ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds

Меклит Хадеро: Неожиданная красота будничных звуков

Filmed:
1,132,751 views

Используя фрагменты пения птиц, естественную мелодию выразительного языка и даже крышку от кастрюли, певица и автор песен Меклит Хадеро показывает, как каждодневные звуки вокруг нас, включая тишину, создают музыку. «Мир дышит музыкальной экспрессией», — говорит она. — И все мы уже её часть».
- Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a singer-songwriterпевец и автор песен,
0
1309
2079
Как певицу и автора песен
00:15
people oftenдовольно часто askпросить me about my influencesвлияет
or, as I like to call them,
1
3412
3715
меня часто спрашивают о том,
что оказало на меня влияние,
00:19
my sonicзвуковой lineagesродословных.
2
7151
2388
было моими «звуковыми корнями».
00:21
And I could easilyбез труда tell you
3
9563
1628
Я могла бы сказать вам,
00:23
that I was shapedфасонный by the jazzджаз
and hipтазобедренный hopхмель that I grewвырос up with,
4
11215
3420
что выросла на джазе и хип-хопе,
00:26
by the Ethiopianэфиопский heritageнаследие of my ancestorsпредки,
5
14659
3311
на наследии эфиопских предков
00:29
or by the 1980s popпоп
on my childhoodдетство radioрадио stationsстанций.
6
17994
2903
или поп–музыке 80-х, звучавшей
на радиостанциях моего детства.
00:33
But beyondза genreжанр,
there is anotherдругой questionвопрос:
7
21783
3591
Но за всеми этими стилями
встаёт другой вопрос:
00:37
how do the soundsзвуки we hearзаслушивать everyкаждый day
influenceвлияние the musicМузыка that we make?
8
25398
4842
какое влияние на нашу музыку оказывают
звуки, которые мы слышим каждый день?
00:42
I believe that everydayкаждый день soundscapeсаундскейп
9
30547
2053
Я уверена, что ежедневный
калейдоскоп звуков
00:44
can be the mostбольшинство unexpectedнеожиданный
inspirationвдохновение for songwritingнаписание песен,
10
32624
3441
может неожиданно оказаться
источником вдохновения для песен.
00:48
and to look at this ideaидея
a little bitнемного more closelyтесно,
11
36089
2515
А для того чтобы развить эту идею глубже,
00:50
I'm going to talk todayCегодня
about threeтри things:
12
38628
2121
я поговорю сегодня о трёх вещах:
00:52
natureприрода, languageязык and silenceтишина --
13
40773
3024
о природе, о языке и о тишине,
00:55
or ratherскорее, the impossibilityневозможность
of trueправда silenceтишина.
14
43821
3333
вернее, о невозможности
абсолютной тишины.
00:59
And throughчерез this I hopeнадежда to give you
a senseсмысл of a worldМир
15
47827
2530
И я надеюсь помочь вам
открыть для себя мир,
01:02
alreadyуже aliveв живых with musicalмузыкальный expressionвыражение,
16
50381
3051
уже наполненный музыкой,
01:05
with eachкаждый of us servingпорция
as activeактивный participantsучастники,
17
53456
3981
в котором все мы — активные участники,
01:09
whetherбудь то we know it or not.
18
57461
2255
осознаём мы это или нет.
01:12
I'm going to startНачало todayCегодня with natureприрода,
but before we do that,
19
60136
2818
Я начну с разговора о природе,
но перед этим
01:14
let's quicklyбыстро listen to this snippetотрывок
of an operaопера singerпевец warmingсогревание up.
20
62978
3272
давайте прослушаем отрывок
из упражнения оперного певца.
01:18
Here it is.
21
66602
1156
Вот он.
01:20
(Singingпение)
22
68700
5000
(Пение)
01:35
(Singingпение endsконцы)
23
83910
1150
(Пение закончилось)
01:37
It's beautifulкрасивая, isn't it?
24
85571
1837
Красиво, не правда ли?
01:40
GotchaПопался!
25
88201
1151
Вот вы и попались!
01:41
That is actuallyна самом деле not the soundзвук
of an operaопера singerпевец warmingсогревание up.
26
89376
3436
На самом деле это вовсе
не голос оперного певца.
