ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds

מקלית האדרו: היופי הבלתי-צפוי של צלילי היומיום

Filmed:
1,132,751 views

בעזרת דוגמאות של שירת ציפורים, מקצבה הטבעי של שפת העיצורים ואף מכסה של סיר בישול, הזמרת והכותבת מקלית האדרו מראה כיצד הנוף הצלילי היומיומי ואפילו הדממה יוצרים מוסיקה. "העולם חי ושוקק הבעה מוסיקלית." היא אומרת. "אנו טובלים בה מלכתחילה."
- Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a singer-songwriterזמר יוצר,
0
1309
2079
כזמרת וכותבת-שירים,
אנשים מרבים לשאול אותי
מהם מקורות ההשפעה שלי,
00:15
people oftenלעתים קרובות askלִשְׁאוֹל me about my influencesהשפעות
or, as I like to call them,
1
3412
3715
או כפי שאני מעדיפה לכנותם:
"שושלות הצליל" שלי.
00:19
my sonicקוֹלִי lineagesשושלות.
2
7151
2388
והתשובה הקלה היא
00:21
And I could easilyבְּקַלוּת tell you
3
9563
1628
00:23
that I was shapedמְעוּצָב by the jazzג'ֶז
and hipירך hopלִקְפּוֹץ that I grewגדל up with,
4
11215
3420
שעוצבתי בידי הג'אז וההיפ-הופ
שאיתם גדלתי,
בידי המורשת האתיופית
של אבות אבותי,
00:26
by the Ethiopianאתיופי heritageמוֹרֶשֶׁת of my ancestorsאבות,
5
14659
3311
או בידי פופ שנות ה-80,
בתחנות הרדיו של ילדותי.
00:29
or by the 1980s popפּוֹפּ
on my childhoodיַלדוּת radioרָדִיוֹ stationsתחנות.
6
17994
2903
00:33
But beyondמעבר genreז'ָאנר,
there is anotherאַחֵר questionשְׁאֵלָה:
7
21783
3591
אבל מעבר לסוגות למיניהן,
קיימת שאלה נוספת:
00:37
how do the soundsקולות we hearלִשְׁמוֹעַ everyכֹּל day
influenceלְהַשְׁפִּיעַ the musicמוּסִיקָה that we make?
8
25398
4842
איך הצלילים שאנו שומעים ביומיום
משפיעים על המוסיקה שאנו יוצרים?
אני מאמינה שנופי הצליל היומיומיים
00:42
I believe that everydayכל יום soundscapeצלילי
9
30547
2053
עשויים להיות ההשפעה הכי מפתיעה
לכתיבת שירים,
00:44
can be the mostרוב unexpectedבלתי צפוי
inspirationהַשׁרָאָה for songwritingכתיבת שירים,
10
32624
3441
וכדי לבחון רעיון זה
יותר מקרוב,
00:48
and to look at this ideaרַעְיוֹן
a little bitbit more closelyמקרוב,
11
36089
2515
אדבר היום על שלושה דברים:
00:50
I'm going to talk todayהיום
about threeשְׁלוֹשָׁה things:
12
38628
2121
טבע, שפה ודממה --
00:52
natureטֶבַע, languageשפה and silenceשתיקה --
13
40773
3024
נכון יותר, על אי-היתכנותה
של דממה אמיתית.
00:55
or ratherבמקום, the impossibilityאִי אֶפְשָׁרוּת
of trueנָכוֹן silenceשתיקה.
14
43821
3333
ובכך אני מקווה שאצליח
לתת לכם מושג על עולם
00:59
And throughדרך this I hopeלְקַווֹת to give you
a senseלָחוּשׁ of a worldעוֹלָם
15
47827
2530
ששוקק מלכתחילה בהבעה מוסיקלית,
01:02
alreadyכְּבָר aliveבחיים with musicalמוּסִיקָלִי expressionביטוי,
16
50381
3051
01:05
with eachכל אחד of us servingמָנָה
as activeפָּעִיל participantsמשתתפים,
17
53456
3981
שכולנו נוטלים בו חלק פעיל,
בין אם אנו יודעים זאת
או לא.
01:09
whetherהאם we know it or not.
18
57461
2255
01:12
I'm going to startהַתחָלָה todayהיום with natureטֶבַע,
but before we do that,
19
60136
2818
אתחיל עם הטבע,
אך לפני כן,
הבה נאזין במהירות לקטע הזה,
של זמר אופרה שמבצע חימום.
01:14
let's quicklyבִּמְהִירוּת listen to this snippetקטע
of an operaאוֹפֵּרָה singerזמר warmingהִתחַמְמוּת up.
20
62978
3272
הנה זה.
01:18
Here it is.
21
66602
1156
(שירת א-קפלה)
01:20
(Singingשִׁירָה)
22
68700
5000
(סוף השירה)
01:35
(Singingשִׁירָה endsמסתיים)
23
83910
1150
נהדר, נכון?
01:37
It's beautifulיפה, isn't it?
24
85571
1837
01:40
Gotchaתופס!
25
88201
1151
נפלתם בפח!
01:41
That is actuallyלמעשה not the soundנשמע
of an operaאוֹפֵּרָה singerזמר warmingהִתחַמְמוּת up.
