ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Meklit Hadero: The unexpected beauty of everyday sounds

メクリト・ハデロ: 日常の音に隠された思いがけない美とは

Filmed:
1,132,751 views

シンガー・ソングライターのメクリト・ハデロが、鳥の歌声から、日常会話での声の抑揚、鍋の蓋の音まで、様々な例を挙げながら、あらゆる日常の音風景―静寂さえも―が音楽であると語ります。メクリトの言葉では、世界は音楽的表現で溢れており、私たちは既に音楽漬けになっているのです。
- Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As a singer-songwriterシンガーソングライター,
0
1309
2079
シンガー・ソングライターをしていると
00:15
people oftenしばしば ask尋ねる me about my influences影響
or, as I like to call them,
1
3412
3715
よく聞かれるのが
影響を受けてきた音楽のこと
00:19
my sonic音波 lineages系統.
2
7151
2388
「音の血統」と呼んでいます
00:21
And I could easily簡単に tell you
3
9563
1628
わかりやすい答えを言えば
00:23
that I was shaped形をした by the jazzジャズ
and hipヒップ hopホップ that I grew成長しました up with,
4
11215
3420
聴いて育った
ジャズやヒップホップや
00:26
by the Ethiopianエチオピア heritage遺産 of my ancestors祖先,
5
14659
3311
私に流れるエチオピア人の血
00:29
or by the 1980s popポップ
on my childhood子供時代 radio無線 stations.
6
17994
2903
幼少期にラジオで流れていた
80年代ポップと言えますが
00:33
But beyond超えて genreジャンル,
there is another別の question質問:
7
21783
3591
でも そういうジャンルの概念を超えて
考えてみてください
00:37
how do the sounds we hear聞く everyすべて day
influence影響 the music音楽 that we make?
8
25398
4842
私たちが毎日聞いている音が
作曲に与える影響とは?
00:42
I believe that everyday毎日 soundscapeサウンドスケープ
9
30547
2053
私は 日常の音風景が
00:44
can be the most最も unexpected予想外の
inspirationインスピレーション for songwritingソングライティング,
10
32624
3441
曲作りの意外なインスピレーションに
なると思っています
00:48
and to look at this ideaアイディア
a little bitビット more closely密接に,
11
36089
2515
この考え方を もう少し掘り下げて
00:50
I'm going to talk today今日
about three things:
12
38628
2121
3つのテーマについてお話します
「自然」、「言語」 、そして「静寂」―
00:52
nature自然, language言語 and silence沈黙 --
13
40773
3024
00:55
or ratherむしろ, the impossibility不可能
of true真実 silence沈黙.
14
43821
3333
3つ目は 静寂というよりは
「完全な無音の不可能性」についてです
00:59
And throughを通して this I hope希望 to give you
a senseセンス of a world世界
15
47827
2530
そして皆さんには
私たちの住む世界には既に
音楽表現が息づいていることや
そこで私たち一人一人が
01:02
already既に alive生きている with musicalミュージカル expression表現,
16
50381
3051
01:05
with each of us servingサービング
as activeアクティブ participants参加者,
17
53456
3981
知ってか知らずか
能動的な役目を果たしていることを
01:09
whetherかどうか we know it or not.
18
57461
2255
気づいていただければと思います
01:12
I'm going to start開始 today今日 with nature自然,
but before we do that,
19
60136
2818
では 自然のお話から
でも その前に
発声練習中のオペラ歌手の声を
ちょっと聞いてみましょう
01:14
let's quickly早く listen to this snippetスニペット
of an operaオペラ singer歌手 warming温暖化 up.
20
62978
3272
01:18
Here it is.
21
66602
1156
どうぞ
01:20
(Singing歌う)
22
68700
5000
(歌声開始)
01:35
(Singing歌う ends終わり)
23
83910
1150
(歌声終了)
01:37
It's beautiful綺麗な, isn't it?
24
85571
1837
美しい声ですよね
01:40
Gotchaゴッチャ!
25
88201
1151
引っかかった!
01:41
That is actually実際に not the sound
of an operaオペラ singer歌手 warming温暖化 up.
26
89376
3436
実は今の オペラ歌手じゃないんです
01:45
That is the sound of a bird
27
93161
2499
実際は 鳥の歌声なんです
01:47
slowed減速した down to a paceペース
28
95684
1922
モリヒバリの鳴き声の速度を
01:49
that the human人間 ear mistakenly誤って
recognizes認識する as its own自分の.