01:45
That is the soundзвук of a birdптица
27
93161
2499
Так звучит щебет птицы,
01:47
slowedзамедлилась down to a paceтемп
28
95684
1922
замедленный до темпа,
01:49
that the humanчеловек earухо mistakenlyошибочно
recognizesпризнает as its ownсвоя.
29
97630
3722
который наш слух воспринимает
как человеческий голос.
01:54
It was releasedвыпущенный as partчасть of PeterПитер SzSzöke'sкэ
1987 HungarianВенгерский recordingзапись
30
102012
4804
Этот отрывок вошёл в венгерскую
запись 1987 года Петера Сёке
01:58
"The Unknownнеизвестный MusicМузыка of Birdsптицы,"
31
106840
2382
«Неизвестная музыка птиц»,
02:01
where he recordsучет manyмногие birdsптицы
and slowsзамедляет down theirих pitchesсмолы
32
109246
3871
где он собрал записи многих птиц
и, замедлив звуковые частоты,
02:05
to revealвыявить what's underneathпод.
33
113141
1607
выявил скрытую в них мелодию.
02:07
Let's listen to the full-speedна полной скорости recordingзапись.
34
115615
2029
Прослушайте запись в нормальном темпе.
02:11
(Birdптица singingпение)
35
119650
3460
(Щебет птицы)
02:15
Now, let's hearзаслушивать the two of them togetherвместе
36
123638
1912
А теперь прослушайте обе записи вместе,
02:17
so your brainголовной мозг can juxtaposeнакладывать друг на друга them.
37
125574
1572
мысленно cопоставив их друг с другом.
02:20
(Birdптица singingпение at slowмедленный then fullполный speedскорость)
38
128167
5000
(Замедленное пение птицы, затем щебет)
02:38
(Singingпение endsконцы)
39
146338
2000
(Пение закончилось)
02:42
It's incredibleнеимоверный.
40
150063
1191
Просто невероятно.
02:43
Perhapsвозможно the techniquesметоды of operaопера singingпение
were inspiredвдохновенный by birdsongпение птиц.
41
151864
4262
Возможно, пение птиц и послужило
вдохновением для техники оперного пения.
02:48
As humansлюди, we intuitivelyинтуитивно understandПонимаю birdsптицы
to be our musicalмузыкальный teachersучителей.
42
156880
4888
Мы, люди, интуитивно воспринимаем
птиц как наших музыкальных наставников.
02:54
In EthiopiaЭфиопия, birdsптицы
are consideredсчитается an integralинтеграл partчасть
43
162439
2904
В Эфиопии птицы считаются
неотъемлемой частью
02:57
of the originпроисхождения of musicМузыка itselfсам.
44
165367
2606
происхождения самой музыки.
03:00
The storyистория goesидет like this:
45
168542
1475
Вот что гласит легенда:
03:03
1,500 yearsлет agoтому назад, a youngмолодой man
was bornРодился in the Empireимперия of AksumАксум,
46
171538
5033
1 500 лет назад в Аксумском царстве,
03:08
a majorглавный tradingторговый centerцентр
of the ancientдревний worldМир.
47
176595
2547
которое было центром
торговли в древнем мире,
03:11
His nameимя was YaredYared.
48
179525
1541
родился мальчик по имени Яред.
03:14
When YaredYared was sevenсемь yearsлет oldстарый
his fatherотец diedумер,
49
182402
3208
Когда Яреду было 7 лет,
умер его отец,
03:17
and his motherмама sentпослал him to go liveжить
with an uncleдядя, who was a priestсвященник
50
185634
3623
и мать отправила юношу
жить к его дяде, священнику
03:21
of the Ethiopianэфиопский Orthodoxортодоксальный traditionтрадиция,
51
189281
2295
эфиопской православной церкви —
03:23
one of the oldestсамый старший churchesцеркви in the worldМир.
52
191600
2134
одной из древнейших религий мира.
03:26
Now, this traditionтрадиция has an enormousогромный amountколичество
of scholarshipученость and learningобучение,
53
194892
3461
Это была высокоучёная традиция,
03:30
and YaredYared had to studyизучение and studyизучение
and studyизучение and studyизучение,
54
198377
3012
и Яреду приходилось учиться,
учиться и учиться без конца.
03:33
and one day he was studyingизучение underпод a treeдерево,
55
201413
2616
Однажды, когда он учился,
сидя под деревом,
03:36
when threeтри birdsптицы cameпришел to him.