26
89376
3436
זה אינו קולו של זמר אופרה
שמבצע חימום
אלא קולה של ציפור
01:45
That is the soundנשמע of a birdציפור
27
93161
2499
שהואט עד כדי כך,
01:47
slowedהואט down to a paceלִפְסוֹעַ
28
95684
1922
שהאוזן האנושית
מזהה אותו בטעות כאנושי.
01:49
that the humanבן אנוש earאֹזֶן mistakenlyבטעות
recognizesמזהה as its ownשֶׁלוֹ.
29
97630
3722
זה ראה אור כחלק מההקלטה ההונגרית
של פטר זוקה מ-1987,
01:54
It was releasedמְשׁוּחרָר as partחֵלֶק of Peterפיטר SzSzöke'ske של
1987 Hungarianהוּנגָרִי recordingהקלטה
30
102012
4804
"המוסיקה הלא-מוכרת של הציפורים",
01:58
"The Unknownלא ידוע Musicמוּסִיקָה of Birdsציפורים,"
31
106840
2382
שבה הוא הקליט ציפורים רבות
והאט את גובה הצליל
02:01
where he recordsרשומות manyרב birdsציפורים
and slowsמאט down theirשֶׁלָהֶם pitchesזפות
32
109246
3871
כדי לחשוף את מה
שמתחת לפני השטח.
02:05
to revealלְגַלוֹת what's underneathמתחת.
33
113141
1607
הבה נאזין להקלטה במהירות האמיתית.
02:07
Let's listen to the full-speedמהירות מירבית recordingהקלטה.
34
115615
2029
(שירת ציפור)
02:11
(Birdציפור singingשִׁירָה)
35
119650
3460
(סוף השירה)
הבה נשמע את שתי ההקלטות יחד
02:15
Now, let's hearלִשְׁמוֹעַ the two of them togetherיַחַד
36
123638
1912
כדי שמוחכם יוכל להשוות ביניהן.
02:17
so your brainמוֹחַ can juxtaposeלָשִׂים בְּסָמוּך them.
37
125574
1572
(שירת ציפור במהירות איטית
ואחר אמיתית)
02:20
(Birdציפור singingשִׁירָה at slowלְהַאֵט then fullמלא speedמְהִירוּת)
38
128167
5000
02:38
(Singingשִׁירָה endsמסתיים)
39
146338
2000
(סוף השירה)
זה מדהים.
02:42
It's incredibleמדהים.
40
150063
1191
02:43
Perhapsאוּלַי the techniquesטכניקות of operaאוֹפֵּרָה singingשִׁירָה
were inspiredבהשראה by birdsongציפורים.
41
151864
4262
ייתכן שטכניקות שירת האופרה
הושפעו משירת הציפורים.
02:48
As humansבני אנוש, we intuitivelyבאופן אינטואיטיבי understandמבין birdsציפורים
to be our musicalמוּסִיקָלִי teachersמורים.
42
156880
4888
כבני-אדם, אנו רואים אינטואיטיבית
בציפורים את מורינו למוסיקה.
באתיופיה, הציפורים נחשבות
לחלק בלתי-נפרד
02:54
In Ethiopiaאֶתִיוֹפִּיָה, birdsציפורים
are consideredנחשב an integralבלתי נפרד partחֵלֶק
43
162439
2904
ממקור המוסיקה עצמה.
02:57
of the originמָקוֹר of musicמוּסִיקָה itselfעצמה.
44
165367
2606
הסיפור הוא כזה:
03:00
The storyכַּתָבָה goesהולך like this:
45
168542
1475
לפני 1,500 שנה נולד איש צעיר
באימפריית אקסום,
03:03
1,500 yearsשנים agoלִפנֵי, a youngצָעִיר man
was bornנוֹלָד in the Empireאימפריה of Aksumאקסום,
46
171538
5033
מרכז סחר חשוב בעולם העתיק.
03:08
a majorגדול tradingמִסְחָר centerמֶרְכָּז
of the ancientעָתִיק worldעוֹלָם.
47
176595
2547
שמו היה יארד.
03:11
His nameשֵׁם was Yaredיארד.
48
179525
1541
כשיארד היה בן 7,
אביו נפטר,
03:14
When Yaredיארד was sevenשֶׁבַע yearsשנים oldישן
his fatherאַבָּא diedמת,
49
182402
3208
ואימו שלחה אותו
להתגורר אצל דודו,
03:17
and his motherאִמָא sentנשלח him to go liveלחיות
with an uncleדוֹד, who was a priestכּוֹמֶר
50
185634
3623
כומר מהמסורת האתיופית השמרנית,
03:21
of the Ethiopianאתיופי Orthodoxאוֹרתוֹדוֹקסִי traditionמָסוֹרֶת,
51
189281
2295
באחת הכנסיות הקדומות ביותר בעולם.
03:23
one of the oldestהוותיק ביותר churchesכנסיות in the worldעוֹלָם.
52
191600
2134
מסורת זו כוללת מידה עצומה
של חניכות ולימוד,
03:26
Now, this traditionמָסוֹרֶת has an enormousעֲנָקִי amountכמות
of scholarshipמילגה and learningלְמִידָה,
53
194892
3461
ויארד נאלץ
ללמוד וללמוד וללמוד וללמוד,
03:30
and Yaredיארד had to studyלימוד and studyלימוד
and studyלימוד and studyלימוד,
54
198377
3012
03:33
and one day he was studyingלומד underתַחַת a treeעֵץ,
55
201413
2616
ויום אחד, כשלמד מתחת לעץ,
באו אליו שלוש ציפורים.
