ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds

Мекліт Гадеро: Неочікувана краса буденних звуків

Filmed:
1,132,751 views

За допомогою зразків співу птахів, природних тонів емфатичної мови та навіть дзвону кришки від каструлі, співачка та авторка пісень Мекліт Гадеро показує, як повсякденна музична гама, навіть тиша, створює музику. "Світ наповнений музикою," – каже вона. – "Ми вже занурені в неї".
- Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a singer-songwriterспівачка,
0
1309
2079
Як співачку та авторку пісень,
00:15
people oftenчасто askзапитай me about my influencesвплив
or, as I like to call them,
1
3412
3715
люди часто запитують мене про
натхнення, чи, як я зву його,
00:19
my sonicСоник lineagesлінії.
2
7151
2388
моє музичне походження.
00:21
And I could easilyлегко tell you
3
9563
1628
Я можу легко вам розказати
00:23
that I was shapedу формі by the jazzджаз
and hipстегна hopхоп that I grewвиріс up with,
4
11215
3420
про те, що сформував мене джаз
та хіп-хоп, на яких я виросла,
00:26
by the EthiopianЕфіопський heritageСпадщина of my ancestorsпредки,
5
14659
3311
Ефіопська спадщина моїх предків,
00:29
or by the 1980s popпоп
on my childhoodдитинство radioрадіо stationsстанції.
6
17994
2903
чи поп-музика 80-х
на радіостанціях мого дитинства.
00:33
But beyondдалі genreжанр,
there is anotherінший questionпитання:
7
21783
3591
Та окрім жанру є інше питання:
00:37
how do the soundsзвуки we hearпочуй everyкожен day
influenceвплив the musicмузика that we make?
8
25398
4842
Як звуки, які ми чуємо кожного дня,
впливають на музику, яку ми створюємо?
00:42
I believe that everydayкожен день soundscapeзвуковий
9
30547
2053
Я вірю, що буденна звукова гама
00:44
can be the mostнайбільше unexpectedнесподівано
inspirationнатхнення for songwritingнаписання пісень,
10
32624
3441
може виявитись найнеочікуванішим
натхненням для написання музики,
00:48
and to look at this ideaідея
a little bitбіт more closelyтісно,
11
36089
2515
і щоб розглянути цю ідею трохи ближче,
00:50
I'm going to talk todayсьогодні
about threeтри things:
12
38628
2121
сьогодні я збираюсь поговорити
про три речі:
00:52
natureприрода, languageмова and silenceтиша --
13
40773
3024
природу, мову та тишу –
00:55
or ratherшвидше, the impossibilityнеможливість
of trueправда silenceтиша.
14
43821
3333
чи, радше, неможливість справжньої тиші.
00:59
And throughчерез this I hopeнадія to give you
a senseсенс of a worldсвіт
15
47827
2530
І цим я хочу дати вам відчуття, що світ
01:02
alreadyвже aliveживий with musicalмузичний expressionвираз,
16
50381
3051
вже наповнений музикою,
01:05
with eachкожен of us servingпорція
as activeактивний participantsучасники,
17
53456
3981
у якій ми є активними учасниками,
01:09
whetherчи то we know it or not.
18
57461
2255
все одно, знаємо ми про це чи ні.
01:12
I'm going to startпочати todayсьогодні with natureприрода,
but before we do that,
19
60136
2818
Сьогодні я розпочну із природи,
та перед тим, як ми почнемо,
01:14
let's quicklyшвидко listen to this snippetфрагмент
of an operaопера singerспівак warmingпотепління up.
20
62978
3272
прослухаймо швиденько цей уривок
із розігріву оперного співака.
01:18
Here it is.
21
66602
1156
Ось він.
01:20
(SingingСпів)
22
68700
5000
(Звучить спів)
01:35
(SingingСпів endsзакінчується)
23
83910
1150
(Спів завершується)
01:37
It's beautifulгарний, isn't it?
24
85571
1837
Це прекрасно, чи не так?
01:40
GotchaGotcha!
25
88201
1151
Ви на гачку!
01:41
That is actuallyнасправді not the soundзвук
of an operaопера singerспівак warmingпотепління up.
26
89376
3436
Це насправді не голос
оперного співака, який розігрівається.