56
204053
2527
к нему подлетели три птицы.
03:39
One by one, these birdsптицы
becameстал his teachersучителей.
57
207321
3068
Одна за другой эти птицы
стали его учителями.
03:42
They taughtучил him musicМузыка -- scalesВесы, in factфакт.
58
210912
3292
Они научили его музыке,
точнее, звукорядам.
03:47
And YaredYared, eventuallyв итоге
recognizedпризнанное as Saintсвятой YaredYared,
59
215579
2503
И Яред, ставший впоследствии
Святым Яредом,
03:50
used these scalesВесы to composeсоставить
five5 volumesтома of chantsскандирования and hymnsгимны
60
218106
4438
использовал эти звукоряды для сочинения
пяти томов песнопений и гимнов
03:54
for worshipпоклонение and celebrationпраздник.
61
222568
2172
для поклонений и празднований.
03:56
And he used these scalesВесы
to composeсоставить and to createСоздайте
62
224764
3389
И на основе этих звукорядов
он придумал и создал
04:00
an indigenousместный musicalмузыкальный notationобозначение systemсистема.
63
228177
2750
гениальную систему музыкальной нотации.
04:03
And these scalesВесы evolvedэволюционировали
into what is knownизвестен as kiкиñit,
64
231645
3623
Эти записи явились прообразом
музыкальной нотации «kiñit» —
04:07
the uniqueуникальный, pentatonicпентатоника, five-noteпять-нотная,
modalмодальный systemсистема that is very much aliveв живых
65
235292
5893
уникальной, пентатонической
пятинотной интервальной системы,
04:13
and thrivingпроцветающий and still evolvingэволюционирует
in EthiopiaЭфиопия todayCегодня.
66
241209
4224
процветающей и по сей день
развивающейся в Эфиопии.
04:18
Now, I love this storyистория because
it's trueправда at multipleмножественный levelsуровни.
67
246531
3163
В этой истории мне нравится
её многогранная правдивость.
04:21
Saintсвятой YaredYared was a realреальный, historicalисторический figureфигура,
68
249718
3023
Святой Яред действительно
был исторической личностью,
04:24
and the naturalнатуральный worldМир
can be our musicalмузыкальный teacherучитель.
69
252765
3949
и природа вокруг нас действительно
может быть нашим учителем музыки.
04:29
And we have so manyмногие examplesПримеры of this:
70
257057
2154
Вокруг нас так много этому примеров:
04:31
the Pygmiesпигмеи of the CongoКонго
tuneмелодия theirих instrumentsинструменты
71
259235
2223
пигмеи в Конго настраивают
свои инструменты
04:33
to the pitchesсмолы of the birdsптицы
in the forestлес around them.
72
261482
2600
по звукам, издаваемым птицами
в окрестных лесах.
04:36
MusicianМузыкант and naturalнатуральный soundscapeсаундскейп
expertэксперт BernieBernie KrauseКраузе describesописывает
73
264396
3178
Музыкант и эксперт по звучанию
природы Берни Краузе
04:39
how a healthyздоровый environmentОкружающая среда
has animalsживотные and insectsнасекомые
74
267598
3374
определил, что звуки животных и насекомых
в естественной среде обитания
04:42
takingпринятие up lowнизкий, mediumсредний
and high-frequencyвысокая частота bandsгруппы,
75
270996
3428
распределяются на низкие, средние
и высокие частоты точно так же,
04:46
in exactlyв точку the sameодна и та же way
as a symphonyсимфония does.
76
274448
3194
как партии в симфонии.
04:50
And countlessбесчисленный worksработает of musicМузыка
were inspiredвдохновенный by birdптица and forestлес songпесня.
77
278066
4363
А сколько музыки написано
под влиянием голосов птиц и ле́са.
04:54
Yes, the naturalнатуральный worldМир
can be our culturalкультурный teacherучитель.
78
282972
4873
Да, природа вполне способна быть
нашим культурным наставником.
05:00
So let's go now to the uniquelyоднозначно
humanчеловек worldМир of languageязык.
79
288751
3373
А теперь поговорим о сугубо
человеческом мире языка.