03:36
when threeשְׁלוֹשָׁה birdsציפורים cameבא to him.
56
204053
2527
בזו אחר זו,
הציפורים הפכו למורות שלו.
03:39
One by one, these birdsציפורים
becameהפכתי his teachersמורים.
57
207321
3068
הן לימדו אותו מוסיקה -
סולמות מוסיקליים, למען האמת.
03:42
They taughtלימד him musicמוּסִיקָה -- scalesמאזניים, in factעוּבדָה.
58
210912
3292
ויארד, שבסופו של דבר
נודע כיארד הקדוש,
03:47
And Yaredיארד, eventuallyבסופו של דבר
recognizedמוּכָּר as Saintקָדוֹשׁ Yaredיארד,
59
215579
2503
השתמש בסולמות אלה להלחנת
חמשת כרכי המזמורים וההמנונים
03:50
used these scalesמאזניים to composeלְהַלחִין
fiveחָמֵשׁ volumesכרכים of chantsמזמורים and hymnsמזמורים
60
218106
4438
של הפולחן והטקס.
03:54
for worshipפולחן and celebrationחֲגִיגָה.
61
222568
2172
והוא השתמש בסולמות אלה
כדי להלחין וליצור
03:56
And he used these scalesמאזניים
to composeלְהַלחִין and to createלִיצוֹר
62
224764
3389
מערכת תיווי מוסיקלית ילידית.
04:00
an indigenousיְלִידִי musicalמוּסִיקָלִי notationסִמוּן systemמערכת.
63
228177
2750
וסולמות אלה התפתחו
למה שמוכר כיום כ"קנייט",
04:03
And these scalesמאזניים evolvedהתפתח
into what is knownידוע as kiקיñit,
64
231645
3623
המערכת המודאלית הייחודית,
הפנטטונית, בת 5 התווים,
04:07
the uniqueייחודי, pentatonicפנטטוני, five-noteחמישה פתקים,
modalמוֹדָלִי systemמערכת that is very much aliveבחיים
65
235292
5893
שעודנה חיה, פורחת ומתפתחת
באתיופיה של היום.
04:13
and thrivingמשגשגת and still evolvingמתפתח
in Ethiopiaאֶתִיוֹפִּיָה todayהיום.
66
241209
4224
אני אוהבת את הסיפור הזה
כי הוא אמיתי במספר מישורים.
04:18
Now, I love this storyכַּתָבָה because
it's trueנָכוֹן at multipleמְרוּבֶּה levelsרמות.
67
246531
3163
יארד הקדוש היה
דמות היסטורית אמיתית,
04:21
Saintקָדוֹשׁ Yaredיארד was a realאמיתי, historicalהִיסטוֹרִי figureדמות,
68
249718
3023
ועולם הטבע יכול אמנם להיות
מורנו המוסיקלי.
04:24
and the naturalטִבעִי worldעוֹלָם
can be our musicalמוּסִיקָלִי teacherמוֹרֶה.
69
252765
3949
04:29
And we have so manyרב examplesדוגמאות of this:
70
257057
2154
ויש לנו דוגמאות רבות לכך:
הפיגמים בקונגו מכוונים
את כלי הנגינה שלהם
04:31
the Pygmiesפיגמים of the Congoקונגו
tuneמנגינה theirשֶׁלָהֶם instrumentsמכשירים
71
259235
2223
לפי גבהי הצליל של הציפורים
ביער סביבם.
04:33
to the pitchesזפות of the birdsציפורים
in the forestיַעַר around them.
72
261482
2600
המוסיקאי והמומחה לנופי צליל,
ברני קראוס,
04:36
Musicianמוּסִיקָאִי and naturalטִבעִי soundscapeצלילי
expertמוּמחֶה Bernieברני Krauseקראוזה describesמתאר
73
264396
3178
אומר שבסביבה הטבעית,
בעלי החיים והחרקים
04:39
how a healthyבָּרִיא environmentסביבה
has animalsבעלי חיים and insectsחרקים
74
267598
3374
משתמשים בקבוצות תדרים
נמוכות, תיכונות וגבוהות,
04:42
takingלְקִיחָה up lowנָמוּך, mediumבינוני
and high-frequencyתדר גבוה bandsלהקות,
75
270996
3428
בדיוק כמו שבסימפוניות,
04:46
in exactlyבְּדִיוּק the sameאותו way
as a symphonyסִימפוֹנִיָה does.
76
274448
3194
04:50
And countlessאינספור worksעובד of musicמוּסִיקָה
were inspiredבהשראה by birdציפור and forestיַעַר songשִׁיר.
77
278066
4363
ואינספור יצירות מוסיקליות
הושפעו משירת הציפורים והיער.
04:54
Yes, the naturalטִבעִי worldעוֹלָם
can be our culturalתַרְבּוּתִי teacherמוֹרֶה.
78
282972
4873
אכן, עולם הטבע יכול להיות
מורנו התרבותי.
וכעת נעבור לעולם האנושי הייחודי
של השפה.