01:45
That is the soundзвук of a birdптах
27
93161
2499
Це спів пташки,
01:47
slowedсповільнилися down to a paceтемп
28
95684
1922
сповільнений до такого темпу,
01:49
that the humanлюдина earвухо mistakenlyпомилково
recognizesвизнає as its ownвласний.
29
97630
3722
що людське вухо помилково
сприймає його за власний голос.
01:54
It was releasedвипущений as partчастина of PeterПітер SzSZöke'sKE в
1987 Hungarianугорська recordingзапис
30
102012
4804
Його було випущено в рамках
угорського запису Пітера Сзоке 1987 року
01:58
"The UnknownНевідомо MusicМузика of BirdsПтахи,"
31
106840
2382
під назвою "Невідома музика птахів",
02:01
where he recordsзаписи manyбагато хто birdsптахів
and slowsуповільнює down theirїх pitchesсмоли
32
109246
3871
де він записав чимало птахів
та сповільнив їхній щебет,
02:05
to revealрозкрий what's underneathвнизу.
33
113141
1607
щоб відкрити приховане у ньому.
02:07
Let's listen to the full-speedповній швидкості recordingзапис.
34
115615
2029
Послухаймо запис на повній швидкості.
02:11
(BirdПтах singingспівати)
35
119650
3460
(Співає пташка)
Тепер послухаймо два записи разом,
02:15
Now, let's hearпочуй the two of them togetherразом
36
123638
1912
02:17
so your brainмозок can juxtaposeзіставити them.
37
125574
1572
щоб ваш мозок міг їх зіставити.
02:20
(BirdПтах singingспівати at slowповільний then fullповний speedшвидкість)
38
128167
5000
(Пташка співає на повільній,
а потім на повній швидкості)
02:38
(SingingСпів endsзакінчується)
39
146338
2000
(Спів припиняється)
02:42
It's incredibleнеймовірний.
40
150063
1191
Це неймовірно.
02:43
PerhapsМожливо the techniquesтехніки of operaопера singingспівати
were inspiredнатхненний by birdsongспів птахів.
41
151864
4262
Можливо, техніка оперного співу
надихалася співом птахів.
02:48
As humansлюди, we intuitivelyінтуїтивно understandзрозуміти birdsптахів
to be our musicalмузичний teachersвчителі.
42
156880
4888
Як люди, ми інтуїтивно сприймаємо птахів
як наших музичних вчителів.
02:54
In EthiopiaЕфіопія, birdsптахів
are consideredрозглянутий an integralневід'ємною partчастина
43
162439
2904
В Ефіопії птахи вважаються
невід'ємною частиною
02:57
of the originпоходження of musicмузика itselfсама по собі.
44
165367
2606
витоків музики як такої.
03:00
The storyісторія goesйде like this:
45
168542
1475
Історія звучить так:
03:03
1,500 yearsроків agoтому назад, a youngмолодий man
was bornнародився in the EmpireІмперія of AksumАксум,
46
171538
5033
1500 років тому молодий чоловік
народився в Аксумському царстві,
03:08
a majorмажор tradingторгівля centerцентр
of the ancientстародавній worldсвіт.
47
176595
2547
головному центрі торгівлі
стародавнього світу.
03:11
His nameім'я was YaredYared.
48
179525
1541
Його звали Яред.
03:14
When YaredYared was sevenсеми yearsроків oldстарий
his fatherбатько diedпомер,
49
182402
3208
Коли Яреду було 7 років,
його батько помер,
03:17
and his motherмама sentнадісланий him to go liveжити
with an uncleдядько, who was a priestсвященик
50
185634
3623
і мати послала його жити
з дядьком, котрий був священиком
03:21
of the EthiopianЕфіопський OrthodoxПравославні traditionтрадиція,
51
189281
2295
Ефіопської православної церкви,
03:23
one of the oldestнайстаріший churchesцеркви in the worldсвіт.
52
191600
2134
однієї з найстаріших церков у світі.
03:26
Now, this traditionтрадиція has an enormousвеличезний amountсума
of scholarshipСтипендія and learningнавчання,
53
194892
3461
Ця церква має неймовірний освітній рівень,
03:30
and YaredYared had to studyвивчення and studyвивчення
and studyвивчення and studyвивчення,
54
198377
3012
і Яред мав навчатись і навчатись,
навчатись і навчатись,
03:33
and one day he was studyingвивчаючи underпід a treeдерево,
55
201413
2616
і одного разу він навчався під деревом,
03:36
when threeтри birdsптахів cameприйшов to him.