05:05
Everyкаждый languageязык communicatesосуществляет связь
with pitchподача to varyingварьируя degreesстепени,
80
293083
3244
Каждый язык обладает
разночастотной интонацией,
05:08
whetherбудь то it's Mandarinмандарин ChineseКитайский,
81
296351
1438
будь то китайский,
05:09
where a shiftсдвиг in melodicмелодичный inflectionсгибание
givesдает the sameодна и та же phoneticфонетический syllableслог
82
297813
3992
где сдвиг мелодической интонации
полностью меняет значение
05:13
an entirelyполностью differentдругой meaningимея в виду,
83
301829
1757
одного и того же фонетического слога,
05:15
to a languageязык like Englishанглийский,
84
303610
1342
или язык вроде английского,
05:16
where a raisedподнятый pitchподача
at the endконец of a sentenceпредложение ...
85
304976
2370
где повышение интонации
в конце предложения...
05:19
(Going up in pitchподача) impliesподразумевает a questionвопрос?
86
307370
2018
(Повышает тон) означает вопрос?
05:21
(LaughterСмех)
87
309412
1609
(Смех)
05:23
As an Ethiopian-AmericanЭфиопская-американский womanженщина,
88
311045
1659
Как американка с эфиопскими корнямм
05:24
I grewвырос up around the languageязык
of Amharicамхарский, AmhariAmhariña.
89
312728
2408
я выросла в окружении амхарского языка.
05:27
It was my first languageязык,
the languageязык of my parentsродители,
90
315160
2479
Он был моим первым языком,
языком моих родителей
05:29
one of the mainглавный languagesязыки of EthiopiaЭфиопия.
91
317663
2557
и одним из основных языков Эфиопии.
05:32
And there are a millionмиллиона reasonsпричины
to fallпадать in love with this languageязык:
92
320716
3194
В этот язык можно влюбиться
по тысяче причин:
05:35
its depthглубина of poeticsпоэтика,
its doubleдвойной entendresсмыслы,
93
323934
2841
его глубинная поэтичность,
его двусмысленность,
05:38
its waxвоск and goldзолото, its humorюмор,
94
326799
2617
его «воск и золото», его юмор,
05:41
its proverbsпословицы that illuminateосвещать
the wisdomмудрость and folliesпричуды of life.
95
329440
3890
его пословицы, проливающие свет
на мудрость и глупости жизни.
05:46
But there's alsoтакже this melodicismmelodicism,
a musicalityмузыкальность builtпостроен right in.
96
334038
4079
Но есть в нём ещё некая мелодичность,
некая встроенная в него музыкальность.
05:50
And I find this distilledдистиллированный mostбольшинство clearlyявно
97
338734
1875
Для меня это ярче всего проявляется
05:52
in what I like to call
emphaticвыразительный languageязык --
98
340633
2473
в том, что я называю
экспрессивным языком —
05:55
languageязык that's meantимел ввиду
to highlightосновной момент or underlineподчеркивание
99
343130
2236
язык, способный подчёркивать, выделять
05:57
or that springsпружины from surpriseсюрприз.
100
345390
2055
или подпрыгивать от удивления.
06:00
Take, for exampleпример, the wordслово: "indeyindey."
101
348036
2407
Возьмите, к примеру, слово «indey».
06:03
Now, if there are Ethiopiansэфиопы
in the audienceаудитория,
102
351204
2102
Если в аудитории есть эфиопцы,
06:05
they're probablyвероятно chucklingпосмеиваясь to themselvesсамих себя,
103
353330
2007
они, наверно, усмехнулись про себя,
06:07
because the wordслово meansозначает
something like "No!"
104
355361
2084
потому что это слово
может означать «Нет!»,
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
357469
1811
«Как он мог?» или «Нет, не он»
06:11
It kindсвоего рода of dependsзависит on the situationситуация.
106
359304
2101
в зависимости от ситуации.
06:13
But when I was a kidдитя,
this was my very favoriteлюбимый wordслово,
107
361429
3851
В детстве это было моим любимым словом,
06:17
and I think it's because it has a pitchподача.
108
365304
3100
я думаю, именно из-за его тона.
06:20
It has a melodyмелодия.
109
368721
1211
В нём есть мелодия.
06:21
You can almostпочти see the shapeформа
as it springsпружины from someone'sчей-то mouthрот.
110
369956
3001
Можно почти увидеть его форму,
когда оно выскакивает изо рта.
06:24
"IndeyIndey" -- it dipsпровалы, and then raisesповышения again.