29
97630
3722
人間の耳が 人の声と間違えるまで
落としたものです
01:54
It was released解放された as part of Peterピーター SzSzöke'sケー
1987 Hungarianハンガリー語 recording録音
30
102012
4804
1987年ハンガリーで録音された
ピーター・ソーケ作
01:58
"The Unknown未知の Music音楽 of Birds,"
31
106840
2382
『知られざる鳥の音楽』の一部分です
02:01
where he records記録 manyたくさんの birds
and slows遅くなる down their彼らの pitchesピッチ
32
109246
3871
この楽曲は 鳥の鳴き声を
スロー再生した音を何種類も使い
02:05
to reveal明らかにする what's underneath下の.
33
113141
1607
隠された美を露わにしました
02:07
Let's listen to the full-speedフルスピード recording録音.
34
115615
2029
フルスピードで聴いてみましょう
02:11
(Bird singing歌う)
35
119650
3460
(鳥の歌声)
02:15
Now, let's hear聞く the two of them together一緒に
36
123638
1912
頭の中で並べて比べられるように
2種類を続けて聴いてみましょう
02:17
so your brain can juxtapose並置する them.
37
125574
1572
02:20
(Bird singing歌う at slowスロー then full満員 speed速度)
38
128167
5000
(歌声 低速版とフルスピード版)
02:38
(Singing歌う ends終わり)
39
146338
2000
(終了)
02:42
It's incredible信じられない.
40
150063
1191
すごいでしょう
02:43
Perhapsおそらく the techniques技術 of operaオペラ singing歌う
were inspiredインスピレーションを受けた by birdsongバードソン.
41
151864
4262
オペラ歌唱のテクニックは
鳥の声がヒントだったのかもしれません
02:48
As humans人間, we intuitively直感的に understandわかる birds
to be our musicalミュージカル teachers教師.
42
156880
4888
人は直感的に 鳥たちが
音楽の師であると知っています
02:54
In Ethiopiaエチオピア, birds
are considered考慮される an integral積分 part
43
162439
2904
エチオピアでは
鳥が音楽の起源に
02:57
of the origin原点 of music音楽 itself自体.
44
165367
2606
欠かせない要素であると
考えられています
03:00
The storyストーリー goes行く like this:
45
168542
1475
こういう物語があります
03:03
1,500 years ago, a young若い man
was bornうまれた in the Empire帝国 of AksumAksum,
46
171538
5033
1500年前 アクサム帝国で生まれた
若い青年の話です
03:08
a majorメジャー tradingトレーディング centerセンター
of the ancient古代 world世界.
47
176595
2547
アクサムは大昔
商業の中心地でした
03:11
His name was Yaredヤード.
48
179525
1541
青年の名前はヤレド
03:14
When Yaredヤード was sevenセブン years old古い
his fatherお父さん died死亡しました,
49
182402
3208
ヤレドが7歳のとき
父親が亡くなり
03:17
and his mother sent送られた him to go liveライブ
with an uncle叔父, who was a priest祭司
50
185634
3623
母親は 彼を叔父の元に
送りました
叔父は
世界最古の教会の一つである
03:21
of the Ethiopianエチオピア Orthodox正教 tradition伝統,
51
189281
2295
03:23
one of the oldest最も古い churches教会 in the world世界.
52
191600
2134
エチオピア正教の神父でした
03:26
Now, this tradition伝統 has an enormous巨大な amount
of scholarship奨学金 and learning学習,
53
194892
3461
エチオピア正教は伝統的に
学問や教育に大いに力を入れていたので
03:30
and Yaredヤード had to study調査 and study調査
and study調査 and study調査,
54
198377
3012
ヤレドは 死ぬほど
勉強させられることになりました
03:33
and one day he was studying勉強する under a tree,
55
201413
2616
ある日 木の下で勉強していると
03:36
when three birds came来た to him.
56
204053
2527
3羽の鳥が来て
03:39
One by one, these birds
becameなりました his teachers教師.
57
207321
3068
1羽1羽がそれぞれ
ヤレドの師になり
03:42
They taught教えた him music音楽 -- scalesスケール, in fact事実.