56
204053
2527
коли до нього сіли три пташки.
03:39
One by one, these birdsптахів
becameстає his teachersвчителі.
57
207321
3068
Одна за одною, ці пташки
стали його вчителями.
03:42
They taughtнавчав him musicмузика -- scalesваги, in factфакт.
58
210912
3292
Вони навчали його музиці – власне, тонам.
03:47
And YaredYared, eventuallyврешті-решт
recognizedвизнаний as SaintСен YaredYared,
59
215579
2503
І Яред, котрого зрештою
визнали Святим Яредом,
03:50
used these scalesваги to composeскласти
fiveп'ять volumesтоми of chantsпіснеспіви and hymnsгімни
60
218106
4438
використав ці тони, щоб створити
5 томів пісень та гімнів
03:54
for worshipпоклоніння and celebrationсвяткування.
61
222568
2172
для поклоніння та святкувань.
03:56
And he used these scalesваги
to composeскласти and to createстворити
62
224764
3389
І він використав ці тони,
щоб написати та створити
04:00
an indigenousкорінне musicalмузичний notationНотація systemсистема.
63
228177
2750
самобутню музичну нотну систему.
04:03
And these scalesваги evolvedрозвинувся
into what is knownвідомий as kiКіñit,
64
231645
3623
І ці тони розвинулись
у дещо, відоме зараз як кініт,
04:07
the uniqueунікальний, pentatonicпентатоніка, five-noteп'ять Примітка,
modalМодальні systemсистема that is very much aliveживий
65
235292
5893
унікальну, пентатонну, 5-нотну
модальну систему, яка є живою
04:13
and thrivingпроцвітає and still evolvingрозвивається
in EthiopiaЕфіопія todayсьогодні.
66
241209
4224
та досі розвивається і процвітає
сьогодні в Ефіопії.
04:18
Now, I love this storyісторія because
it's trueправда at multipleбагаторазовий levelsрівні.
67
246531
3163
Мені подобається ця історія,
котра є правдою по багатьох причинах.
04:21
SaintСен YaredYared was a realреальний, historicalісторичний figureфігура,
68
249718
3023
Святий Яред дійсно був історичною фігурою,
04:24
and the naturalприродний worldсвіт
can be our musicalмузичний teacherвчитель.
69
252765
3949
і світ природи може бути
нашим вчителем музики.
04:29
And we have so manyбагато хто examplesприклади of this:
70
257057
2154
У нас є багато таких прикладів:
04:31
the PygmiesПоселенцями Уганди of the CongoКонго
tuneМелодія theirїх instrumentsінструменти
71
259235
2223
пігмеї Конго
налаштували музичні інструменти
04:33
to the pitchesсмоли of the birdsптахів
in the forestліс around them.
72
261482
2600
до щебету пташок
в лісах навколо них.
04:36
MusicianМузикант and naturalприродний soundscapeзвуковий
expertексперт BernieБерні KrauseКраузе describesописує
73
264396
3178
Музикант та екперт по звукових гамах
Берні Краусе описує,
04:39
how a healthyздоровий environmentнавколишнє середовище
has animalsтварини and insectsкомахи
74
267598
3374
як у здоровому середовищі
тварини та комахи
04:42
takingвзяти up lowнизький, mediumсередній
and high-frequencyвисокочастотні bandsсмуги,
75
270996
3428
створюють низькі, середні
та високочастотні діапазони,
04:46
in exactlyточно the sameтой же way
as a symphonyСимфонія does.
76
274448
3194
точно так само, як і в симфоніях.
04:50
And countlessнезліченна кількість worksпрацює of musicмузика
were inspiredнатхненний by birdптах and forestліс songпісня.
77
278066
4363
На незліченні музичні твори
надихнули птахи та лісові пісні.
04:54
Yes, the naturalприродний worldсвіт
can be our culturalкультурний teacherвчитель.
78
282972
4873
Так, природа може бути
нашим вчителем культури.
05:00
So let's go now to the uniquelyунікально
humanлюдина worldсвіт of languageмова.
79
288751
3373
Вирушаймо до винятково
людського світу мови.