05:00
So let's go now to the uniquelyבאופן ייחודי
humanבן אנוש worldעוֹלָם of languageשפה.
79
288751
3373
התקשורת בכל שפה נעשית
במגוון גבהי צליל,
05:05
Everyכֹּל languageשפה communicatesמתקשר
with pitchגובה הצליל to varyingמשתנה degreesמעלות,
80
293083
3244
בין אם זה בסינית מנדרינית,
05:08
whetherהאם it's Mandarinמַנדָרִין Chineseסִינִית,
81
296351
1438
שבה כל הטיה מלודית
מעניקה לאותה הברה פונטית
05:09
where a shiftמִשׁמֶרֶת in melodicמֵלוֹדִי inflectionנטיה
givesנותן the sameאותו phoneticפוֹנֵטִי syllableהֲבָרָה
82
297813
3992
משמעות שונה לחלוטין,
05:13
an entirelyלַחֲלוּטִין differentשונה meaningמַשְׁמָעוּת,
83
301829
1757
ועד שפה כמו אנגלית,
05:15
to a languageשפה like Englishאנגלית,
84
303610
1342
שבה עליה בגובה הצליל
בסוף המשפט...
05:16
where a raisedמוּרָם pitchגובה הצליל
at the endסוֹף of a sentenceמשפט ...
85
304976
2370
(עולה בגובה הצליל)
משמעה שאלה?
05:19
(Going up in pitchגובה הצליל) impliesמרמז a questionשְׁאֵלָה?
86
307370
2018
(צחוק)
05:21
(Laughterצחוק)
87
309412
1609
כאישה אתיופית אמריקנית,
גדלתי עם השפה האמהרית אמהריניה.
05:23
As an Ethiopian-Americanאתיופי אמריקאי womanאִשָׁה,
88
311045
1659
05:24
I grewגדל up around the languageשפה
of Amharicאמהרית, Amhariאמהריña.
89
312728
2408
זו היתה השפה הראשונה שלי,
שפתם של הורי,
05:27
It was my first languageשפה,
the languageשפה of my parentsהורים,
90
315160
2479
אחת מהשפות העיקריות באתיופיה.
05:29
one of the mainרָאשִׁי languagesשפות of Ethiopiaאֶתִיוֹפִּיָה.
91
317663
2557
וישנן מיליון סיבות להתאהב
בשפה הזאת:
05:32
And there are a millionמִילִיוֹן reasonsסיבות
to fallנפילה in love with this languageשפה:
92
320716
3194
עומק השירתיות וכפל המשמעויות שבה,
05:35
its depthעוֹמֶק of poeticsפּוֹאֵטִיקָה,
its doubleלְהַכפִּיל entendresentenders,
93
323934
2841
ברק זהבה, ההומור שבה,
05:38
its waxדוֹנַג and goldזהב, its humorהוּמוֹר,
94
326799
2617
פתגמיה, שמבליטים את החוכמה
והטיפשות של החיים.
05:41
its proverbsפתגמים that illuminateלהאיר
the wisdomחוכמה and folliesשטויות of life.
95
329440
3890
אך טמונה בה גם
מלודיות, מוסיקליות.
05:46
But there's alsoגַם this melodicismמלודיזם,
a musicalityמוסיקליות builtבנוי right in.
96
334038
4079
ובעיני התמצית הברורה ביותר שלה
05:50
And I find this distilledמזוקקים mostרוב clearlyבְּבִירוּר
97
338734
1875
05:52
in what I like to call
emphaticתַקִיף languageשפה --
98
340633
2473
היא במה שאני מכנה
"שפת העיצורים" --
שפה שנועדה להבליט או להדגיש,
05:55
languageשפה that's meantהתכוון
to highlightשִׂיא or underlineלָשִׂים דָגֵשׁ
99
343130
2236
05:57
or that springsמעיינות from surpriseהַפתָעָה.
100
345390
2055
או שפה שקופצת מהפתעה.
למשל, המילה "אינד'יי".
06:00
Take, for exampleדוגמא, the wordמִלָה: "indeyאינדי."
101
348036
2407
אילו היו כאן בקהל אתיופים,
הם היו ודאי מצטחקקים,
06:03
Now, if there are Ethiopiansאתיופים
in the audienceקהל,
102
351204
2102
06:05
they're probablyכנראה chucklingמצחקק to themselvesעצמם,
103
353330
2007
כי פירושה של מילה זו
הוא לפעמים "לא!"
06:07
because the wordמִלָה meansאומר
something like "No!"
104
355361
2084
או "איך זה ייתכן?"
או "אין מצב!", בהתאם לנסיבות.
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
357469
1811
06:11
It kindסוג of dependsתלוי on the situationמַצָב.
106
359304
2101
06:13
But when I was a kidיֶלֶד,
this was my very favoriteהכי אהוב wordמִלָה,
107
361429
3851
אבל כשהייתי ילדה,
זו היתה המילה הכי אהובה עלי,
ולדעתי, זה בגלל
שיש לה גובה-צליל.
06:17
and I think it's because it has a pitchגובה הצליל.
108
365304
3100
יש לה מנגינה.
06:20
It has a melodyמַנגִינָה.
109
368721
1211
אפשר כמעט לראות את צורתה
כשהיא קופצת מפיו של מישהו.