58
210912
3292
音楽を―
というか音階を教えたのでした
03:47
And Yaredヤード, eventually最終的に
recognized認識された as Saint聖人 Yaredヤード,
59
215579
2503
ヤレドは後に
聖人として世に知られますが
03:50
used these scalesスケール to compose合成する
five volumes of chants聖歌 and hymns賛美歌
60
218106
4438
この音階を使って作った
5編の聖歌と賛美歌は
03:54
for worship崇拝 and celebrationお祝い.
61
222568
2172
礼拝や祭事に使われました
03:56
And he used these scalesスケール
to compose合成する and to create作成する
62
224764
3389
ヤレドはこの音階を作曲に利用し
04:00
an indigenous先住民 musicalミュージカル notation記法 systemシステム.
63
228177
2750
エチオピア固有の記譜法も
考案しました
04:03
And these scalesスケール evolved進化した
into what is known既知の as kiñit,
64
231645
3623
この音階が
クニェッツ(kiñit) として知られるー
04:07
the uniqueユニークな, pentatonicペンタトニック, five-note五冊,
modalモーダル systemシステム that is very much alive生きている
65
235292
5893
5音音階式のモードに進化しました
このスタイルは現代のエチオピアでも
04:13
and thriving繁栄する and still evolving進化する
in Ethiopiaエチオピア today今日.
66
241209
4224
今だに頻繁に使われ
進化し続けています
04:18
Now, I love this storyストーリー because
it's true真実 at multiple複数 levelsレベル.
67
246531
3163
さて 私の大好きなこの物語
様々な面で真実だとわかります
04:21
Saint聖人 Yaredヤード was a realリアル, historical歴史的 figure数字,
68
249718
3023
聖ヤレドは 歴史上に
実在した人物です
04:24
and the naturalナチュラル world世界
can be our musicalミュージカル teacher先生.
69
252765
3949
そして 自然界は 私達にとって
音楽の師でもあります
04:29
And we have so manyたくさんの examples of this:
70
257057
2154
例をあればきりがありません
04:31
the Pygmiesピグミー of the Congoコンゴ
tune their彼らの instruments楽器
71
259235
2223
コンゴのピグミー族は
楽器を
04:33
to the pitchesピッチ of the birds
in the forest森林 around them.
72
261482
2600
森の鳥の鳴き声に
合わせて調律します
04:36
Musicianミュージシャン and naturalナチュラル soundscapeサウンドスケープ
expert専門家 Bernieバーニー Krauseクラウス describes説明する
73
264396
3178
自然の音風景の大家
音楽家バーニー・クラウスによれば
04:39
how a healthy健康 environment環境
has animals動物 and insects昆虫
74
267598
3374
健全な環境の下では
動物や虫たちの鳴き声が
04:42
taking取る up low低い, medium
and high-frequency高周波 bandsバンド,
75
270996
3428
低音、中音、高音域を
構成しており
04:46
in exactly正確に the same同じ way
as a symphony交響曲 does.
76
274448
3194
これは交響楽と
まったく同じなのです
04:50
And countless無数 works作品 of music音楽
were inspiredインスピレーションを受けた by bird and forest森林 song.
77
278066
4363
鳥や森の音に影響を受けた音楽は
数え切れないほどあります
04:54
Yes, the naturalナチュラル world世界
can be our cultural文化的 teacher先生.
78
282972
4873
そう 自然界が
人の文化の師になり得るのです
05:00
So let's go now to the uniquely一意に
human人間 world世界 of language言語.
79
288751
3373
では 次に人間特有の
言語の世界を見てみましょう
05:05
Everyすべて language言語 communicates通信する
with pitchピッチ to varying変化する degrees,
80
293083
3244
程度に差はあれど
どんな言語でも抑揚は重要です
05:08
whetherかどうか it's Mandarinマンダリン Chinese中国語,
81
296351
1438
中国語ならば
05:09
where a shiftシフト in melodicメロディック inflection屈曲
gives与える the same同じ phonetic発音 syllable音節
82
297813
3992
同じ表記の音節も
声調が変われば
05:13
an entirely完全に different異なる meaning意味,
83
301829
1757
全く違う意味を持ってきます
05:15
to a language言語 like English英語,
84
303610
1342
英語では
05:16
where a raised育った pitchピッチ
at the end終わり of a sentence ...