05:05
EveryКожен languageмова communicatesспілкується
with pitchкрок to varyingВаріюючи degreesступені,
80
293083
3244
Кожною мовою спілкуються
з тонами різних ступенів,
05:08
whetherчи то it's MandarinМандарин Chineseкитайська,
81
296351
1438
чи це мандаринська китайська,
05:09
where a shiftзміна in melodicмелодійний inflectionперегину
givesдає the sameтой же phoneticФонетична syllableсклад
82
297813
3992
де зміна в мелодичному наголосі
дає тому ж фонетичному складові
05:13
an entirelyповністю differentінший meaningсенс,
83
301829
1757
зовсім інше значення,
05:15
to a languageмова like Englishанглійська,
84
303610
1342
чи така мова, як англійська,
05:16
where a raisedпіднятий pitchкрок
at the endкінець of a sentenceречення ...
85
304976
2370
де підвищений тон в кінці речення ...
05:19
(Going up in pitchкрок) impliesз назви a questionпитання?
86
307370
2018
(Підвищує тон) передбачає питання?
05:21
(LaughterСміх)
87
309412
1609
(Сміх)
05:23
As an Ethiopian-AmericanЕфіопські американська womanжінка,
88
311045
1659
Як американсько-ефіопська жінка,
05:24
I grewвиріс up around the languageмова
of AmharicАмхарська, AmhariAmhariña.
89
312728
2408
я виросла серед амхарської мови.
05:27
It was my first languageмова,
the languageмова of my parentsбатьки,
90
315160
2479
Це була моя перша мова,
мова моїх батьків,
05:29
one of the mainосновний languagesмови of EthiopiaЕфіопія.
91
317663
2557
одна з головних мов Ефіопії.
05:32
And there are a millionмільйон reasonsпричин
to fallпадати in love with this languageмова:
92
320716
3194
Існує мільйон причин закохатися в цю мову:
05:35
its depthглибина of poeticsпоетика,
its doubleподвійний entendresentendres,
93
323934
2841
її поетична глибина, її двозначність,
05:38
its waxВіск and goldзолото, its humorгумор,
94
326799
2617
її приховані смисли, її гумор,
05:41
its proverbsПриповісті that illuminateвисвітлити
the wisdomмудрість and folliesбожевілля of life.
95
329440
3890
її прислів'я, які висвітлюють
мудрість та дурість життя.
05:46
But there's alsoтакож this melodicismmelodicism,
a musicalityМузичність builtпобудований right in.
96
334038
4079
А також мелодійність,
котра музично вплетена в неї.
05:50
And I find this distilledдистильований mostнайбільше clearlyчітко
97
338734
1875
Тут найбільш чітко виражено
05:52
in what I like to call
emphaticрішучим languageмова --
98
340633
2473
те, що я зву емфатичною мовою –
05:55
languageмова that's meantозначало
to highlightвиділити or underlineпідкреслення
99
343130
2236
мова, яка призначається для наголосу
05:57
or that springsПружини from surpriseздивування.
100
345390
2055
або яка виникає від здивування.
06:00
Take, for exampleприклад, the wordслово: "indeyindey."
101
348036
2407
Візьмімо за приклад слово "інді".
06:03
Now, if there are EthiopiansЕфіопи
in the audienceаудиторія,
102
351204
2102
Якщо в залі присутні ефіопи,
06:05
they're probablyймовірно chucklingсміючись to themselvesсамі,
103
353330
2007
вони, ймовірно, посміхаються про себе,
06:07
because the wordслово meansзасоби
something like "No!"
104
355361
2084
тому що це слово значить "Ні!"
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
357469
1811
чи "Як він міг?" чи "Ні, це не він."
06:11
It kindдоброзичливий of dependsзалежить on the situationситуація.
106
359304
2101
Це залежить від ситуації.
06:13
But when I was a kidдитина,
this was my very favoriteулюблений wordслово,
107
361429
3851
Та коли я була дитиною, це було
моє найулюбленіше слово,
06:17
and I think it's because it has a pitchкрок.
108
365304
3100
і я думаю, це тому, що в нього є тон.
06:20
It has a melodyмелодія.
109
368721
1211
У нього є мелодія.
06:21
You can almostмайже see the shapeформа
as it springsПружини from someone'sхтось mouthрот.
110
369956
3001
Ви майже бачите його форму,
як тільки воно виходить з рота.
