloneتنها.
199
684027
5071
زیرا بسیار پیچیده‌تر از آن است که
صرفا برای شنیدن زبان محاوره باشد
11:41
And if that's trueدرست است,
200
689733
1775
و اگراین نظریه درست باشد،
11:43
it meansبه معنای that we're hard-wiredسخت سیمی for musicموسیقی,
201
691532
2945
این بدان معناست که که ما ذاتا
برای موسیقی ساخته شده‌ایم
11:46
that we can find it anywhereهر جا,
202
694501
2113
که می‌توانیم هرجایی پیدایش کنیم
11:48
that there is no suchچنین thing
as a musicalموزیکال desertکویر,
203
696638
3078
به طوری که جایی به نام دشت موسیقی
وجود ندارد(موسیقی همه‌جا هست)
11:51
that we are permanentlyدائمی
hangingحلق آویز out at the oasisاواسط,
204
699740
3699
که ما دائما در این وادی قرار داریم
11:55
and that is marvelousشگفت آور.
205
703463
2057
و این شگفت انگیز است
11:58
We can addاضافه کردن to the soundtrackموسیقی متن,
but it's alreadyقبلا playingبازی کردن.
206
706135
3193
ما می‌توانیم درحالی که موسیقی در حال پخش
است، به آن چیزی اضافه کنیم
12:02
And it doesn't mean don't studyمطالعه musicموسیقی.
207
710260
1854
نه اینکه موسیقی را مطالعه نکنیم
12:04
Studyمطالعه musicموسیقی, traceپی گیری your sonicصوتی lineagesخطوط
and enjoyلذت بردن that explorationاکتشاف.
208
712138
4496
موسیقی را مطالعه کنید، اصالت سماعی خود
را ردیابی کنید و از آن لذت ببرید
12:09
But there is a kindنوع of sonicصوتی lineageرده بندی
to whichکه we all belongتعلق داشتن.
209
717355
3735
اما اینجا یک نوع اصالت سماعی است که
ما همه به آن تعلق داریم
12:14
So the nextبعد time you are seekingبه دنبال
percussionکوبه ای inspirationالهام بخش,
210
722267
2623
بار دیگرکه به دنبال الهام برای
نواختن پرکاشن هستید
12:16
look no furtherبیشتر than your tiresلاستیک,
as they rollرول over the unusualغیر معمول groovesشیارها
211
724914
3349
لازم نیست فراتر از صدای عبور چرخ‌های
خودروتان از روی گودال‌های بزرگراه
12:20
of the freewayبزرگراه,
212
728287
1724
بروید
12:22
or the top-rightبالا سمت راست burnerمشعل of your stoveاجاق گاز
213
730035
2178
یا مشعل اجاق گازتان
12:24
and that strangeعجیب way that it clicksکلیک کنید
214
732237
1709
و صدای عجیبی که می‌دهد
12:25
as it is preparingآماده كردن to lightسبک.
215
733970
2062
هنگامی که آماده روشن شدن می‌شود
12:28
When seekingبه دنبال melodicملودیک inspirationالهام بخش,
216
736733
1612
وقتی به دنبال الهام ملودیک
هستید
12:30
look no furtherبیشتر than dawnسپیده دم
and duskغروب خورشید avianپرندگان orchestrasارکسترها
217
738369
3492
فراتر از پرواز ارکستروار پرندگان هنگام
طلوع و غروب خورشید نروید
12:33
or to the naturalطبیعی است liltلخت
of emphaticمحرز languageزبان.
218
741885
3228
یا آهنگ طبیعی زبان تاکیدی
12:37
We are the audienceحضار
and we are the composersآهنگسازان
219
745137
2999
ما حضار و آهنگسازان هستیم
12:40
and we take from these piecesقطعات
220
748160
1795
و ما ازاین موارد (الهام) می‌گیریم
12:41
we are givenداده شده.
221
749979
1151
به ما داده می‌شود
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
751154
1868
می‌سازیم، می‌سازیم،
می‌سازیم، می‌سازیم
12:45
knowingدانستن that when it comesمی آید to natureطبیعت
or languageزبان or soundscapeصدای فراگیر,
223
753046
4420
با دانش نسبت به این موضوع که این
(الهام) از طبیعت، زبان و اصوات می‌آید
12:49
there is no endپایان to the inspirationالهام بخش --
224
757490
2997
پایانی برای الهام گرفتن نیست--
12:52
if we are listeningاستماع.
225
760511
2434
اگر در حال گوش دادن باشیم
12:55
Thank you.
226
763421
1152
ممنون
12:56
(Applauseتشویق و تمجید)
227
764597
5774
(تشویق)
Translated by Ali Mousavinezhad
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com