85
304976
2370
文の語尾が上がれば
05:19
(Going up in pitchピッチ) implies含意する a question質問?
86
307370
2018
(語尾を上げて)質問形になりますよね?
05:21
(Laughter笑い)
87
309412
1609
(笑)
05:23
As an Ethiopian-Americanエチオピア系アメリカ人 woman女性,
88
311045
1659
エチオピア系アメリカ人の私は
05:24
I grew成長しました up around the language言語
of Amharicアムハラ語, Amhariアムハリña.
89
312728
2408
アムハリク語を聞きながら
育ちました
05:27
It was my first language言語,
the language言語 of my parents,
90
315160
2479
両親の母語で
私が最初に憶えた言葉であり
05:29
one of the mainメイン languages言語 of Ethiopiaエチオピア.
91
317663
2557
エチオピアの主要な言語の
1つです
05:32
And there are a million百万 reasons理由
to fall in love with this language言語:
92
320716
3194
本当にたくさんの魅力を持つ言語です
05:35
its depth深さ of poetics,
its doubleダブル entendres入札者,
93
323934
2841
詩学性の深さや
二重の意味を持つ表現
05:38
its waxワックス and goldゴールド, its humorユーモア,
94
326799
2617
表の意味と裏の意味
ユーモアに
05:41
its proverbs that illuminate照らす
the wisdom知恵 and follies愚か者 of life.
95
329440
3890
人間の叡智と愚かさを描写した
ことわざなど
05:46
But there's alsoまた、 this melodicism旋律,
a musicality音楽性 built建てられた right in.
96
334038
4079
それだけじゃなく 旋律性や
音感も強く埋め込まれた言語です
05:50
And I find this distilled蒸留した most最も clearlyはっきりと
97
338734
1875
これが最も顕著に現れているのは
05:52
in what I like to call
emphatic強調 language言語 --
98
340633
2473
強調表現とでも呼びましょうか
05:55
language言語 that's meant意味した
to highlightハイライト or underline下線
99
343130
2236
何かを 明示したり強調したり
05:57
or that springsスプリング from surprise驚き.
100
345390
2055
驚いたときに飛び出す表現です
06:00
Take, for example, the wordワード: "indey本当に."
101
348036
2407
例えば 「インデーィ」(indey) という単語
06:03
Now, if there are Ethiopiansエチオピア人
in the audience聴衆,
102
351204
2102
この中にエチオピア出身の方がいれば
06:05
they're probably多分 chucklingキックリング to themselves自分自身,
103
353330
2007
くすっとした方もいるのでは
06:07
because the wordワード means手段
something like "No!"
104
355361
2084
この単語には 状況により
「まさか!」とか
06:09
or "How could he?" or "No, he didn't."
105
357469
1811
「どうして?」「ありえない!」
06:11
It kind種類 of depends依存する on the situation状況.
106
359304
2101
という意味になります
06:13
But when I was a kidキッド,
this was my very favoriteお気に入り wordワード,
107
361429
3851
私が子供のときは
この言葉が大好きでした
06:17
and I think it's because it has a pitchピッチ.
108
365304
3100
この言葉が持つ抑揚のせいだと思います
06:20
It has a melodyメロディー.
109
368721
1211
メロディーがあるからです
06:21
You can almostほぼ see the shape形状
as it springsスプリング from someone's誰かの mouth.
110
369956
3001
誰かの口から飛び出した時の
音の形が見えるくらいに
06:24
"Indey本当に" -- it dipsディップ, and then raises起き上がる again.
111
372981
2729
「インデーィ」(indey)
すとんと落ちて 再び上昇します
06:28
And as a musicianミュージシャン and composer作曲家,
when I hear聞く that wordワード,
112
376391
3089
ミュージシャンで作曲家の私は
この言葉を聞くと
06:31
something like this
is floatingフローティング throughを通して my mindマインド.
113
379504
3069
頭に浮かんでくるものがあります
こんな感じです
06:35
(Music音楽 and singing歌う "Indey本当に")
114
383982
5000
(歌と演奏)
06:45
(Music音楽 ends終わり)
115
393832
2000
(音楽終了)
06:48
Or take, for example, the phraseフレーズ
for "It is right" or "It is correct正しい" --
116
396711
3991
他にも例えば 「その通り」とか
「正解」という意味の
06:52
"Lickihリッキー nehuネフ ... Lickihリッキー nehuネフ."