06:24
"IndeyIndey" -- it dipsпровали, and then raisesпіднімається again.
111
372981
2729
"Інді" – воно падає,
а потім піднімається знов.
06:28
And as a musicianмузикант and composerкомпозитор,
when I hearпочуй that wordслово,
112
376391
3089
І як музикант та композитор,
коли я чую це слово,
06:31
something like this
is floatingплаваюча throughчерез my mindрозум.
113
379504
3069
щось на зразок цього
пропливає в моїй голові.
06:35
(MusicМузика and singingспівати "IndeyIndey")
114
383982
5000
(Музика та спів "Інді")
06:45
(MusicМузика endsзакінчується)
115
393832
2000
(Музика припиняється)
06:48
Or take, for exampleприклад, the phraseфразу
for "It is right" or "It is correctправильно" --
116
396711
3991
Або візьмімо за приклад фразу
"Правильно" чи "Це коректно" –
06:52
"LickihLickih nehunehu ... LickihLickih nehunehu."
117
400726
1572
"Ліккі но ... Ліккі но."
06:54
It's an affirmationзатвердження, an agreementУгода.
118
402322
2633
Це ствердження, згода.
06:56
"LickihLickih nehunehu."
119
404979
1158
"Ліккі но."
06:58
When I hearпочуй that phraseфразу,
120
406161
1152
Коли я чую цю фразу,
06:59
something like this startsпочинається rollingпрокат
throughчерез my mindрозум.
121
407337
3497
щось на зразок цього починає
крутитись у моїй голові
07:04
(MusicМузика and singingспівати "LickihLickih nehunehu")
122
412031
5000
(Музика та спів "Ліккі но")
07:11
(MusicМузика endsзакінчується)
123
419572
2000
(Музика припиняється)
07:14
And in bothобидва of those casesвипадки,
what I did was I tookвзяв the melodyмелодія
124
422199
2817
І в обох випадках
я взяла мелодію
07:17
and the phrasingформулювання
of those wordsслова and phrasesфрази
125
425040
2459
та формулювання
цих слів та фрази
07:19
and I turnedобернувся them into musicalмузичний partsчастин
to use in these shortкороткий compositionsкомпозиції.
126
427523
4566
та перетворила їх на мелодію,
щоб показати в цих коротких композиціях.
07:24
And I like to writeписати bassбас-гітара linesлінії,
127
432539
1481
Мені подобається писати баси,
07:26
so they bothобидва endedзакінчився up
kindдоброзичливий of as bassбас-гітара linesлінії.
128
434044
2051
тож обидві пісні закінчуються
басовими рядками.
07:29
Now, this is basedна основі on the work
of JasonДжейсон MoranМоран and othersінші
129
437387
2626
Це створено на основі робіт
Джейсона Морана та інших,
07:32
who work intimatelyтісним
with musicмузика and languageмова,
130
440037
3038
які тісно працюють з музикою та мовою,
07:35
but it's alsoтакож something I've had
in my headголова sinceз I was a kidдитина,
131
443099
2944
але це й те, що я виношувала в голові
з дитинства,
07:38
how musicalмузичний my parentsбатьки soundedзвучав
132
446067
2031
як звучали мої батьки,
07:40
when they were speakingкажучи
to eachкожен other and to us.
133
448122
3152
коли вони говорили
одне до одного і до нас.
07:44
It was from them
and from AmhariAmhariña that I learnedнавчився
134
452070
2374
Саме від них та від амхарської мови
я дізналась,
07:46
that we are awashзатоплений in musicalмузичний expressionвираз
135
454468
2880
що ми наповнюємось музичністю
07:49
with everyкожен wordслово,
everyкожен sentenceречення that we speakговорити,
136
457372
2615
з кожним словом;
кожним реченням, які ми вимовляємо,
07:52
everyкожен wordслово, everyкожен sentenceречення
that we receiveотримувати.
137
460011
2752
кожним словом, реченням,
які ми чуємо.
07:54
PerhapsМожливо you can hearпочуй it
in the wordsслова I'm speakingкажучи even now.
138
462787
4259
Можливо, ви чуєте це в словах,
які я говорю навіть зараз.