111
372981
2729
«Indey» — сначала опускается,
а затем снова подпрыгивает.
06:28
And as a musicianмузыкант and composerкомпозитор,
when I hearзаслушивать that wordслово,
112
376391
3089
У меня, как музыканта и композитора,
когда я слышу это слово,
06:31
something like this
is floatingплавающий throughчерез my mindразум.
113
379504
3069
рождаются в голове вот такие напевы.
06:35
(MusicМузыка and singingпение "IndeyIndey")
114
383982
5000
(Музыка со словом «indey»)
06:45
(MusicМузыка endsконцы)
115
393832
2000
(Музыка закончилась)
06:48
Or take, for exampleпример, the phraseфраза
for "It is right" or "It is correctверный" --
116
396711
3991
Или, например, фраза, означающая
«Точно так» или «Правильно»:
06:52
"LickihLickih nehunehu ... LickihLickih nehunehu."
117
400726
1572
«Lickih nehu... Lickih nehu».
06:54
It's an affirmationутверждение, an agreementсоглашение.
118
402322
2633
Это утверждение, согласие.
06:56
"LickihLickih nehunehu."
119
404979
1158
«Lickih nehu».
06:58
When I hearзаслушивать that phraseфраза,
120
406161
1152
При звуке этой фразы
06:59
something like this startsначинается rollingпрокатка
throughчерез my mindразум.
121
407337
3497
вот что рождается у меня в голове.
07:04
(MusicМузыка and singingпение "LickihLickih nehunehu")
122
412031
5000
(Музыка со словами «Lickih nehu»)
07:11
(MusicМузыка endsконцы)
123
419572
2000
(Музыка закончилась)
07:14
And in bothи то и другое of those casesслучаи,
what I did was I tookвзял the melodyмелодия
124
422199
2817
В обоих случаях я взяла мелодию
07:17
and the phrasingфразировка
of those wordsслова and phrasesфразы
125
425040
2459
и созвучие слов и фраз
07:19
and I turnedоказалось them into musicalмузыкальный partsчасти
to use in these shortкороткая compositionsкомпозиции.
126
427523
4566
и переложила их на музыку
в этих коротеньких композициях.
07:24
And I like to writeзаписывать bassбас linesлинии,
127
432539
1481
Ещё я добавила басовые партии,
07:26
so they bothи то и другое endedзакончился up
kindсвоего рода of as bassбас linesлинии.
128
434044
2051
мне нравится, когда в конце звучат басы.
07:29
Now, this is basedисходя из on the work
of JasonДжейсон MoranMoran and othersдругие
129
437387
2626
Этот подход принадлежит
Джейсону Морану и другим,
07:32
who work intimatelyтесно
with musicМузыка and languageязык,
130
440037
3038
в работах которых тесно
переплетаются музыка и язык,
07:35
but it's alsoтакже something I've had
in my headглава sinceпоскольку I was a kidдитя,
131
443099
2944
но я привнесла сюда нечто,
что сидело во мне с детства, —
07:38
how musicalмузыкальный my parentsродители soundedзвучало
132
446067
2031
музыку своих родителей,
07:40
when they were speakingГоворящий
to eachкаждый other and to us.
133
448122
3152
когда они говорили
между собой или с нами.
07:44
It was from them
and from AmhariAmhariña that I learnedнаучился
134
452070
2374
Это благодаря им
и языку амхара я узнала,
07:46
that we are awashзатопленный in musicalмузыкальный expressionвыражение
135
454468
2880
что нас буквально окатывает
музыкальной волной
07:49
with everyкаждый wordслово,
everyкаждый sentenceпредложение that we speakговорить,
136
457372
2615
с каждым произнесённым
словом или фразой,
07:52
everyкаждый wordслово, everyкаждый sentenceпредложение
that we receiveПолучать.
137
460011
2752
с каждым услышанным
словом или фразой.
07:54
Perhapsвозможно you can hearзаслушивать it
in the wordsслова I'm speakingГоворящий even now.
138
462787
4259
Может быть, вы это слышите
в словах, которые я произношу сейчас.