117
400726
1572
「リッキ ノウ」(Lickih nehu)
06:54
It's an affirmation肯定, an agreement契約.
118
402322
2633
肯定や 同意を意味します
06:56
"Lickihリッキー nehuネフ."
119
404979
1158
「リッキ ノウ」(Lickih nehu)
06:58
When I hear聞く that phraseフレーズ,
120
406161
1152
この表現を聞いたとき
06:59
something like this starts開始する rolling圧延
throughを通して my mindマインド.
121
407337
3497
頭の中で流れ出すのがこれです
07:04
(Music音楽 and singing歌う "Lickihリッキー nehuネフ")
122
412031
5000
(歌と演奏)
07:11
(Music音楽 ends終わり)
123
419572
2000
(音楽終了)
07:14
And in bothどちらも of those cases症例,
what I did was I took取った the melodyメロディー
124
422199
2817
今聞いた音楽の中で
私がしたことは
07:17
and the phrasingフレーズ
of those words言葉 and phrasesフレーズ
125
425040
2459
両方とも 言葉の
メロディーを抜き出して
07:19
and I turned回した them into musicalミュージカル parts部品
to use in these shortショート compositions組成物.
126
427523
4566
音楽的パーツに変換し
小品を作曲したわけです
07:24
And I like to write書きます bassベース lines,
127
432539
1481
ベースラインを考えるのが
好きなので
07:26
so they bothどちらも ended終了しました up
kind種類 of as bassベース lines.
128
434044
2051
結局 両方そうなりました
07:29
Now, this is basedベース on the work
of Jasonジェイソン Moranモラン and othersその他
129
437387
2626
さて これは
ジェイソン・モラン達の作った
07:32
who work intimately密接に
with music音楽 and language言語,
130
440037
3038
音楽と言語を密接に関連させた
作品が元になったのですが
07:35
but it's alsoまた、 something I've had
in my head since以来 I was a kidキッド,
131
443099
2944
私も実は小さい頃からずっと
思っていたことでした
07:38
how musicalミュージカル my parents sounded聞こえた
132
446067
2031
両親が自分達同士や
私たち子供と話す時
07:40
when they were speaking話し中
to each other and to us.
133
448122
3152
音楽みたいだなと
思っていました
07:44
It was from them
and from Amhariアムハリña that I learned学んだ
134
452070
2374
私は両親や
アムハリク語のおかげで
07:46
that we are awashウォッシュ in musicalミュージカル expression表現
135
454468
2880
私たちは音楽的表現に
どっぷり浸かっていること
07:49
with everyすべて wordワード,
everyすべて sentence that we speak話す,
136
457372
2615
自分が発し 受け取る
言葉や文の一つ一つが
07:52
everyすべて wordワード, everyすべて sentence
that we receive受け取る.
137
460011
2752
音楽的表現なのだということを
知ったのです
07:54
Perhapsおそらく you can hear聞く it
in the words言葉 I'm speaking話し中 even now.
138
462787
4259
私が今こうやって話す言葉も
音楽に聞こえるのではないでしょうか
08:00
Finally最後に, we go to the 1950s Unitedユナイテッド States
139
468237
2415
では 最後に
1950年代のアメリカ
08:02
and the most最も seminal精神的 work
of 20thth century世紀 avant-gardeアバンギャルド composition組成:
140
470676
3911
20世紀アヴァンギャルド音楽で
最も独創的な作品
08:06
Johnジョン Cage'sケージズ "4:33,"
141
474611
2124
ジョン・ケージの『4:33』
08:08
written書かれた for any instrument計器
or combination組み合わせ of instruments楽器.
142
476759
3234
この曲は 対象の楽器や
その組み合わせを問いません
08:12
The musicianミュージシャン or musiciansミュージシャン are invited招待された
to walk歩く onto〜に the stageステージ
143
480912
3559
演奏する人やグループは
ストップウォッチを持って
08:16
with a stopwatchストップウォッチ and open開いた the scoreスコア,
144
484495
3190
ステージに上がり 楽譜を開きます
08:19
whichどの was actually実際に purchased購入した
by the Museum博物館 of Modern現代 Artアート --
145
487709
2931
実はこの楽譜
ニューヨーク現代美術館が買ったんです
08:22
the scoreスコア, that is.