06:21
You can almostכִּמעַט see the shapeצוּרָה
as it springsמעיינות from someone'sשל מישהו mouthפֶּה.
110
369956
3001
"אינד'יי" -
היא צוללת, ושוב עולה.
06:24
"Indeyאינדי" -- it dipsמטבלים, and then raisesמעלה again.
111
372981
2729
06:28
And as a musicianמוּסִיקָאִי and composerמַלחִין,
when I hearלִשְׁמוֹעַ that wordמִלָה,
112
376391
3089
וכמוסיקאית ומלחינה,
כשאני שומעת מילה זאת,
צף ועולה במוחי משהו כזה.
06:31
something like this
is floatingצָף throughדרך my mindאכפת.
113
379504
3069
(נגינת ושירת "אינד'יי")
06:35
(Musicמוּסִיקָה and singingשִׁירָה "Indeyאינדי")
114
383982
5000
06:45
(Musicמוּסִיקָה endsמסתיים)
115
393832
2000
(סוף המוסיקה)
או, למשל, הביטוי של
"זה נכון" או "זה מדויק" --
06:48
Or take, for exampleדוגמא, the phraseמִשׁפָּט
for "It is right" or "It is correctנכון" --
116
396711
3991
(אתיופית): ליקי נו... ליקי נו.
06:52
"LickihLickih nehunehu ... LickihLickih nehunehu."
117
400726
1572
06:54
It's an affirmationחִיוּב, an agreementהֶסכֵּם.
118
402322
2633
זהו אישור, הסכמה.
06:56
"LickihLickih nehunehu."
119
404979
1158
"ליקי נו."
כשאני שומעת את הביטוי הזה,
06:58
When I hearלִשְׁמוֹעַ that phraseמִשׁפָּט,
120
406161
1152
משהו כזה מתחיל
להתגלגל לי בראש.
06:59
something like this startsמתחיל rollingגִלגוּל
throughדרך my mindאכפת.
121
407337
3497
(נגינת ושירת "ליקי נו")
07:04
(Musicמוּסִיקָה and singingשִׁירָה "LickihLickih nehunehu")
122
412031
5000
07:11
(Musicמוּסִיקָה endsמסתיים)
123
419572
2000
(סוף המוסיקה)
ובשני המקרים האלה,
לקחתי את הנגינה
07:14
And in bothשניהם of those casesבמקרים,
what I did was I tookלקח the melodyמַנגִינָה
124
422199
2817
ואת הפיסוק של המלים
והביטויים האלה,
07:17
and the phrasingשושלת
of those wordsמילים and phrasesביטויים
125
425040
2459
והפכתי אותם לתפקידים מוסיקליים
בקומפוזיציות הקצרות האלה.
07:19
and I turnedפנה them into musicalמוּסִיקָלִי partsחלקים
to use in these shortקצר compositionsקומפוזיציות.
126
427523
4566
ואני גם אוהבת לכתוב קווי בס,
לכן שניהם מסתיימים במעין קו בס.
07:24
And I like to writeלִכתוֹב bassבַּס linesקווים,
127
432539
1481
07:26
so they bothשניהם endedהסתיים up
kindסוג of as bassבַּס linesקווים.
128
434044
2051
07:29
Now, this is basedמבוסס on the work
of Jasonג 'ייסון Moranמורן and othersאחרים
129
437387
2626
זה מבוסס על עבודתם
של ג'ייסון מוראן ואחרים
שעובדים בצמידות עם מוסיקה ושפה,
07:32
who work intimatelyבאופן אינטימי
with musicמוּסִיקָה and languageשפה,
130
440037
3038
אבל זה גם משהו
שהיה לי בראש מאז ילדותי,
07:35
but it's alsoגַם something I've had
in my headרֹאשׁ sinceמאז I was a kidיֶלֶד,
131
443099
2944
07:38
how musicalמוּסִיקָלִי my parentsהורים soundedנשמע
132
446067
2031
שהוא, כמה מוסיקליים הורי נשמעו
כששוחחו ביניהם ואיתנו.
07:40
when they were speakingמדבר
to eachכל אחד other and to us.
133
448122
3152
07:44
It was from them
and from Amhariאמהריña that I learnedמְלוּמָד
134
452070
2374
ומהם ומן האמהריניה למדתי
שאנו מוצפים בהבעה מוסיקלית
07:46
that we are awashשטוף in musicalמוּסִיקָלִי expressionביטוי
135
454468
2880
בכל מילה ובכל משפט
שאנו אומרים,
07:49
with everyכֹּל wordמִלָה,
everyכֹּל sentenceמשפט that we speakלְדַבֵּר,
136
457372
2615
07:52
everyכֹּל wordמִלָה, everyכֹּל sentenceמשפט
that we receiveלְקַבֵּל.
137
460011
2752
בכל מילה ובכל משפט
שמגיעים אלינו.
אולי אתם שומעים זאת
במלים שאני אומרת ממש כעת.
07:54
Perhapsאוּלַי you can hearלִשְׁמוֹעַ it
in the wordsמילים I'm speakingמדבר even now.