08:00
FinallyНарешті, we go to the 1950s UnitedЮнайтед StatesШтати
139
468237
2415
Нарешті, ми дійшли до США 50-х років
08:02
and the mostнайбільше seminalнасіннєві work
of 20thго centuryстоліття avant-gardeавангарду compositionкомпозиція:
140
470676
3911
та найбільш історичної роботи
авангардної композиції 20-го сторіччя –
08:06
JohnДжон Cage'sКейдж "4:33,"
141
474611
2124
"4:33" Джона Кейджа,
08:08
writtenнаписано for any instrumentінструмент
or combinationкомбінація of instrumentsінструменти.
142
476759
3234
написаної для будь-якого інструменту
чи поєднання інструментів.
08:12
The musicianмузикант or musiciansмузиканти are invitedзапрошений
to walkходити ontoна the stageетап
143
480912
3559
Музикант чи музиканти запрошуються
вийти на сцену
08:16
with a stopwatchСекундомір and openВІДЧИНЕНО the scoreоцінка,
144
484495
3190
із секундоміром та починають запис,
08:19
whichкотрий was actuallyнасправді purchasedпридбано
by the MuseumМузей of ModernСучасні ArtМистецтво --
145
487709
2931
який, власне, придбав
Музей сучасного мистецтва –
08:22
the scoreоцінка, that is.
146
490664
1382
запис, тобто.
08:24
And this scoreоцінка has not
a singleсингл noteПримітка writtenнаписано
147
492641
3508
І в цьому записові
не написано жодної ноти,
08:28
and there is not a singleсингл noteПримітка playedзіграв
148
496173
2474
і жодної ноти не зіграно
08:30
for fourчотири minutesхвилин and 33 secondsсекунд.
149
498671
2732
за 4 хвилини та 33 секунди.
08:34
And, at onceодин раз enragingenraging and enrapturingenrapturing,
150
502540
4690
Це викликало гнів та зачаровувало,
08:39
CageКлітці showsшоу us that even
when there are no stringsрядки
151
507254
2888
і Кейдж показує, що навіть
коли немає струн,
08:42
beingбуття pluckedзірвав by fingersпальці
or handsруки hammeringстук pianoфортепіано keysключі,
152
510166
5048
по яких перебирають пальці,
чи рук, які ударяють по клавішах,
08:47
still there is musicмузика,
still there is musicмузика,
153
515238
2477
це все ж музика,
це все ж музика,
08:49
still there is musicмузика.
154
517739
2062
це все ж музика.
08:51
And what is this musicмузика?
155
519825
2128
І що це за музика?
08:54
It was that sneezeчхання in the back.
156
522903
2205
Це було чхання на задніх рядах.
08:57
(LaughterСміх)
157
525132
1546
(Сміх)
08:58
It is the everydayкожен день soundscapeзвуковий
that arisesвиникає from the audienceаудиторія themselvesсамі:
158
526702
5060
Це повсякденна звукова гама,
яка виникає у самій аудиторії:
09:03
theirїх coughsкашель, theirїх sighsзітхає, theirїх rustlesШумить,
theirїх whispersШепіт, theirїх sneezesчхає,
159
531787
4269
її кашель, зітхання, шарудіння,
перешіптування, чхання,
09:08
the roomкімната, the woodдерево
of the floorsповерхи and the wallsстіни
160
536080
2541
кімната, деревина
на підлозі та стіни
09:10
expandingрозширюється and contractingдоговір,
creakingскрип and groaningстогнати
161
538645
2458
збільшуються та стискаються,
хрустять та стогнуть
09:13
with the heatтепло and the coldхолодний,
162
541127
1404
з теплом та холодом,
09:14
the pipesтруби clankingбрязкіт and contributingсприяючи.
163
542555
3091
труби дзвенять та додають музики.
09:19
And controversialсуперечливий thoughхоча it was,
and even controversialсуперечливий thoughхоча it remainsзалишається,
164
547306
3640
І хоча це було спірним,
та навіть досі залишається спірним,
09:22
Cage'sКейдж pointточка is that there is no
suchтакий thing as trueправда silenceтиша.
165
550970
4244
Кейдж каже, що не існує
справжньої тиші.
09:28
Even in the mostнайбільше silentтихий environmentsсередовища,
we still hearпочуй and feel the soundзвук
166
556107
4505
Навіть в найтихішому середовищі
ми все ж слухаємо та відчуваємо звук
09:32
of our ownвласний heartbeatsHeartbeats.