08:00
Finallyв заключение, we go to the 1950s Unitedобъединенный Statesсостояния
139
468237
2415
Наконец, мы заглянем в Америку 50-х,
08:02
and the mostбольшинство seminalплодотворный work
of 20thго centuryвека avant-gardeавангард compositionсостав:
140
470676
3911
где найдём эпохальную пьесу
в жанре авангардной музыки ХХ века —
08:06
JohnДжон Cage'sКейджа "4:33,"
141
474611
2124
«4′33″» Джона Кейджа,
08:08
writtenнаписано for any instrumentинструмент
or combinationсочетание of instrumentsинструменты.
142
476759
3234
написанную для любого инструмента
или состава инструментов.
08:12
The musicianмузыкант or musiciansмузыканты are invitedприглашенный
to walkходить ontoна the stageсцена
143
480912
3559
Музыкант или музыканты
приглашаются на сцену
08:16
with a stopwatchсекундомер and openоткрытый the scoreГол,
144
484495
3190
с секундомером и открывают партитуру,
08:19
whichкоторый was actuallyна самом деле purchasedкупленный
by the Museumмузей of ModernСовременное ArtИзобразительное искусство --
145
487709
2931
которая сейчас находится
в Музее cовременного искусства,
08:22
the scoreГол, that is.
146
490664
1382
то есть оригинал партитуры.
08:24
And this scoreГол has not
a singleОдин noteзаметка writtenнаписано
147
492641
3508
В этой партитуре нет ни одной ноты,
08:28
and there is not a singleОдин noteзаметка playedиграл
148
496173
2474
так что ни одной ноты и не исполняется
08:30
for four4 minutesминут and 33 secondsсекунд.
149
498671
2732
в течение четырёх минут и 33 секунд.
08:34
And, at onceодин раз enragingяростного and enrapturingenrapturing,
150
502540
4690
И приводя нас одновременно
в негодование и восхищение,
08:39
Cageклеть showsшоу us that even
when there are no stringsстроки
151
507254
2888
Кейдж даёт нам понять,
что даже когда ни к одной струне
08:42
beingявляющийся pluckedщипковые by fingersпальцы
or handsРуки hammeringчеканка pianoпианино keysключи,
152
510166
5048
не прикасаются пальцы,
а руки не дотрагиваются до клавиш,
08:47
still there is musicМузыка,
still there is musicМузыка,
153
515238
2477
музыка всё равно звучит,
музыка всё равно звучит,
08:49
still there is musicМузыка.
154
517739
2062
музыка всё равно звучит.
08:51
And what is this musicМузыка?
155
519825
2128
И что же такое музыка?
08:54
It was that sneezeчихать in the back.
156
522903
2205
Это был вот тот чих в конце зала.
08:57
(LaughterСмех)
157
525132
1546
(Смех)
08:58
It is the everydayкаждый день soundscapeсаундскейп
that arisesвозникает from the audienceаудитория themselvesсамих себя:
158
526702
5060
Это будничный звуковой фон,
который возникает из зала:
09:03
theirих coughsкашляет, theirих sighsвздохи, theirих rustlesшорохи,
theirих whispersшепоты, theirих sneezesчихает,
159
531787
4269
кашель, вздохи, шорохи,
шёпот, чихание,
09:08
the roomкомната, the woodдерево
of the floorsэтажей and the wallsстены
160
536080
2541
сам зал, дерево пола и стен,
09:10
expandingрасширяющийся and contractingсжимающий,
creakingскрипучий and groaningстонущий
161
538645
2458
расширяющееся и сжимающееся,
скрипящее и стонущее
09:13
with the heatвысокая температура and the coldхолодно,
162
541127
1404
от жары и холода
09:14
the pipesтрубы clankingбряцание and contributingспособствуя.
163
542555
3091
со звенящим гулом труб.
09:19
And controversialспорный thoughхоть it was,
and even controversialспорный thoughхоть it remainsостатки,
164
547306
3640
И хотя его творчество было
и остаётся очень противоречивым,
09:22
Cage'sКейджа pointточка is that there is no
suchтакие thing as trueправда silenceтишина.
165
550970
4244
Кейдж смог убедительно показать,
что абсолютной тишины не бывает.
09:28
Even in the mostбольшинство silentбесшумный environmentsокружающая среда,
we still hearзаслушивать and feel the soundзвук
166
556107
4505
Даже в самой изолированной среде
мы слышим и чувствуем ритм
09:32
of our ownсвоя heartbeatsсердцебиений.
167
560636
1527
собственного сердца.