138
462787
4259
לבסוף, נחזור לארה"ב
של שנות ה-50 במאה ה-20,
08:00
Finallyסוף כל סוף, we go to the 1950s Unitedמאוחד Statesמדינות
139
468237
2415
08:02
and the mostרוב seminalזַרעִי work
of 20thה centuryמֵאָה avant-gardeחֵיל הֶחָלוּץ compositionהרכב:
140
470676
3911
וליצירת המופת של המלחין האוונגרדי
בן המאה ה-20,
08:06
Johnג'ון Cage'sשל קייג ' "4:33,"
141
474611
2124
"4:33" מאת ג'ון קייג',
שנכתבה לכל כלי או הרכב כלים.
08:08
writtenכתוב for any instrumentכלי
or combinationקוֹמבִּינַצִיָה of instrumentsמכשירים.
142
476759
3234
המוסיקאי או המוסיקאים
מוזמנים לעלות לבמה
08:12
The musicianמוּסִיקָאִי or musiciansמוזיקאים are invitedמוזמן
to walkלָלֶכֶת ontoעַל גַבֵּי the stageשלב
143
480912
3559
08:16
with a stopwatchסטוֹפֶּר and openלִפְתוֹחַ the scoreציון,
144
484495
3190
עם שעון-עצר,
ולפתוח את התכליל --
שנרכש ע"י המוזיאון לאמנות מודרנית --
כלומר, התכליל --
08:19
whichאיזה was actuallyלמעשה purchasedנרכש
by the Museumמוּזֵיאוֹן of Modernמוֹדֶרנִי Artאומנות --
145
487709
2931
08:22
the scoreציון, that is.
146
490664
1382
ובתכליל לא כתוב אפילו תו אחד
08:24
And this scoreציון has not
a singleיחיד noteהערה writtenכתוב
147
492641
3508
ולא מנוגן ממנו
ולו תו אחד
08:28
and there is not a singleיחיד noteהערה playedשיחק
148
496173
2474
במשך ארבע דקות ו-33 שניות.
08:30
for fourארבעה minutesדקות and 33 secondsשניות.
149
498671
2732
08:34
And, at onceפַּעַם enragingמרגיז and enrapturingמרגיז,
150
502540
4690
ובמה שהיה פעם
גם מרגיש וגם מלהיב,
קייג' מראה לנו שאפילו
כששום מיתר אינו נפרט באצבעות
08:39
Cageכְּלוּב showsמופעים us that even
when there are no stringsמחרוזות
151
507254
2888
08:42
beingלהיות pluckedמרוטשת by fingersאצבעות
or handsידיים hammeringפטיש pianoפְּסַנְתֵר keysמפתחות,
152
510166
5048
ושום יד אינה הולמת
בקלידי הפסנתר,
08:47
still there is musicמוּסִיקָה,
still there is musicמוּסִיקָה,
153
515238
2477
עדיין ישנה מוסיקה.
עדיין ישנה מוסיקה,
עדיין ישנה מוסיקה.
08:49
still there is musicמוּסִיקָה.
154
517739
2062
ומהי המוסיקה הזאת?
08:51
And what is this musicמוּסִיקָה?
155
519825
2128
(רחש מהאולם)
הנה. העיטוש הזה מירכתי האולם.
08:54
It was that sneezeלְהִתְעַטֵשׁ in the back.
156
522903
2205
(צחוק)
08:57
(Laughterצחוק)
157
525132
1546
08:58
It is the everydayכל יום soundscapeצלילי
that arisesמתעורר from the audienceקהל themselvesעצמם:
158
526702
5060
נוף הצליל הרגיל
שעולה מן הקהל עצמו:
שיעולים, אנחות, רשרושים,
לחישות, עיטושים,
09:03
theirשֶׁלָהֶם coughsשיעול, theirשֶׁלָהֶם sighsנאנח, theirשֶׁלָהֶם rustlesרחש,
theirשֶׁלָהֶם whispersלחישות, theirשֶׁלָהֶם sneezesמתעטש,
159
531787
4269
09:08
the roomחֶדֶר, the woodעץ
of the floorsרצפות and the wallsקירות
160
536080
2541
האולם, העץ של הרצפה והקירות
09:10
expandingהרחבת and contractingקַבְּלָנוּת,
creakingחורק and groaningנַהֲמָה
161
538645
2458
שמתרחב ומתכווץ, חורק ונאנח
בחום ובקור,
09:13
with the heatחוֹם and the coldקַר,
162
541127
1404
הצינורות המקרקשים ומשתתפים ביצירה.
09:14
the pipesצינורות clankingמקרקש and contributingתורם.
163
542555
3091
וככל שזה היה שנוי במחלוקת,
וזה עדיין שנוי במחלוקת,
09:19
And controversialשנוי במחלוקת thoughאם כי it was,
and even controversialשנוי במחלוקת thoughאם כי it remainsשְׂרִידִים,
164
547306
3640
מה שקייג' רצה לומר הוא
שלא קיימת דממה אמיתית.
09:22
Cage'sשל קייג ' pointנְקוּדָה is that there is no
suchכגון thing as trueנָכוֹן silenceשתיקה.
165
550970
4244
אפילו בסביבה הכי שקטה,
אנו עדיין שומעים וחשים את הצליל
09:28
Even in the mostרוב silentשקט environmentsסביבות,
we still hearלִשְׁמוֹעַ and feel the soundנשמע
166
556107
4505
של הלמות ליבנו.
09:32
of our ownשֶׁלוֹ heartbeatsפעימות לב.