167
560636
1527
власного серцебиття.
09:34
The worldсвіт is aliveживий
with musicalмузичний expressionвираз.
168
562646
3168
Світ наповнений музикою.
09:38
We are alreadyвже immersedзанурений.
169
566383
2207
Ми вже занурені в неї.
09:42
Now, I had my ownвласний momentмомент of,
let's say, remixingремікси JohnДжон CageКлітці
170
570330
3693
У мене був власний момент,
скажімо, реміксу Джона Кейджа
09:46
a coupleпара of monthsмісяці agoтому назад
171
574047
1667
пару місяців тому,
09:47
when I was standingстоячи
in frontфронт of the stoveпіч cookingприготування їжі lentilsсочевиця.
172
575738
3003
коли я стояла перед плитою,
готуючи сочевицю.
09:50
And it was lateпізно one night
and it was time to stirрозмішати,
173
578765
3142
Це було пізно вночі,
і був час перемішувати,
09:53
so I liftedпіднятий the lidкришка off the cookingприготування їжі potгорщик,
174
581931
1972
тож я підняла кришку каструлі,
09:55
and I placedпоміщений it ontoна
the kitchenкухня counterлічильник nextдалі to me,
175
583927
2433
і я поклала її на кухонні ваги біля себе,
09:58
and it startedпочався to rollрулон back and forthчетвертий
176
586384
2263
і вона почала крутитись туди-сюди,
10:00
makingвиготовлення this soundзвук.
177
588671
2761
створюючи цей звук.
10:04
(SoundЗвук of metalметал lidкришка
clankingбрязкіт againstпроти a counterлічильник)
178
592765
5000
(Звук металевої кришки,
яка клацає по вагах)
10:10
(ClankingБрязкіт endsзакінчується)
179
598929
1150
(Клацання закінчується)
10:13
And it stoppedзупинився me coldхолодний.
180
601525
1534
Мене обдало холодом.
10:15
I thought, "What a weirdдивний, coolкруто swingрозмахувати
that cookingприготування їжі panкаструля lidкришка has."
181
603727
5223
Я подумала: "Яке дивне та круте
коливання кришки від каструлі."
10:22
So when the lentilsсочевиця were readyготовий and eatenїдять,
182
610200
4584
Тож коли сочевиця була готова та з'їдена,
10:26
I hightailedhightailed it to my backyardзадній двір studioстудія,
183
614808
3494
я помчалась до студії на задньому подвір'ї
10:30
and I madeзроблений this.
184
618326
1843
та зробила ось це.
10:33
(MusicМузика, includingв тому числі the soundзвук
of the lidкришка, and singingспівати)
185
621187
5000
(Музика разом зі звуком кришки та спів)
10:50
(MusicМузика endsзакінчується)
186
638271
1150
(Музика припиняється)
10:52
Now, JohnДжон CageКлітці
wasn'tне було instructingінструктаж musiciansмузиканти
187
640479
2412
Джон Кейдж не вчив музикантів
10:54
to mineШахта the soundscapeзвуковий
for sonicСоник texturesтекстури to turnповорот into musicмузика.
188
642915
3695
розроблювати звукові ландшафти
для звукових текстур, створюючи музику.
10:59
He was sayingкажучи that on its ownвласний,
189
647060
2853
Він говорив, що, саме по собі,
11:01
the environmentнавколишнє середовище is musicallyу музичному generativeгенеративний,
190
649937
3461
середовище створює музику,
11:05
that it is generousщедрий, that it is fertileродючий,
191
653422
4241
що воно щедре та родюче,
11:09
that we are alreadyвже immersedзанурений.
192
657687
2163
і ми вже занурені в нього.
11:12
MusicianМузикант, musicмузика researcherдослідник, surgeonхірург
and humanлюдина hearingслухання expertексперт CharlesЧарльз LimbКінцівки
193
660765
6013
Музикант, дослідник музики, хірург
та експерт зі слуху людини Чарльз Лімб
11:18
is a professorпрофесор at JohnsДжонс HopkinsХопкінс UniversityУніверситет
194
666802
2055
є професором Університету Джона Хопкінса,
11:20
and he studiesнавчання musicмузика and the brainмозок.
195
668881
2269
і він вивчає музику та мозок.