09:34
The worldМир is aliveв живых
with musicalмузыкальный expressionвыражение.
168
562646
3168
Мир дышит музыкальной экспрессией.
09:38
We are alreadyуже immersedпогруженный.
169
566383
2207
И мы в неё погружены.
09:42
Now, I had my ownсвоя momentмомент of,
let's say, remixingремиксы JohnДжон Cageклеть
170
570330
3693
У меня самой возник порыв
сделать ремикс Джона Кейджа
09:46
a coupleпара of monthsмесяцы agoтому назад
171
574047
1667
пару месяцев назад,
09:47
when I was standingпостоянный
in frontфронт of the stoveплита cookingГотовка lentilsчечевица.
172
575738
3003
когда я стояла у плиты
и готовила чечевицу.
09:50
And it was lateпоздно one night
and it was time to stirразмешать,
173
578765
3142
Был поздний вечер,
пора было помешать,
09:53
so I liftedподнятый the lidкрышка off the cookingГотовка potгоршок,
174
581931
1972
поэтому я подняла крышку кастрюли
09:55
and I placedпомещенный it ontoна
the kitchenкухня counterсчетчик nextследующий to me,
175
583927
2433
и положила её на кухонный
стол рядом с собой.
09:58
and it startedначал to rollрулон back and forthвперед
176
586384
2263
Она стала раскачиваться туда-сюда
10:00
makingизготовление this soundзвук.
177
588671
2761
вот с таким звуком.
10:04
(Soundзвук of metalметалл lidкрышка
clankingбряцание againstпротив a counterсчетчик)
178
592765
5000
(Звук металлической крышки,
раскачивающейся на столе)
10:10
(Clankingлязгающие endsконцы)
179
598929
1150
(Звук прекратился)
10:13
And it stoppedостановился me coldхолодно.
180
601525
1534
И тут я остолбенела.
10:15
I thought, "What a weirdстранный, coolкруто swingсвинг
that cookingГотовка panкастрюля lidкрышка has."
181
603727
5223
Я подумала: «Какой чудной
и классный свинг у крышки».
10:22
So when the lentilsчечевица were readyготов and eatenсъеденный,
182
610200
4584
Так что когда чечевица
была готова и съедена,
10:26
I hightailedhightailed it to my backyardзадний двор studioстудия,
183
614808
3494
я помчалась в свою студию
10:30
and I madeсделал this.
184
618326
1843
и записала вот это.
10:33
(MusicМузыка, includingв том числе the soundзвук
of the lidкрышка, and singingпение)
185
621187
5000
(Музыка со звуками крышки и пением)
10:50
(MusicМузыка endsконцы)
186
638271
1150
(Музыка закончилась)
10:52
Now, JohnДжон Cageклеть
wasn'tне было instructingинструктаж musiciansмузыканты
187
640479
2412
Джон Кейдж не призывал музыкантов
10:54
to mineмой the soundscapeсаундскейп
for sonicзвуковой texturesтекстуры to turnочередь into musicМузыка.
188
642915
3695
вытягивать звуковые образы
из окружения и превращать их в музыку.
10:59
He was sayingпоговорка that on its ownсвоя,
189
647060
2853
Он говорил, что само по себе
11:01
the environmentОкружающая среда is musicallyмузыкально generativeпорождающий,
190
649937
3461
наше окружение щедро на музыку,
11:05
that it is generousвеликодушный, that it is fertileплодородный,
191
653422
4241
оно её рождает и щедро ею делится,
11:09
that we are alreadyуже immersedпогруженный.
192
657687
2163
и что все мы уже погружены в неё.
11:12
MusicianМузыкант, musicМузыка researcherИсследователь, surgeonврач хирург
and humanчеловек hearingслух expertэксперт CharlesЧарльз Limbлимб
193
660765
6013
Музыкант, исследователь, хирург,
эксперт человеческого слуха Чарльз Лимб
11:18
is a professorпрофессор at JohnsJohns HopkinsХопкинс UniversityУниверситет
194
666802
2055
преподаёт в Университете Джонса Хопкинса
11:20
and he studiesисследования musicМузыка and the brainголовной мозг.
195
668881
2269
и изучает музыку и мозг.