146
490664
1382
この楽譜を です
08:24
And this scoreスコア has not
a singleシングル note注意 written書かれた
147
492641
3508
この楽譜には
音符がありません
08:28
and there is not a singleシングル note注意 playedプレーした
148
496173
2474
そして 4分33秒の間
08:30
for four4つの minutes and 33 seconds.
149
498671
2732
奏でられる音も
一つもありません
08:34
And, at once一度 enraging激怒 and enrapturingエンラプチャー,
150
502540
4690
この作品は
憤りと歓喜を一度に掻き立てますが
08:39
Cageケージ showsショー us that even
when there are no strings文字列
151
507254
2888
弦が指ではじかれなくても
08:42
beingであること plucked抜かれた by fingers
or hands hammeringハンマー pianoピアノ keysキー,
152
510166
5048
ピアノ鍵盤が指で叩かれなくても
08:47
still there is music音楽,
still there is music音楽,
153
515238
2477
それでも それでも
それでも音楽なんだ と
伝えているのです
08:49
still there is music音楽.
154
517739
2062
08:51
And what is this music音楽?
155
519825
2128
では今この瞬間の音楽は何でしょう?
08:54
It was that sneezeくしゃみ in the back.
156
522903
2205
誰かが後ろでくしゃみをした音です
08:57
(Laughter笑い)
157
525132
1546
(笑)
08:58
It is the everyday毎日 soundscapeサウンドスケープ
that arises発生する from the audience聴衆 themselves自分自身:
158
526702
5060
観客席から生まれる
日常の音風景
09:03
their彼らの coughs, their彼らの sighs一息, their彼らの rustles騒がしい,
their彼らの whispersささやき, their彼らの sneezesくしゃみ,
159
531787
4269
咳や ため息 カサカサいう音
ひそひそ声や くしゃみ
09:08
the roomルーム, the wood木材
of the floors and the walls
160
536080
2541
さらに部屋
床や壁の木材などが
09:10
expanding拡大する and contracting収縮する,
creakingぎこちない and groaning嘆く
161
538645
2458
温度の上下により
膨張し収縮し
09:13
with the heat and the coldコールド,
162
541127
1404
きしんだり うなったり
09:14
the pipesパイプ clanking結びつく and contributing貢献する.
163
542555
3091
パイプが金属音を立てて
この音風景に加わります
09:19
And controversial議論の余地のある thoughしかし it was,
and even controversial議論の余地のある thoughしかし it remains残っている,
164
547306
3640
この作品は当時 そして今も
物議を醸していますが
09:22
Cage'sケージズ pointポイント is that there is no
suchそのような thing as true真実 silence沈黙.
165
550970
4244
全くの無音 などというものはない
これがジョン・ケージの主張です
09:28
Even in the most最も silentサイレント environments環境,
we still hear聞く and feel the sound
166
556107
4505
どんなに静かな環境だとしても
自分の心臓の鼓動は聞こえるし
09:32
of our own自分の heartbeats鼓動.
167
560636
1527
感じるのですから
09:34
The world世界 is alive生きている
with musicalミュージカル expression表現.
168
562646
3168
世界は 音楽的表現に溢れ
生きており
09:38
We are already既に immersed没頭した.
169
566383
2207
そこに私たちはもう
浸かっているのです
09:42
Now, I had my own自分の moment瞬間 of,
let's say, remixingリミックス Johnジョン Cageケージ
170
570330
3693
私自身も このジョン・ケージ的瞬間を
体験しました
09:46
a coupleカップル of months数ヶ月 ago
171
574047
1667
数ヶ月前のことです
09:47
when I was standing立っている
in frontフロント of the stoveレンジ cooking料理 lentilsレンズ豆.
172
575738
3003
コンロの前に立って
レンズ豆を料理していました
09:50
And it was late遅く one night
and it was time to stir攪拌する,
173
578765
3142
夜遅くのことでした
混ぜないといけなかったので
鍋から蓋を取って
09:53
so I lifted持ち上げられた the lid off the cooking料理 potポット,
174
581931
1972
09:55
and I placed置いた it onto〜に
the kitchenキッチン counterカウンタ next to me,
175
583927
2433
すぐ横のカウンターに置きました
09:58
and it started開始した to rollロール back and forth前進
176
586384
2263
すると蓋が 前後に揺れて
10:00
making作る this sound.