11:24
And he has a theoryтеорія
196
672739
1766
У нього є теорія,
11:27
that it is possibleможливий -- it is possibleможливий --
197
675735
3096
що це можливо – це можливо –
11:30
that the humanлюдина auditoryслуховий systemсистема
actuallyнасправді evolvedрозвинувся to hearпочуй musicмузика,
198
678855
5148
що слухова система людини насправді
розвивалась, щоб слухати музику,
11:36
because it is so much more complexкомплекс
than it needsпотреби to be for languageмова aloneпоодинці.
199
684027
5071
тому що вона набагато складніша,
ніж це потрібно лише для мови.
11:41
And if that's trueправда,
200
689733
1775
І якщо це правда,
11:43
it meansзасоби that we're hard-wiredхард-провідний for musicмузика,
201
691532
2945
то ми запрограмовані на музику,
11:46
that we can find it anywhereде завгодно,
202
694501
2113
ми можемо знайти її будь-де,
11:48
that there is no suchтакий thing
as a musicalмузичний desertпустеля,
203
696638
3078
і немає такої речі, як музична пустеля,
11:51
that we are permanentlyостаточно
hangingвисять out at the oasisОазис,
204
699740
3699
і ми постійно знаходимось в цьому оазисі,
11:55
and that is marvelousдивовижний.
205
703463
2057
і це дивовижно.
11:58
We can addдодати to the soundtrackсаундтрек,
but it's alreadyвже playingграє.
206
706135
3193
Ми можемо додати щось до
звукової доріжки, та вона вже грає.
12:02
And it doesn't mean don't studyвивчення musicмузика.
207
710260
1854
Це не значить: "не вивчайте музику".
12:04
StudyДослідження musicмузика, traceслід your sonicСоник lineagesлінії
and enjoyнасолоджуйся that explorationрозвідка.
208
712138
4496
Вивчайте музику, відслідкуйте своє музичне
походження та насолоджуйтесь цим.
12:09
But there is a kindдоброзичливий of sonicСоник lineageлінія
to whichкотрий we all belongналежати.
209
717355
3735
Але існує музичний родовід,
до якого ми всі належимо.
Наступного разу, коли ви будете
шукати раптове натхнення,
12:14
So the nextдалі time you are seekingшукає
percussionперкусія inspirationнатхнення,
210
722267
2623
12:16
look no furtherдалі than your tiresшини,
as they rollрулон over the unusualнезвичайний groovesканавки
211
724914
3349
не шукайте далі шин,
які крутяться по незвичайних канавках
12:20
of the freewayАвтострада,
212
728287
1724
на шосе,
12:22
or the top-rightзверху справа burnerпальник of your stoveпіч
213
730035
2178
чи верхньої правої форсунки труби,
12:24
and that strangeдивно way that it clicksкліки
214
732237
1709
і того, як дивно вона клацає,
12:25
as it is preparingпідготовка to lightсвітло.
215
733970
2062
коли ось-ось загориться.
12:28
When seekingшукає melodicмелодійний inspirationнатхнення,
216
736733
1612
Шукаючи музичне натхнення,
12:30
look no furtherдалі than dawnранок
and duskсутінки avianптахів orchestrasоркестри
217
738369
3492
дивіться не далі світанкових
та сутінкових пташиних оркестрів
12:33
or to the naturalприродний liltнотку
of emphaticрішучим languageмова.
218
741885
3228
чи природних коливань емфатичної мови.
12:37
We are the audienceаудиторія
and we are the composersкомпозитори
219
745137
2999
Ми глядачі, і ми композитори,
12:40
and we take from these piecesшматки
220
748160
1795
і ми беремо із цих шматочків,
12:41
we are givenдано.
221
749979
1151
які нам даються.
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
751154
1868
Ми робимо, робимо, робимо, робимо,
12:45
knowingзнаючи that when it comesприходить to natureприрода
or languageмова or soundscapeзвуковий,
223
753046
4420
знаючи, що коли заходить мова про природу,
чи мову, чи звукові ландшафти,
12:49
there is no endкінець to the inspirationнатхнення --
224
757490
2997
немає кінця натхненню –
12:52
if we are listeningслухати.
225
760511
2434
якщо ми слухаємо.
12:55
Thank you.
226
763421
1152
Дякую за увагу.
12:56
(ApplauseОплески)
227
764597
5774
(Оплески)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com