167
560636
1527
העולם חי ושוקק הבעה מוסיקלית.
09:34
The worldעוֹלָם is aliveבחיים
with musicalמוּסִיקָלִי expressionביטוי.
168
562646
3168
אנו טובלים בה מלכתחילה.
09:38
We are alreadyכְּבָר immersedשָׁקוּעַ.
169
566383
2207
היה לי רגע משלי שבו, נאמר,
עשיתי רמיקס לג'ון קייג'
09:42
Now, I had my ownשֶׁלוֹ momentרֶגַע of,
let's say, remixingרמיקסינג Johnג'ון Cageכְּלוּב
170
570330
3693
לפני כמה חודשים
09:46
a coupleזוּג of monthsחודשים agoלִפנֵי
171
574047
1667
כשעמדתי מול הכיריים ובישלתי עדשים.
09:47
when I was standingעוֹמֵד
in frontחֲזִית of the stoveתַנוּר cookingבישול lentilsעדשים.
172
575738
3003
זו היתה שעת ערב מאוחרת
והיה צורך לבחוש את התבשיל,
09:50
And it was lateמאוחר one night
and it was time to stirלְרַגֵשׁ,
173
578765
3142
09:53
so I liftedהרים the lidמִכסֶה off the cookingבישול potסיר,
174
581931
1972
אז הרמתי את המכסה של הסיר
והנחתי אותו על השיש לידי,
09:55
and I placedמוּצָב it ontoעַל גַבֵּי
the kitchenמִטְבָּח counterדֶלְפֵּק nextהַבָּא to me,
175
583927
2433
והוא החל להתגלגל שוב ושוב
09:58
and it startedהתחיל to rollגָלִיל back and forthהָלְאָה
176
586384
2263
10:00
makingהֲכָנָה this soundנשמע.
177
588671
2761
בהשמיעו את הצליל הזה.
10:04
(Soundנשמע of metalמַתֶכֶת lidמִכסֶה
clankingמקרקש againstמול a counterדֶלְפֵּק)
178
592765
5000
(צליל הקשת מכסה מתכת על שיש)
(סוף הצליל)
10:10
(Clankingצלצול endsמסתיים)
179
598929
1150
וזה גרם לי לעצור.
10:13
And it stoppedעצר me coldקַר.
180
601525
1534
חשבתי: "איזה סווינג משונה ומגניב
יש למכסה הסיר הזה."
10:15
I thought, "What a weirdמְשׁוּנֶה, coolמגניב swingנַדְנֵדָה
that cookingבישול panמחבת lidמִכסֶה has."
181
603727
5223
(צחוק)
10:22
So when the lentilsעדשים were readyמוּכָן and eatenאָכוּל,
182
610200
4584
אז לאחר שהעדשים הוכנו ונאכלו,
10:26
I hightailedhightail it to my backyardחצר אחורית studioסטוּדִיוֹ,
183
614808
3494
מיהרתי איתו לאולפן שלי,
בחצר האחורית,
והכנתי את זה.
10:30
and I madeעָשׂוּי this.
184
618326
1843
10:33
(Musicמוּסִיקָה, includingלְרַבּוֹת the soundנשמע
of the lidמִכסֶה, and singingשִׁירָה)
185
621187
5000
(מוסיקה כולל צליל המכסה, עם שירה)
(סוף המוסיקה)
10:50
(Musicמוּסִיקָה endsמסתיים)
186
638271
1150
10:52
Now, Johnג'ון Cageכְּלוּב
wasn'tלא היה instructingהדרכה musiciansמוזיקאים
187
640479
2412
ג'ון קייג' לא הורה למוסיקאים
10:54
to mineשלי the soundscapeצלילי
for sonicקוֹלִי texturesטקסטורות to turnלפנות into musicמוּסִיקָה.
188
642915
3695
לאסוף את נופי הצליל
עבור מבני הצליל שיהפכו למוסיקה.
10:59
He was sayingפִּתגָם that on its ownשֶׁלוֹ,
189
647060
2853
הוא אמר שהסביבה
מחוללת מוסיקה מעצמה
11:01
the environmentסביבה is musicallyמוזיקלית generativeמוֹלִיד,
190
649937
3461
11:05
that it is generousנָדִיב, that it is fertileפורה,
191
653422
4241
שהיא נדיבה, שהיא פוריה,
ושאנו ממילא טובלים בכך.
11:09
that we are alreadyכְּבָר immersedשָׁקוּעַ.
192
657687
2163
המוסיקאי, חוקר המוסיקה,
המנתח ומומחה השמיעה צ'רלס לימב
11:12
Musicianמוּסִיקָאִי, musicמוּסִיקָה researcherחוֹקֵר, surgeonמְנַתֵחַ
and humanבן אנוש hearingשמיעה expertמוּמחֶה Charlesצ'רלס Limbאֵיבָר
193
660765
6013
מכהן כפרופסור
באוניברסיטת ג'ונס הופקינס
11:18
is a professorפּרוֹפֶסוֹר at Johnsג 'ונס Hopkinsהופקינס Universityאוּנִיבֶרְסִיטָה
194
666802
2055
והוא חוקר את המוסיקה
ואת המוח.
11:20
and he studiesלימודים musicמוּסִיקָה and the brainמוֹחַ.