11:24
And he has a theoryтеория
196
672739
1766
У него есть теория
11:27
that it is possibleвозможное -- it is possibleвозможное --
197
675735
3096
о существующей вероятности —
всего лишь вероятности —
11:30
that the humanчеловек auditoryслуховой systemсистема
actuallyна самом деле evolvedэволюционировали to hearзаслушивать musicМузыка,
198
678855
5148
того, что слуховые органы человека
развились для восприятия музыки,
11:36
because it is so much more complexсложный
than it needsпотребности to be for languageязык aloneв одиночестве.
199
684027
5071
потому что они устроены намного сложнее,
чем это необходимо для языка.
11:41
And if that's trueправда,
200
689733
1775
А если так,
11:43
it meansозначает that we're hard-wiredжесткий проводной for musicМузыка,
201
691532
2945
то это значит, что мы
настроены на музыку,
11:46
that we can find it anywhereв любом месте,
202
694501
2113
что мы находим её повсюду,
11:48
that there is no suchтакие thing
as a musicalмузыкальный desertпустыня,
203
696638
3078
что нет такого места,
как музыкальная пустыня,
11:51
that we are permanentlyпостоянно
hangingподвешивание out at the oasisоазис,
204
699740
3699
и что мы постоянно находимся в оазисе,
11:55
and that is marvelousдивный.
205
703463
2057
и это прекрасно.
11:58
We can addДобавить to the soundtrackзвуковая дорожка,
but it's alreadyуже playingиграть.
206
706135
3193
Мы можем добавлять свою музыку,
но музыка звучит и так.
12:02
And it doesn't mean don't studyизучение musicМузыка.
207
710260
1854
Не подумайте, что музыке
не надо учиться.
12:04
StudyИзучение musicМузыка, traceслед your sonicзвуковой lineagesродословных
and enjoyнаслаждаться that explorationисследование.
208
712138
4496
Учитесь, изучайте свои звуковые
корни и наслаждайтесь в процессе.
12:09
But there is a kindсвоего рода of sonicзвуковой lineageродословная
to whichкоторый we all belongпринадлежать.
209
717355
3735
Но у всех нас уже есть
общие звуковые корни.
12:14
So the nextследующий time you are seekingИщу
percussionперкуссия inspirationвдохновение,
210
722267
2623
Так что в следующий раз,
сочиняя партию для ударных,
12:16
look no furtherв дальнейшем than your tiresшины,
as they rollрулон over the unusualнеобычный groovesканавки
211
724914
3349
прислушайтесь к ритму шин,
перекатывающихся по незнакомым выбоинкам
12:20
of the freewayАвтострада,
212
728287
1724
на автостраде,
12:22
or the top-rightв правом верхнем углу burnerгорелка of your stoveплита
213
730035
2178
или к правой верхней конфорке
12:24
and that strangeстранный way that it clicksщелчки
214
732237
1709
и тому странному щёлканью,
12:25
as it is preparingподготовка to lightлегкий.
215
733970
2062
когда она вот-вот загорится.
12:28
When seekingИщу melodicмелодичный inspirationвдохновение,
216
736733
1612
Не ищите музыкальное вдохновение
12:30
look no furtherв дальнейшем than dawnрассвет
and duskсмеркаться avianптичий orchestrasоркестры
217
738369
3492
дальше, чем оркестр из птиц
на закате и на рассвете
12:33
or to the naturalнатуральный liltвеселая песенка
of emphaticвыразительный languageязык.
218
741885
3228
или чем напев экспрессивного языка.
12:37
We are the audienceаудитория
and we are the composersкомпозиторы
219
745137
2999
Мы и слушатели, и композиторы,
12:40
and we take from these piecesкуски
220
748160
1795
и мы собираем из кусочков,
12:41
we are givenданный.
221
749979
1151
которые нам уже даны.
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
751154
1868
Мы творим, творим, творим и творим,
12:45
knowingзнание that when it comesвыходит to natureприрода
or languageязык or soundscapeсаундскейп,
223
753046
4420
зная, что в природе, в языке
и в окружающих нас звуках
12:49
there is no endконец to the inspirationвдохновение --
224
757490
2997
нет предела вдохновению —
12:52
if we are listeningпрослушивание.
225
760511
2434
надо только прислушаться.
12:55
Thank you.
226
763421
1152
Спасибо.
12:56
(ApplauseАплодисменты)
227
764597
5774
(Аплодисменты)
Translated by Yulia Kallistratova
Reviewed by Anna Kotova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com