177
588671
2761
こんな音を出したのです
10:04
(Sound of metal金属 lid
clanking結びつく againstに対して a counterカウンタ)
178
592765
5000
(金属の蓋がガチャガチャする音)
10:10
(ClankingClanking ends終わり)
179
598929
1150
(音終了)
10:13
And it stopped停止 me coldコールド.
180
601525
1534
私ははっとして
その場で固まりました
10:15
I thought, "What a weird奇妙な, coolクール swingスイング
that cooking料理 panパン lid has."
181
603727
5223
「鍋蓋って こんなに不思議でクールな
ノリが出せるのね」
10:22
So when the lentilsレンズ豆 were ready準備完了 and eaten食べた,
182
610200
4584
そう思った私は
料理ができて 食べ終わるやいなや
10:26
I hightailed気高く it to my backyard裏庭 studioスタジオ,
183
614808
3494
裏庭にあるスタジオに直行して
10:30
and I made this.
184
618326
1843
この曲を作りました
10:33
(Music音楽, includingを含む the sound
of the lid, and singing歌う)
185
621187
5000
(鍋の蓋の音と歌の入った音楽)
10:50
(Music音楽 ends終わり)
186
638271
1150
(音楽終了)
10:52
Now, Johnジョン Cageケージ
wasn'tなかった instructing指導する musiciansミュージシャン
187
640479
2412
さて ジョン・ケイジのねらいは
10:54
to mine鉱山 the soundscapeサウンドスケープ
for sonic音波 texturesテクスチャ to turn順番 into music音楽.
188
642915
3695
音風景の中の音の質感を意識して
作曲しろということではありませんでした
10:59
He was saying言って that on its own自分の,
189
647060
2853
ただ 私たちの日常世界は
何もしなくたって
11:01
the environment環境 is musically音楽的に generative生成的,
190
649937
3461
勝手に音楽を生み出すものだし
11:05
that it is generous寛大な, that it is fertile肥沃な,
191
653422
4241
寛容で豊穣なこの世界で
私たちは既に
11:09
that we are already既に immersed没頭した.
192
657687
2163
音楽浸けになっているんだ
ということでした
11:12
Musicianミュージシャン, music音楽 researcher研究者, surgeon外科医
and human人間 hearing聴覚 expert専門家 Charlesチャールズ Limb四肢
193
660765
6013
作曲家・音楽研究家かつ外科医で
人間聴覚の権威 チャールズ・リムは
11:18
is a professor教授 at Johnsジョンズ Hopkinsホプキンス University大学
194
666802
2055
ジョンズ・ホプキンズ大学の教授で
11:20
and he studies研究 music音楽 and the brain.
195
668881
2269
音楽と脳との関係を研究しています
11:24
And he has a theory理論
196
672739
1766
彼の説によれば
11:27
that it is possible可能 -- it is possible可能 --
197
675735
3096
人間の聴覚器官は
11:30
that the human人間 auditory聴覚 systemシステム
actually実際に evolved進化した to hear聞く music音楽,
198
678855
5148
音楽を聴くために発達した
可能性があるそうです
11:36
because it is so much more complex複合体
than it needsニーズ to be for language言語 alone単独で.
199
684027
5071
言語だけのための器官にしては
複雑すぎる造りをしているからです
11:41
And if that's true真実,
200
689733
1775
もし これが本当なら
11:43
it means手段 that we're hard-wiredハードワイヤード for music音楽,
201
691532
2945
人間という種にとって
生来音楽は欠かせないもので
人は音楽をどこにでも見つけ出すし
11:46
that we can find it anywhereどこでも,
202
694501
2113
11:48
that there is no suchそのような thing
as a musicalミュージカル desert砂漠,
203
696638
3078
音の砂漠なんていうものは存在しないし
11:51
that we are permanently永久に
hanging吊るす out at the oasisオアシス,
204
699740
3699
人は永久に音楽のオアシスに
居るのだということです
11:55
and that is marvelous素晴らしい.
205
703463
2057
素晴らしいことです
11:58
We can add追加する to the soundtrackサウンドトラック,
but it's already既に playing遊ぶ.
206
706135
3193
サウンドトラックは既に流れています
音を足すことはできますけどね
12:02
And it doesn't mean don't study調査 music音楽.