195
668881
2269
ויש לו תיאוריה
11:24
And he has a theoryתֵאוֹרִיָה
196
672739
1766
שייתכן -- ייתכן--
11:27
that it is possibleאפשרי -- it is possibleאפשרי --
197
675735
3096
שמערכת השמיעה האנושית
התפתחה בעצם לשמיעת מוסיקה,
11:30
that the humanבן אנוש auditoryשְׁמִיעָתִי systemמערכת
actuallyלמעשה evolvedהתפתח to hearלִשְׁמוֹעַ musicמוּסִיקָה,
198
678855
5148
משום שהיא הרבה יותר מורכבת
מאשר לצורך שמיעת שפה בלבד.
11:36
because it is so much more complexמורכב
than it needsצרכי to be for languageשפה aloneלבד.
199
684027
5071
ואם זה נכון,
11:41
And if that's trueנָכוֹן,
200
689733
1775
הרי שאנו מתוכנתים למוסיקה,
11:43
it meansאומר that we're hard-wiredקשה for musicמוּסִיקָה,
201
691532
2945
שאנו יכולים למצוא אותה בכל מקום;
11:46
that we can find it anywhereבְּכָל מָקוֹם,
202
694501
2113
שאין דבר כזה, שממה מוסיקלית;
11:48
that there is no suchכגון thing
as a musicalמוּסִיקָלִי desertמִדבָּר,
203
696638
3078
11:51
that we are permanentlyלִצְמִיתוּת
hangingתְלִיָה out at the oasisאואזיס,
204
699740
3699
שאנו מבלים לנצח באיזה נווה מדבר
ושזה נפלא.
11:55
and that is marvelousנִפלָא.
205
703463
2057
אנו יכולים להוסיף לפסקול,
אבל הוא כבר מתנגן.
11:58
We can addלְהוֹסִיף to the soundtrackפסקול,
but it's alreadyכְּבָר playingמשחק.
206
706135
3193
אין זה אומר
שלא צריך ללמוד מוסיקה.
12:02
And it doesn't mean don't studyלימוד musicמוּסִיקָה.
207
710260
1854
לימדו מוסיקה,
12:04
Studyלימוד musicמוּסִיקָה, traceזֵכֶר your sonicקוֹלִי lineagesשושלות
and enjoyלהנות that explorationחֲקִירָה.
208
712138
4496
התחקו על שושלות הצליל שלכם
ושמחו בתגליותיכם.
אבל יש שושלת צליל
שכולנו משתייכים אליה.
12:09
But there is a kindסוג of sonicקוֹלִי lineageיוּחֲסִין
to whichאיזה we all belongשייך.
209
717355
3735
אז בפעם הבאה שתחפשו
השראה לכלי הקשה,
12:14
So the nextהַבָּא time you are seekingמחפש
percussionהַקָשָׁה inspirationהַשׁרָאָה,
210
722267
2623
אל תחפשו הרחק מצמיגי מכוניתכם
המתגלגלים על החריצים המשונים
12:16
look no furtherנוסף than your tiresצמיגים,
as they rollגָלִיל over the unusualבלתי שגרתי groovesחריצים
211
724914
3349
של הכביש המהיר,
12:20
of the freewayכְּבִישׁ מָהִיר,
212
728287
1724
12:22
or the top-rightלמעלה מימין burnerמַבעֵר of your stoveתַנוּר
213
730035
2178
או המבער הימני בכיריים שלכם
והקליקים המשונים שהוא משמיע
לפני שהוא ניצת.
12:24
and that strangeמוּזָר way that it clicksקליקים
214
732237
1709
12:25
as it is preparingמכין to lightאוֹר.
215
733970
2062
12:28
When seekingמחפש melodicמֵלוֹדִי inspirationהַשׁרָאָה,
216
736733
1612
כשאתם מחפשים השראה מלודית
אל תחפשו הרחק יותר
12:30
look no furtherנוסף than dawnשַׁחַר
and duskאַפְלוּלִית avianavian orchestrasתזמורות
217
738369
3492
מתזמורות בעלי הכנף
עם שחר ולעת ערביים
או מן המקצב הטבעי
של שפת העיצורים.
12:33
or to the naturalטִבעִי liltלילית
of emphaticתַקִיף languageשפה.
218
741885
3228
אנו המאזינים וגם המלחינים
12:37
We are the audienceקהל
and we are the composersמלחינים
219
745137
2999
ואנו שואבים השראה מיצירות אלה
שבהן התברכנו.
12:40
and we take from these piecesחתיכות
220
748160
1795
12:41
we are givenנָתוּן.
221
749979
1151
אנו יוצרים, יוצרים, יוצרים, יוצרים
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
751154
1868
מתוך ידיעה שבכל הנוגע לטבע,
לשפה או לנופי הצליל,
12:45
knowingיוֹדֵעַ that when it comesבא to natureטֶבַע
or languageשפה or soundscapeצלילי,
223
753046
4420
אין גבול להשראה
12:49
there is no endסוֹף to the inspirationהַשׁרָאָה --
224
757490
2997
אם רק נאזין.
12:52
if we are listeningהַקשָׁבָה.
225
760511
2434
תודה לכם.
12:55
Thank you.
226
763421
1152
(מחיאות כפיים ותרועות)
12:56
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
227
764597
5774
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com