207
710260
1854
音楽を学ぶなとは言っていません
12:04
Study調査 music音楽, traceトレース your sonic音波 lineages系統
and enjoy楽しんで that exploration探査.
208
712138
4496
音楽を学び 自分の音の血統を辿り
それを楽しんで欲しいと思います
12:09
But there is a kind種類 of sonic音波 lineage系統
to whichどの we all belong属する.
209
717355
3735
でも 私たち人間皆に共通する
音の血統もあるんです
12:14
So the next time you are seekingシーク
percussionパーカッション inspirationインスピレーション,
210
722267
2623
次回 パーカッションのリズムを
考えているとき
12:16
look no furtherさらに than your tiresタイヤ,
as they rollロール over the unusual珍しい grooves
211
724914
3349
高速道路の不規則な継ぎ目を
通り過ぎるときに―
12:20
of the freeway高速道路,
212
728287
1724
車のタイヤが立てる音だとか
12:22
or the top-right右上 burnerバーナー of your stoveレンジ
213
730035
2178
コンロの右上のバーナーが
12:24
and that strange奇妙な way that it clicksクリック数
214
732237
1709
火をつけるときに立てる-
12:25
as it is preparing準備 to light.
215
733970
2062
奇妙な音などが
その答えとなります
12:28
When seekingシーク melodicメロディック inspirationインスピレーション,
216
736733
1612
曲の旋律を考えているときは
12:30
look no furtherさらに than dawn夜明け
and dusk夕暮れ avianトリ orchestrasオーケストラ
217
738369
3492
日没や夜明けに
鳥たちが奏でるオーケストラや
12:33
or to the naturalナチュラル liltリル
of emphatic強調 language言語.
218
741885
3228
話し言葉の生き生きとした抑揚が
その答えとなります
12:37
We are the audience聴衆
and we are the composers作曲家
219
745137
2999
私たちは 聴衆であり
作曲家でもあるのです
12:40
and we take from these pieces作品
220
748160
1795
自然に聞こえてくる音楽を
12:41
we are given与えられた.
221
749979
1151
使えばいいわけです
12:43
We make, we make, we make, we make,
222
751154
1868
そして 創り出すときは
12:45
knowing知っている that when it comes来る to nature自然
or language言語 or soundscapeサウンドスケープ,
223
753046
4420
自然や 言語や 音風景が
12:49
there is no end終わり to the inspirationインスピレーション --
224
757490
2997
無限のインスピレーションを
与えてくれます
12:52
if we are listening聞いている.
225
760511
2434
私たちは 聴いてさえいればいいのです
12:55
Thank you.
226
763421
1152
ありがとうございました
12:56
(Applause拍手)
227
764597
5774
(拍手)
Translated by Riaki Ponist
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Meklit Hadero - Singer-songwriter
Meklit Hadero is an Ethiopian-American singer-songwriter living the cultural in-between, both in her own luminous compositions and as a co-founder of the Nile Project.

Why you should listen

Meklit Hadero's music is imbued with poetry and multiplicity, from hybridized sounds of Tizita (haunting and nostalgic music) drawing from her Ethiopian heritage, to the annals of jazz, folk songs and rock & roll. Hadero describes her music as emanating from “in-between spaces,” and the result is a smoky, evocative world peopled by strong bass, world instruments and her soothing voice.

In the Nile Project, founded along with Egyptian ethnomusicologist Mina Girgis, Hadero set out to explore the music of the Nile basin, pulling influences from countries along the river, from Uganda, Kenya, Tanzania, Ethiopia, South Sudan, Sudan, and finally to Egypt. The project brings together hip-hop, traditional and contemporary music, with instruments and traditions old and new. As she says, "My work on a lot of levels is about multiplicity." Their new record is Aswan

About her own music, here's what people say:

“Soulful, tremulous and strangely cinematic, Meklit’s voice will implant scenes in your mind — a softly lit supperclub, a Brooklyn stoop, a sun-baked road. Close your eyes, listen and dream." -- Seattle Times

"Meklit… combines N.Y. jazz with West Coast folk and African flourishes, all bound together by her beguiling voice, which is part sunshine and part cloudy day.” -- Filter Magazine

More profile about the speaker
Meklit Hadero | Speaker | TED.com